query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Jag anser att vårt arbete har varit en övning i att lyssna, visa ömsesidig förståelse och samarbeta.
| Vores arbejde har efter min mening været en øvelse i lydhørhed, gensidig forståelse og samarbejde.
| europarl | 1 |
Vi har snarare att göra med massiva, mycket tungt vägande och mycket emotionella inhemska dispyter.
| Vi har tværtimod at gøre med meget massive, meget heftige, men også meget følelsesladede indenrigspolitiske opgør.
| europarl | 1 |
Dessutom är det viktigt att ställa upp mål och praktiska riktmärken och prova en mer förenklad och funktionsduglig lagstiftningsram som är omedelbart förståelig för alla berörda aktörer. Detta kommer säkerligen leda till att medvetandet ökar och till ett mer effektivt miljöskydd.
| Derudover vil opstilling af målsætninger og konkrete delmål ligesom udformning af en mere forenklet og operationel lovgivning, der er umiddelbart tilgængelig for alle involverede parter, givetvis føre til større bevidstgørelse og til en mere effektiv beskyttelse af miljøet.
| europarl | 1 |
I den här Aznarplanen som kännetecknas av storhetsvansinne och idioti vill man tappa vatten från floden Ebro och leda det vidare längs kusten till södra Spanien i över 900 kilometer.
| Denne gigantomane og tåbelige Aznar-plan vil tappe vand fra floden de Ebro og føre det langs kysten til Sydspanien over en strækning på mere end 900 kilometer.
| europarl | 1 |
Euratomfördraget är 40 år gammalt.
| EURATOM-traktaten er 40 år gammel.
| europarl | 1 |
Stöd till modernisering och förlängning av existerande infrastrukturer är mycket mera gynnsamt i fråga om arbetsmarknad och miljöpåverkan.
| Støtte til modernisering og udvidelse af eksisterende infrastruktur er langt mere fordelagtig for arbejdsmarkedet og miljøvirkningerne.
| europarl | 1 |
Finländarna har återigen förberett sig beundransvärt väl.
| Finnerne har endnu en gang forberedt sig på eksemplarisk vis.
| europarl | 1 |
Vi behöver regler för att se till att sådana lån inte faller mellan stolarna och hamnar helt utanför regelverket.
| Der er behov for regler, således at det sikres, at sådanne lån ikke falder i et hul og således unddrages enhver form for regulering.
| europarl | 1 |
Det skulle frigöra bostäder för de serber som vill återvända.
| Det ville nemlig frigøre boliger til de serbere, som ønsker at vende hjem.
| europarl | 1 |
(EN) - Jag tackar ordföranden för det detaljerade och tekniska svaret, men får jag ge ett praktiskt exempel som kanske kan skärpa er tankeverksamhet.
| - (EN) Fru formand! Jeg vil gerne takke rådsformanden for det detaljerede og tekniske svar, men lad mig komme med et praktisk eksempel, som måske kan afklare spørgsmålet.
| europarl | 1 |
Rådet har i stället beslutat att gå vidare med en så omfattande omfördelning av resurserna att det kommer att finnas ett så begränsat utrymme för debatt under 2008-2009 att det knappast kommer att kunna bli någon ordentlig diskussion.
| I stedet for har Rådet vedtaget en meget vidtgående omfordeling af midlerne, som indsnævrer spillerummet for forhandlingerne for 2008-2009 således, at der næppe er plads til en seriøs diskussion.
| europarl | 1 |
Tre av dem dömdes till åtta månaders fängelse.
| Tre af dem blev idømt otte måneders fængsel.
| europarl | 1 |
Jag vill säga er att den verkliga lösningen skulle vara att Brenner byggs, att Lyon-Turin-projektet genomförs, som verkligen förhindrar intermodaliteten.
| Derfor vil jeg gerne sige, at den virkelige løsning består i at bygge Brenner, at bygge Lyon-Torino, at indføre reel intermodalitet.
