query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Av den anledningen bör alla försök till en harmoniserande likriktighet i EU bekämpas.
| Derfor bør man modsætte sig ethvert forsøg på harmoniseringsmæssig konvergens i EU.
| europarl | 1 |
Men det är på nationell nivå som de stora pengarna finns och där det stora arbetet kommer att ske.
| Men det er på nationalt niveau, at de store penge findes, og dér kommer størstedelen af arbejdet til at foregå.
| europarl | 1 |
Under dessa omständigheter är vår självklara ståndpunkt att vi inte kommer att delta i några nya samtal om det nya partnerskapsavtalet, så länge det inte råder någon klarhet om avtalets genomförande och så länge det inte finns någon överenskommelse.
| Under disse omstændigheder er det også logisk, at vi siger, at så længe der ikke er klarhed om denne aftale og om gennemførelsen af den, taler vi ikke mere om den nye partnerskabsaftale.
| europarl | 1 |
Utan att på något sätt ifrågasätta föredragandens objektivitet, anser vi det vara principiellt betänkligt att parlamentets föredragande kommer från samma land, vars stöd skall utvärderas.
| Uden på nogen måde at drage hendes objektivitet i tvivl finder vi det principielt betænkeligt, at Parlamentets ordfører kommer fra samme land som det, der modtager den støtte, der skal evalueres.
| europarl | 1 |
Kommissionen har lagt fram sin handlingsplan för energitrygghet och energisolidaritet. Dess viktigaste inslag är inrättandet av en infrastruktur och diversifiering av försörjningskällor.
| Kommissionen foreslår en EU-handlingsplan for energiforsyningssikkerhed og -solidaritet, hvis væsentligste aspekter er oprettelse af infrastrukturer og spredning af energikilder.
| europarl | 1 |
EU ser er inte längre som en pålitlig partner som står för sina ord och respekterar internationell rätt.
| Europa ser jer ikke længere som en troværdig partner, der holder ord og respekterer den internationale ret.
| europarl | 1 |
Det finns många detaljer i betänkandet som är särskilt kontroversiella, inte minst idén med EU-ambassader och förslaget att Europeiska unionen skall ha "samordnad representation i internationella organ, som t.ex. FN".
| Der findes mange detaljer i betænkningen, som er særligt kontroversielle, ikke mindst tanken om EU-ambassader og forslaget om, at Den Europæiske Union skal have en "koordineret repræsentation i internationale organer som FN".
| europarl | 1 |
Detta har ingenting med hat att göra, herr Schulz.
| Det har intet at gøre med had, hr. Schulz.
| europarl | 1 |
Utskottet för framställningar har tagit emot ett stort antal framställningar i frågan och det visar att man måste ta itu med denna situation snabbt så att detta Europa kan skapas effektivt som en öppen plats för kultur, yrkesgrupperna och europeiska medborgare.
| Udvalget for Andragender har modtaget utroligt mange andragender om dette spørgsmål, og det viser, at der er tale om en situation, som skal tages op med det samme, så Europa reelt bliver til et åbent område for kulturen, erhvervene og de europæiske borgere.
| europarl | 1 |
Det som hände var att europeiska invånare hade bokat sig hos ett europeiskt flygbolag, men inte fått information om att företaget var konkursmässigt.
| Det, der skete, var, at europæiske borgere havde reserveret hos et europæisk flyselskab, men ikke vidste, at selskabet befandt sig på fallittens rand.
| europarl | 1 |
Tyvärr intar både USA och Japan en mycket motsträvig inställning vad gäller att ta tag i problemet.
| Desværre indtager både USA og Japan en meget modstræbende indstilling, når det gælder om at gribe fat om problemet.
| europarl | 1 |
Låt oss minnas Anne Frank en dag som denna.
| Lad os tænke på Anne Frank på sådan en dag.
| europarl | 1 |
2001 var ett år då vi åter bestämde gränserna för vårt arbete, när vi beskrev vår strategi.
| 2001 har været det år, hvor vi har fastlagt grænserne for vores arbejde og udarbejdet strategien.
| europarl | 1 |
Ärendet är alltså inte nytt och jag skall befria er från en historisk tillbakablick.
| Sagen er altså ikke ny, og jeg skal spare Dem for en historisk gennemgang.
| europarl | 1 |
I alltför många år har denna gett upphov till tvister mellan vissa utomeuropeiska länder och territorier och gemenskapen.
| I alt for mange år har dette været et stridens æble mellem visse OLT og Fællesskabet.
| europarl | 1 |
Efter vad jag har hört idag har det dessvärre visat sig att jag hade rätt.
| Det, jeg har hørt i dag, har desværre vist mig, at det er korrekt.
| europarl | 1 |
Kraven på möjligheter till styrning och kontroll av finansmarknaderna växer sig allt starkare även hos stora kapitalägare.
| Kravet om, at finansmarkederne skal kunne styres og kontrolleres, bliver stadig større også hos dem, der ejer store kapitaler.
| europarl | 1 |
En sådan syn kan skapa scenen för privata kapitalinvesteringar och för de EU-subventioner och nationella subventioner som behövs för långsiktiga investeringar som garanterar järnvägarnas utveckling.
| En sådan tilgang kunne bane vej for private kapitalinvesteringer og for de europæiske og nationale subsidier, der kræves til langsigtede investeringer, som kan garantere jernbanernes udvikling.
| europarl | 1 |
Det finns emellertid ingen rättslig grund i fördraget för att använda lagstiftning för att eliminera de högre kostnaderna för användare som gör gränsöverskridande i motsats till inhemska överföringar.
| Men der er intet juridisk grundlag i traktaten for at indføre lovgivning til at eliminere de højere omkostninger, som bæres af de brugere, der overfører penge over grænserne, i forhold til dem, der gør det inden for det enkelte land.
| europarl | 1 |
Den sistnämnde kan endast ta ansvar för de krav i kontraktet som skiljer sig från tillverkarens ansvar.
| Sidstnævnte kan kun drages til ansvar for de krav i kontrakten, som er forskellige fra producentens ansvar.
| europarl | 1 |
I min egen valkrets finns ett företag vid namn Ballast Nedam som helt enkelt har övergett sina pensionärer på ett alldeles skandalöst sätt och bildat ett nytt företag för att undkomma sitt ansvar.
| I min egen valgkreds er der en virksomhed, Ballast Nedam, der har svigtet sine pensionister på det skammeligste og har oprettet en ny virksomhed for at unddrage sig sine forpligtelser.
| europarl | 1 |
Jag skulle kunna lyfta fram tv-sändningarna i landet, som är en viktig källa för att se till att den lokala befolkningen vet vad som faktiskt sker.
| Det er en vigtig måde, hvorpå man kan informere det lokale samfund om det, der virkelig sker.
| europarl | 1 |
Det beror på att vägarnas fysiska tillstånd är en stor bidragande orsak till de många olyckor som inträffar på dem varje dag.
| Det er, fordi de fysiske betingelser på vejene er en væsentlig medvirkende faktor til antallet af ulykker, der sker på dem hver dag.
| europarl | 1 |
Det skulle vara ödesdigert om den verkliga orsaken var de inrikespolitiska händelser som ska äga rum i mars.
| Det ville være skæbnesvangert, hvis indenrigspolitiske begivenheder, som skal finde sted endnu i marts, var den egentlige årsag.
| europarl | 1 |
Europeiska unionen deklarerade att den var beredd att förverkliga det målet.
| Selv Den Europæiske Union havde erklæret sig rede til at gennemføre denne målsætning.
| europarl | 1 |
Ni alla som sitter där nedanför har inget vettigare att göra än att praktisera sammanhållning!
| Alle De, sådan som De sidder dernede, kan ikke gøre noget mere fornuftigt end at udvise solidaritet!
| europarl | 1 |
Det tycks mig också absolut nödvändigt att inleda informationskampanjer om riskerna i samband med dopingprodukter.
| Det forekommer mig ligeledes meget vigtigt at lancere informationskampagner om de risici, der er forbundet med dopingmidler.
| europarl | 1 |
På en del områden kan förbättringar åstadkommas genom det befintliga regelverket utan några större kostnader och genom samarbete med European Forum of Deposit Insurers (EFDI).