| europarl | 1 |
Gemenskapens institutioner har också hanterat fall med flygplan som används inom gemenskapen av lufttrafikföretag i tredjeland, det vill säga flygplan utanför gemenskapen, och gemenskapens regler har tillämpats för att bevilja flygcertifikat, för drift och säkerhetsstandarder.
| Fællesskabets institutioner har også beskæftiget sig med tilfælde, hvor luftfartøjer anvendes inden for Fællesskabet af operatører fra tredjelande, dvs. operatører uden for Fællesskabet, og der er fastsat fællesskabsregler for udstedelse af licenser til besætninger, til drift og til sikkerhedsstandarder.
| europarl | 1 |
Skulle ni kunna låta mig tala utan att avbryta mig?
| Kan De ikke lade mig tale uden at afbryde?
| europarl | 1 |
Vi måste i stället vända oss mot en mer flexibel struktur, som arrangeras kring gemensamma polisstationer, i närheten av gränserna.
| Man skal snarere gå i retning af en mere fleksibel afsøgning, organiseret omkring fælles politistationer, som skal placeres i nærheden af grænserne.
| europarl | 1 |
Du har hört vad ledamöterna har sagt.
| De har lyttet til medlemmerne.
| europarl | 1 |
Europeiska unionen kan ändå inte vägra dessa personer tillträde till dess territorium.
| Alligevel kan Den Europæiske Union ikke nægte disse personer adgang til dens territorium.
| europarl | 1 |
för IND/DEM-gruppen. - (EN) Fru talman! Att fångst slängs överbord är bara en del av den mardröm som den gemensamma fiskeripolitiken är.
| for IND/DEM-Gruppen. - (EN) Fru formand! Udsmid er kun ét aspekt af det mareridt, som den fælles fiskeripolitik udgør.
| europarl | 1 |
Vi måste agera mer beslutsamt för att stoppa detta.
| Det er vi nødt til at yde en mere beslutsom indsats for at få stoppet.
| europarl | 1 |
Vi känner till konstruktiva exempel på användning av diamanter för rätt slags utveckling.
| Vi kender konstruktive eksempler på brugen af diamanter til den rigtige form for udvikling.
| europarl | 1 |
Betänkanden (A5-0293 och 0292/2001) av Oomen-Ruijten och Myller
| Betænkning af Oomen-Ruijten og Myller (A5-0293/2001 og A5-0292/2001)
| europarl | 1 |
Beklagligt nog kan jag därför inte godta ändringsförslagen 3 och 4.
| Jeg kan derfor beklageligvis ikke acceptere ændringsforslag 3 og 4.
| europarl | 1 |
Nu har vi passerat det datumet och det finns fortfarande en eller två medlemsstater, i synnerhet min egen, där parlamentet och kommissionen har skilda kontor och där 70 procent av utgifterna för att finansiera parlamentets kontor går till lokaler och löner, medan det inte finns mycket över till kommunikationer.
| Nu har vi passeret den dato, og der er stadig en eller to medlemsstater, navnlig min egen, hvor Parlamentet og Kommissionen har forskellige kontorer, og hvor mere end 70% af finansieringen af Parlamentets kontor går til mursten og lønninger, og så er der ikke meget tilbage til kommunikation.
| europarl | 1 |
Förenta staterna transporterar inte, och har inte transporterat, fångar från ett land till ett annat för förhör med hjälp av tortyr.
| USA transporterer ikke og har ikke transporteret fanger fra et land til et andet for at foretage afhøringer ved hjælp af tortur.
| europarl | 1 |
Vi måste därför lagstifta så att vi skyddar konsumenterna och företagen mot dessa slags affärsmetoder.
| Derfor skal vi lovgive for at beskytte forbrugere og virksomheder mod disse metoder.
| europarl | 1 |
föredragande för yttrandet från utskottet för internationell handel. - (EN) Herr talman! Jag skulle vilja tacka Kyösti Virrankoski och Ville Itälä för ett utmärkt, men otacksamt arbete.