| Nogle ting kan forbedres gennem den eksisterende lovgivning uden større omkostninger og ved at samarbejde med European Forum of Deposit Insurers (EFDI).
| europarl | 1 |
Detsamma gäller hela översynen av konsumentlagstiftningen.
| Og det samme er tilfældet med en revision af hele forbrugerlovgivningen.
| europarl | 1 |
Jag uppmanar kommissionen och medlemsstaterna att vidta åtgärder för att alla offentliga upphandlingar ska göras upp med företagen inom 30 dagar.
| Jeg opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at træffe foranstaltninger med henblik på at sikre, at alle offentlige kontrakter afregnes over for virksomhederne inden for 30 dage.
| europarl | 1 |
Så jag ber parlamentet att granska resultaten av den rapporten, att granska de resultat som verkar framgå av liberaliseringen, utan att glömma att de sociala effekterna av liberaliseringen fortfarande måste beaktas.
| Jeg ønsker derfor at bede Parlamentet om at gennemgå resultaterne i denne betænkning, at gennemgå de synlige resultater af liberaliseringen og samtidig huske på, at de sociale virkninger af liberaliseringen stadig skal tages med i betragtning.
| europarl | 1 |
Vi vet att vi i fallet Kazakstan inte har funnit någon lyckad lösning.
| Vi ved, at vi ikke har fundet nogen god løsning med hensyn til Kasakhstan.
| europarl | 1 |
Vi står över hela världen inför en gigantisk omfördelning.
| På verdensplan står vi over for en gigantisk omfordeling.
| europarl | 1 |
Italienska forskare lämnar landet på grund av bristande infrastruktur, framför allt inom vetenskap och teknik, bristande resurser, löjligt låga löner och ett urvalssystem som innebär att de bästa kandidaterna avskräcks och rekommendationer lönar sig.
| Italienske forskere rejser på grund af mangel på infrastruktur, frem for alt inden for videnskab og teknologi, manglende finansiering, latterlige lønninger og et udvælgelsessystem, der afskrækker de bedste kandidater og belønner anbefalinger.
| europarl | 1 |
Det är, tror jag, den springande punkten som vi måste ta hänsyn till.
| Jeg tror, at det er et af de afgørende punkter, som vi skal være opmærksomme på her.
| europarl | 1 |
Jag tackar er och hoppas att parlamentet kommer att stödja detta betydelsefulla projekt med stor majoritet.
| Jeg takker Dem og håber, at Parlamentet vil støtte dette storartede projekt med et stort flertal.
| europarl | 1 |
Rådet väcker emellertid mest uppmärksamhet genom sin frånvaro.
| Rådet glimrer imidlertid mest ved sit fravær.
| europarl | 1 |
Jag anser att detta utskott är ett elitutskott.
| Det skal siges, at dette udvalg er et eliteudvalg.
| europarl | 1 |
Därför har jag gett mitt stöd till Vladimír Remeks betänkande, som syftar till att undersöka alla möjliga finansieringskällor utöver bidraget från EU-budgeten.
| Derfor støttede jeg hr. Remeks betænkning, som sigter mod at undersøge alle de potentielle finansieringskilder, der findes ud over bidraget fra EU-budgettet.
| europarl | 1 |
Våra institutioner ska genomföra den så kallade demokratiska metoden genom att inrätta ett särskilt partnerskap för att fastställa, genomföra och framför allt skydda EU:s verkliga intressen.
| Vores institutioner skal arbejde efter den såkaldte demokratiske metode ved at etablere et særligt partnerskab, som skal definere, gennemføre og frem for alt varetage Europas virkelige interesser.
| europarl | 1 |
Ange tydligt eventuella siffror som nämns.
| Udtal tydeligt alle tal, der nævnes.
| europarl | 1 |
Jag skall gärna tillhandahålla den information som budgetutskottets ledamöter, rådet eller parlamentet efterlyser, och Generaldirektoratet för budget står också till er tjänst.
| Jeg står gerne til rådighed med alle de informationer, som Budgetudvalgets medlemmer, Rådet eller Parlamentet måtte få brug for her, og også Generaldirektoratet for Budgettet står naturligvis til rådighed i den forbindelse.
| europarl | 1 |
Ur konsumentskyddsaspekt finns det nämligen ingen anledning till att dessa djur skall undanhållas möjligheten att bli friska med hjälp av dessa läkemedel.
| Ved varetagelsen af forbrugerbeskyttelsesinteresser er det nemlig ikke til at forstå, hvorfor brugsdyr skulle være udelukket fra helbredelse ved hjælp af disse lægemidler.
| europarl | 1 |
Debatten avbryts och återupptas klockan 15.00.
| Vi afbryder forhandlingen og genoptager den kl. 15.00.
| europarl | 1 |
Vi behöver instrument som är utformade utifrån det europeiska ekonomiska samarbetsområdet där vi inleder frihandel med Efta-länderna, instrument som skulle göra det möjligt för partnerländer att anta 30, 50 eller 70 procent av gemenskapens lagstiftning och praxis.
| Vi har brug for instrumenter med Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde som model, hvor vi driver frihandel med EFTA-landene, instrumenter, der vil give partnerlandene mulighed for at indføre 30, 50 eller 70 % af korpus bestående af den etablerede fællesskabsret og retspraksis.
| europarl | 1 |
Precis som restauranggästerna skall kvinnor och barn kunna stanna kvar och återkomma till sin trygga plats medan mannen inte får göra det.
| Ligesom restaurantgæsterne skal kvinder og børn kunne blive i hjemmet og genvinde deres tryghed, mens det ikke gælder for manden.
| europarl | 1 |
Det minskar bördan på de små och medelstora företagen, underlättar tillgång till grundläggande tjänster och skyddar jobben.
| Det mindsker byrden på de små og mellemstore virksomheder, fremmer adgangen til grundlæggende tjenesteydelser og beskytter arbejdspladserne.
| europarl | 1 |
I dag finns det många små gräsrotsorganisationer som bedriver utmärkt långsiktigt arbete på lokal nivå.
| I dag udfører mange af disse små græsrodsorganisationer et fremragende stykke langsigtet arbejde på lokalt plan.
| europarl | 1 |
För det första får jag säga att jag inte kan ansvara för uttalanden som ledamöter av andra parlament gör, oavsett vem eller var de kan vara.
| For det første vil jeg gerne sige, at jeg ikke er ansvarlig for udtalelser fra andre medlemmer af andre parlamenter, uanset hvem og hvor de måtte være.
| europarl | 1 |
Jag har fått några goda nyheter från kommissionens tjänster för ekonomisk kontroll den senaste tiden, som innebär att en del intressant arbete utförs för att avhjälpa denna situation, som varit föremål för kommentarer år efter år från revisionsrätten, rörande två " gamla" organ, som vi kan kalla dem, i Dublin och Thessaloniki.
| Jeg har for nylig fået nogle gode nyheder fra Kommissionens finanskontroltjeneste om, at der foregår noget interessant arbejde for at bøde på situationen angående de to »gamle« agenturer, som vi måske kan kalde dem, nemlig i Dublin og nu i Thessaloniki, som Revisionsretten jo har kommenteret år efter år.
| europarl | 1 |
Det handlar om den typiska motsättningen hos betänkanden som ger sken av teknisk karaktär men som har ett praktiskt och verkligt innehåll när det gäller att genomföra en mycket viktig del av vår budget.
| Det er en af disse tilsyneladende tekniske betænkninger, der imidlertid har et praktisk og reelt indhold, hvad angår gennemførelsen af en meget stor del af vores budget.
| europarl | 1 |
Direktivet är en katastrof för Europeiska unionens försök att göra sig känt som sammanslutning som internationellt kämpar för mänskliga rättigheter.
| Dette direktiv er en katastrofe for EU's forsøg på at skabe sig et navn som et organ, der kæmper på internationalt plan for menneskerettighederne.
| europarl | 1 |
Det är ett hårt slag i ansiktet på dem som inte tror på demokratin.
| Dette er et hårdt slag mod mennesker, der ikke tror på demokratiet.
| europarl | 1 |
Roten till allt detta är att romernas livskvalitet fortfarande motsvarar livskvaliteten i ett utvecklingsland. Detta förstärker i sin tur tendensen till utanförskap och från hatets träd växer mordiska handlingar fram.