| ordfører for udtalelsen fra Udvalget om International Handel. - (EN) Hr. formand! Jeg vil gerne takke hr.
| europarl | 1 |
Det är en skamfläck på vår vackra blåa flagga med dess guldstjärnor.
| Den er en plet på vores fine blå flag med dets guldstjerner.
| europarl | 1 |
Vi anser att detta är den väg vi måste ta för en integration som inte bara stannar på pappret.
| Efter vores mening skal vi gå i denne retning for at opnå en integration, der ikke kun finder sted på papiret.
| europarl | 1 |
Religionsfrihet i Pakistan
| Religionsfrihed i Pakistan
| europarl | 1 |
Ett faktum som vi inte har erkänt öppet tidigare framgår också tydligt, nämligen att energisäkerheten är en absolut avgörande fråga för EU:s framtid och att den är viktigare än något annat, inklusive Lissabonfördraget vågar jag säga, eftersom fördraget varken kommer att ge oss ljus eller värme.
| Et forhold, vi ikke har erkendt åbent hidtil, har også nu manifesteret sig klart, nemlig at energiforsyningssikkerheden er et absolut afgørende element i EU's fremtid og mere vigtigt end alt andet, herunder, tør jeg nok sige, Lissabontraktaten, eftersom traktaten hverken kan sikre os lys eller varme.
| europarl | 1 |
Det är av yttersta vikt att vi lägger denna grund.
| Det er meget vigtigt, at disse grundlæggende ting kommer på plads.
| europarl | 1 |
Detta är vårt huvudsakliga mål.
| Det er vores primære mål.
| europarl | 1 |
Kommissionen har på nära håll följt de senaste händelserna i samband med den politiska utvecklingen i Indonesien och kommer att vidta andra mått och steg hos den indonesiska regeringen för bättre efterlevnad av de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
| Kommissionen har på nært hold fulgt med i den forløbne tids hændelser med hensyn til den politiske udvikling i Indonesien, og den vil fortsætte med at rette henvendelser til den indonesiske regering med henblik på overholdelse af menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder.
| europarl | 1 |
Vi ser en verklig katastrof ske.
| En sand katastrofe udfolder sig for øjnene af os.
| europarl | 1 |
Trots att eurostaterna förlorar två viktiga instrument för att bekämpa regionala kriser behåller de det viktigaste instrumentet, nämligen sin budget.
| Selvom euromedlemsstaterne mister to vigtige instrumenter til at bekæmpe regionale kriser med, beholder de det vigtigste instrument, nemlig deres budget.
| europarl | 1 |
Jag vill göra ett par andra påpekanden till Józef Pinior och Elisabeth Schroedter.
| Et par andre kommentarer til hr. Pinior og fru Schroedter.
| europarl | 1 |
Vi använder oss av hjälp som erbjuds via det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet (ENPI).
| Vi anvender bistand fra det europæiske naboskabs- og partnerskabsinstrument.
| europarl | 1 |
Man förstod aldrig heller varför unionens ordförandeskap drogs in i ett agerande som sades vara begränsat till de bilaterala förbindelserna.
| Og det har aldrig været til at forstå, hvordan Unionens formandskab kunne lade sig blive blandet ind i en handling, som man sagde begrænsede sig til de bilaterale forbindelser.
| europarl | 1 |
Som exempel skulle jag vilja nämna fyra områden, där man kan göra insatser.
| Jeg kan som eksempel nævne fire indsatsområder.
| europarl | 1 |
Slutligen uppmanar jag kommissionen att lägga fram sitt förslag till förordning om barnläkemedel så snart som möjligt, att arbeta med läkemedelsbolagen för att garantera stöd för vården i dag liksom botemedlet i morgon för patienter som upplever både isolering och osäkerhet till följd av sin sjukdom.
| Endelig opfordrer jeg Kommissionen til at fremsætte dets forslag til forordning om "orphan« præparater snarest muligt og samarbejde med medicinalvirksomhederne for at sikre støtte til pleje i dag såvel som helbredelse i morgen for patienter, der oplever både isolering og uvished som følge af deres sygdom.