| Den grundlæggende årsag er, at deres livskvalitet fortsat ligger på niveau med livskvaliteten i et udviklingsland. Det øger til gengæld tendensen til udstødelse, og dette had fører til morderiske handlinger.
| europarl | 1 |
Mot denna bakgrund står det klart att förbindelserna mellan EU och Förenta staterna måste anpassas till säkerhetssituationen och de föränderliga globala prioriteringarna.
| Når det er sagt, er det klart, at forholdet mellem EU og USA må tilpasse sig ændringerne i det sikkerhedsmæssige miljø og de ændrede globale prioriteringer.
| europarl | 1 |
För ögonblicket skulle det vara en nästan häpnadsväckande bragd att hitta fem miljarder euro i gemenskapsbudgeten som skulle kunna användas under de kommande två budgetåren i syfte att på nytt dra i gång energiforskningen, säkra sammankopplingen av energinät eller förbättra kommunikationerna i EU:s landsbygdsområden.
| For øjeblikket ville det være en næsten utrolig præstation at finde 5 mia. EUR i fællesskabsbudgettet, der i de næste to regnskabsår kan bruges til at genoptage energiforskningen, sikre energiforbindelser og forbedre kommunikationen i EU's landdistrikter.
| europarl | 1 |
Just därför begär min politiska grupp att förövarna skall ställas inför rätta och att de rättsvårdande myndigheterna i de 23 länder där de brottsliga handlingarna har begåtts fullständigt skall reda ut alla fall av våld där kvinnor är drabbade.
| Netop derfor kræver min politiske gruppe, at gerningsmændene stilles for retten, hvor de dømmende myndigheder i de 23 lande, hvor de kriminelle handlinger er begået, fuldt ud skal afklare alle voldssagerne mod kvinderne.
| europarl | 1 |
Vi anser till exempel att målet på 25 procent till 2020 är problematiskt och vi har lagt fram ändringsförslag om det.
| F.eks. synes vi, målet om 25 % i 2020 er problematisk, og har stillet ændringsforslag herom.
| europarl | 1 |
Låt mig bara säga att vi hoppas på en aktiv och mer övertygande roll för de europeiska regeringarna, som kan ge den Höge representanten en möjlighet att bedriva en politik, inte mot eller som ett alternativ till USA:s politik, utan betydligt kraftfullare än den som Europa lyckas föra i dag gentemot sina samtalspartners, som man tyvärr inte kan byta ut.
| Jeg vil blot sige, at det er vores ønske, at de europæiske regeringer kommer til at spille en mere aktiv og mere overbevisende rolle, så den højtstående repræsentant får mulighed for at føre en politik, der hverken skal være i modstrid med eller anderledes end USA's politik, men som skal være meget mere effektiv end den, Europa er i stand til at føre i dag over for dialogpartnerne, som vi desværre ikke kan træde i stedet for.
| europarl | 1 |
Min grupp lade fram den här frågan i debatten i utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik även om vi inte insisterade på den här punkten av respekt för betänkandets fokusering.
| Min gruppe rejste dette spørgsmål under debatten i Udvalget om Udenrigsanliggender, men på grund af sigtet med betænkningen insisterede vi ikke på dette punkt.
| europarl | 1 |
Det är vi skyldiga de mindre organisationerna.
| Det skylder vi de små sammenslutninger.
| europarl | 1 |
Kommissionen har sedan starten belyst betydelsen för EU:s medborgare av denna fond, som är ett påtagligt utryck för den europeiska solidariteten.
| Kommissionen har helt fra starten informeret EU-borgerne om denne fonds betydning, hvilket er et håndgribeligt udtryk for europæisk solidaritet.
| europarl | 1 |
Det nya grannskapsinitiativet kan också bidra betydligt till utvecklingen av den regionen.
| De nye naboers initiativ kan også bidrage betydeligt til områdets udvikling.
| europarl | 1 |
Jag välkomnar att forskningsinfrastrukturerna kan samfinansieras genom sammanhållningspolitiska finansiella instrument i enlighet med föreskrifterna för europeiska regionala utvecklingsfonden, socialfonden och Sammanhållningsfonden.
| Jeg glæder mig over, at disse infrastrukturer kan samfinansieres via samhørighedspolitikkens finansielle instrumenter i overensstemmelse med bestemmelserne i Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden.
| europarl | 1 |
Jag vill verkligen be er att noga granska de framlagda förslagen, eftersom det är just denna konkurrens som vi försöker undvika.
| Jeg vil virkelig bede Dem om at se nøje på de forslag, der er på bordet, for vi vil netop udelukke denne konkurrence.
| europarl | 1 |
Det finns ytterligare något som jag vill beröra.
| Jeg vil gerne berøre endnu et punkt.
| europarl | 1 |
Men å andra sidan så utgör vägguttagen ett problem som vi känner till från europeiska standarder.
| På den anden side frembyder stikkontakten et problem, som vi er bekendt med fra de europæiske standarder.
| europarl | 1 |
Med den metod som beskrivs i dessa förslag skulle vi snart ta ifrån medlemsstaterna den bestämmanderätten.
| Med tilgangen i disse forslag vil vi snart få taget den beføjelse fra medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Redan den utvidgning som just genomförts med 10 länder och som Junilistan har varit en varm anhängare av, vållar problem.
| Alene den udvidelse, som netop er blevet gennemført med 10 lande, og som Junilisten har været en varm tilhænger af, volder problemer.
| europarl | 1 |
Industrin har helt enkelt inte råd att betala för detta.
| Industrien har simpelthen ikke råd til at betale for det.
| europarl | 1 |
Det gömmer sig en möjlighet i alla kriser. Detta är kommissionens och EU:s möjlighet att finna en lösning på de europeiska medborgarnas verkliga problem, och jag hoppas att detta kommer att ske med hjälp av en ny strategi i fråga om återhämtningsplanen.
| I enhver krise er der en mulighed. Dette er Kommissionens og EU's mulighed for at gøre noget ved de europæiske borgeres reelle problemer, og jeg håber, at det vil ske gennem en ny tilgang til genopretningsplanen.
| europarl | 1 |
Vi anser dock att sådana strukturer är nödvändiga. Vi behöver dem för att kunna garantera en korrekt och begriplig fördelning av EU:s medel till regionalt stöd eller sammanhållningspolitik.
| Disse strukturer er imidlertid et must for os. Vi skal bruge dem til at sikre en ordnet og kontrollerbar fordeling af EU-midlerne til regionalstøtte og samhørighedspolitik.
| europarl | 1 |
Vid beredningen av direktiv som gäller den gemensamma marknaden utgår man förståeligt nog ofta från de stora medlemsstaternas situation, vilket ibland verkar leda till tillämpandet av ?one size?-principen.
| Forståeligt nok er det ofte den situation, der gør sig gældende i de store medlemsstater, der er udgangspunkt for uformningen af direktiver for det fælles marked, og det synes til tider at føre til anvendelsen af princippet om "one size fits all".
| europarl | 1 |
Betänkandet ger på ett förtjänstfullt sätt en tydlig redovisning av situationen och beskriver i samband med denna debatt de utmaningar EU kommer att ställas inför.
| Det positive ved denne betænkning er, at den tydeligt redegør for situationen og beskriver de kommende udfordringer for EU i forbindelse med denne forhandling.
| europarl | 1 |
Samtidigt handlar det inte om att ta ett steg tillbaka när det gäller utsläppsfrågan, som är fortsatt viktig, utan att helt enkelt tillämpa ett kriterium som ser till att sunt förnuft får råda.
| På den anden side er det ikke et spørgsmål om at svække kravene i forhold til forurening, som stadig er et vigtigt emne, men simpelthen om at anlægge et kriterium, der vil sikre, at man bruger almindelig sund fornuft.
| europarl | 1 |
Sedan den ursprungliga utvecklingspolitiken antogs 2000 har vår värld genomgått en rad förändringar.
| Siden den oprindelige udviklingspolitik blev vedtaget i 2000, har vores verden gennemgået en række forandringer.
| europarl | 1 |
I själva verket kommer Mediaprogrammet att bidra till utvecklingen av den audiovisuella sektorn inom EU under de kommande sex åren.
| Det væsentlige ved Media-programmet er, at det vil hjælpe med til at udvikle den audiovisuelle sektor i Europa i de kommende seks år.
| europarl | 1 |
Den ståndpunkt som framträder i den utvärderingen är dock främst eller till och med uteslutande effekten på Förenade kungarikets marknad, och vi skulle vilja se att detta utvidgades i kommissionens utvärdering.
| Udgangspunktet for den vurdering er imidlertid primært eller måske udelukkende indvirkningen på det britiske marked, og det vil vi gerne have udvidet i Kommissionens vurdering.
| europarl | 1 |
Man bör noga undersöka om det inte handlar om en helt felaktig kostnadsberäkning.
| Man må nøje kontrollere, hvorvidt der er tale om en fuldstændig forkert omkostningsberegning.
| europarl | 1 |
Jag vill tacka alla som har deltagit i detta vågstycke, som nu har avslutats framgångsrikt.
| Jeg vil gerne takke alle dem, der har deltaget i denne proces, der nu er blevet afsluttet med succes.
| europarl | 1 |
Vi stöder kraftfullt Förenta staterna och Förenade kungariket i deras försök att eliminera detta hot mot den regionala freden och världsfreden, och jag hopas att medlemsstaterna kommer att göra likadant i rådet.
| Vi støtter helt entydigt USA og Det Forenede Kongerige i deres forsøg på at eliminere denne trussel mod freden i regionen og i hele verden, og jeg håber, at medlemsstaterne vil gøre det samme i Rådet.
| europarl | 1 |
Vi måste komma ihåg resultatet av den irländska folkomröstningen, vilket sannolikt inte skulle medge sådana förenklade utvidgningar som de vi har valt.
| Vi skal huske på resultatet af den irske folkeafstemning, som måske ikke vil give mulighed for den type forenklede udvidelser som dem, vi har valgt.
| europarl | 1 |
För det tredje måste arbetsgivarna underlätta föräldraledigheten för sina anställda, med stöd från staten om så krävs.
| For det tredje skal arbejdsgiverne støtte deres medarbejderes forældreorlov, om nødvendigt med statslig støtte.
| europarl | 1 |
En debatt har inletts om Medelhavspolitikens framtid - jag vet inte om president Nicolas Sarkozy kommer att välja att ta upp frågan i sitt tal idag - och kommissionen bör tveklöst göra en mer detaljerad bedömning av den politiken.
| Forhandlingen om fremtiden i vores Middelhavspolitik er begyndt - jeg ved ikke, om præsident Sarkozy vælger at komme ind på dette emne i sin tale i dag - og Kommissionen bør uden tvivl foretage en mere detaljeret vurdering af disse politikker.
| europarl | 1 |
Förra året skrev kommissionen av 90 miljoner euro som finansiella förluster som inte kan återkrävas, vilket motsvarar 0,09 procent av budgeten.
| Sidste år afskrev Kommissionen 90 millioner euro som uinddrivelige tab, hvilket svarer til ca. 0,09 % af budgettet.
| europarl | 1 |
föredragande. - (EN) Herr talman! Jag hoppas att mina kollegor har tålamod med mig när jag åter tar till orda om en ändring av arbetsordningen, vilket alltid tycks inträffa just på måndagkvällar.
| Hr. formand! Jeg håber, at parlamentsmedlemmerne vil bære over med, at jeg endnu en gang tager ordet i et spørgsmål om ændringer af Europa-Parlamentets forretningsorden, som altid synes at foregå en mandag aften.
| europarl | 1 |
Särskilt glädjande anser vi att det är, såvida parlamentet sedan ger sitt godkännande, att två kvinnor kommer att finnas bland de 15 ledamöterna i revisionsrätten.
| Vi anser det for særligt glædeligt, at såfremt Parlamentet derefter giver sit samtykke, er der næste år to kvinder blandt de 15 medlemmer af Revisionsretten.
| europarl | 1 |
Det vi bevittnar är den belägrande statens, Indonesiens typiska angrepp på Östtimors suveränitet.
| Vi er vidner til et klart overfald på den østtimoresiske suverænitet begået af en anden stat, Indonesien.
| europarl | 1 |
För det andra kommer denna effektivare EU-ram direkt främja patienter som på grund av sina speciella egenskaper har en mindre chans att hitta ett organ som passar deras behov.
| For det andet vil disse mere effektive EU-rammer direkte gavne patienter, der på grund af deres karakteristika har mindre chance for at få allokeret et organ, der passer til deres behov.
| europarl | 1 |
Vi har en lagstiftning som i många fall saknar vetenskaplig grund, och vi sätter EU:s producenter, EU:s jordbrukare, i en dålig sits.
| Vi har indført lovgivning, der i mange tilfælde ikke er videnskabeligt funderet, og vi stiller de europæiske producenter, de europæiske landmænd, i en meget ufordelagtig situation.
| europarl | 1 |
Vi får inte blunda för detta, vi måste se problemet i vitögat, detta är en moralisk nödvändighet.
| Vi må se det i øjnene og gøre os det klart, det er en principiel forudsætning.
| europarl | 1 |
Den väg som kommissionen stakat ut, med krav på institutionella ändringar leder till att de sociala och regionala ojämlikheterna förvärras.
| Den vej, som Kommissionen vil følge med kravet om institutionelle ændringer, forværrer de sociale og regionale uligheder.
| europarl | 1 |
Bara i EU är över en miljon arbetstillfällen allvarligt hotade, och globalt sett – och detta säger jag i egenskap av vice ordförande – är över 30 miljoner textilarbetare i riskzonen, och de lever med hotet att deras arbeten skall flyttas någon annanstans.
| Alene i Europa er mere end 1 million arbejdspladser i akut fare, mens - det siger jeg som næstformand - mere end 30 millioner tekstilarbejdere er under pres på verdensplan med fare for, at deres arbejdspladser bliver udflyttet.
| europarl | 1 |
Kära kolleger! Genom att med stor majoritet anta dessa ändringsförslag inleder vi medbeslutandet under de bästa förhållanden.
| Kære kolleger, ved at godkende disse ændringsforslag med et meget stort flertal vil vi skabe de bedste betingelser for den fælles beslutningstagning.
| europarl | 1 |
Det strider också mot internationell rätt.
| Det er også i strid med international ret.
| europarl | 1 |
Under en ekonomisk kris är det viktigt att vi alla är så försiktiga som möjligt med skattebetalarnas pengar, samtidigt som vi måste förse parlamentsledamöterna med bra och effektiva resurser.
| I den økonomiske krise er det vigtigt, at vi alle er så varsomme med skatteydernes penge som muligt, men vi skal dog alligevel sikre, at parlamentsmedlemmerne får passende og effektive ressourcer.
| europarl | 1 |
Och med tanke på Europeiska rådets slutsatser i Nice undersöker kommissionen för närvarande om ytterligare medel finns för omstruktureringen av de aktuella flottorna inom ramen för gällande budgetplan.
| Og i betragtning af konklusionerne fra Det Europæiske Råd i Nice undersøger Kommissionen i øjeblikket, om der er yderligere midler til rådighed til omstrukturering af de pågældende flåder inden for rammerne af det gældende finansielle perspektiv.
| europarl | 1 |
Å andra sidan är det svårt att förstå hur den här budgeten ska kunna bli ett avgörande bidrag för att stödja EU:s konkurrenskraft.
| Det er dog vanskeligt at se, at budgettet vil kunne bidrage væsentligt til fremme af konkurrenceevnen i Europa.
| europarl | 1 |
Vi måste nämligen göra alla rimliga ansträngningar för att minska utsläppen av polycykliska aromatiska kolväten för att skydda vår hälsa och vår miljö.
| I virkeligheden skal vi på alle mulige måder bestræbe os på at reducere emissionen af såkaldte polycykliske aromatiske kulbrinter med henblik på at beskytte sundheden og miljøet.
| europarl | 1 |
Jag vill ge en eloge åt Sverige som öppnar möjligheten att testa den nya bestämmelsen om energipolitiken, artikel 176a i Lissabonfördraget.
| Jeg vil gerne rose Sverige, der gør det muligt at afprøve de nye energipolitiske bestemmelser i Lissabontraktatens artikel 176a.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.