| europarl | 1 |
När man konstaterar var vi befinner oss i dag kan man se att vi har tillryggalagt en mycket lång sträcka, och att vi framför allt har gjort det på mycket kort tid.
| Når man ser, hvor vi står i dag, må man konstatere, at vi er kommet et langt stykke videre, og at det især er gået meget hurtigt.
| europarl | 1 |
Alla asylsökande måste få rätt att höras rättvist och ha rätt till suspensiv talan.
| Alle asylansøgere skal have ret til en upartisk afhøring og mulighed for at klage med opsættende virkning.
| europarl | 1 |
Turismen bygger på så olikartade områden att en självständig rättslig grund inte skulle vara hållbar.
| Turismen er baseret på så forskelligartede områder, at et selvstændigt retsgrundlag for turisme ikke ville være holdbart.
| europarl | 1 |
Kommissionen kommer i varje fall att följa utvecklingen noggrant och, om så är nödvändigt, till fullo använda sin makt inom ramen för fördraget.
| Under alle omstændigheder vil Kommissionen følge udviklingen meget nøje, og vi vil om nødvendigt til fulde anvende vores beføjelser i henhold til traktaten.
| europarl | 1 |
Det är dags att vi anger politiska prioriteringar och koncentrerar oss på de mest spridda sjukdomarna.
| Tiden er inde for os til at fastlægge politiske prioriteringer og koncentrere os om de mest udbredte sygdomme.
| europarl | 1 |
Jag har fått veta att Ingo Friedrichs första reaktion var att fråga om parlamentsledamöter fortfarande kunde anställa sina släktingar om de nya reglerna antogs!
| Jeg har fået at vide, at hr. Friedrichs første reaktion var at spørge, om parlamentsmedlemmerne stadig vil kunne ansætte slægtninge, hvis de nye regler bliver vedtaget!
| europarl | 1 |
Detta är en punkt som jag kraftigt stöder: att slakta så nära jordbruksföretaget som möjligt.
| Det er et punkt, som jeg støtter meget, nemlig at der skal slagtes så tæt på landbrugsejendommen som muligt.
| europarl | 1 |
Denna överlappning måste absolut förhindras.
| Denne overlapning må absolut forhindres.
| europarl | 1 |
För det tredje finns det allvarliga tvivel om att en plan för registrering av passagerare av den typ som föreslås för färjeförbindelser, skulle tillföra tillräckligt mycket av värde till det detaljerade säkerhetsprogram som utvecklats speciellt för tunneln av franska och brittiska myndigheter och som nu tillämpas.
| For det tredje er der alvorlig tvivl om, hvorvidt en registreringsordning for passagererne af den type, der foreslås for færgesejlads, vil betyde en tilstrækkelig forbedring af det detaljerede sikkerhedssystem, der er udviklet specifikt til Kanaltunnelen af de franske og britiske myndigheder, og som anvendes i øjeblikket.
| europarl | 1 |
Kommissionen presenterade i början av september ett förslag om fisket i Östersjön.
| I starten af september stillede Kommissionen et forslag om fiskeriet i Østersøen.
| europarl | 1 |
Eventuell överkapacitet måste strykas eller omfördelas.
| Eventuel overkapacitet skal fjernes eller omfordeles.
| europarl | 1 |
EU är den största exportören i världen och om förordningen träder i kraft kan vi därför förhoppningsvis se en minskad kvicksilveranvändning i världen.
| EU er verdens største eksportør, og hvis denne forordning træder i kraft, kan vi således håbe på en reduktion i brugen af kviksølv på verdensplan.
| europarl | 1 |
Jag tror inte att något är olösligt.
| Jeg tror ikke, at der er noget, som ikke kan løses.
| europarl | 1 |
Här, fru kommissionsledamot, måste vi kanske inta en tuffare och mer välbetänkt och försiktig hållning.
| Måske var det i den henseende nødvendigt med større strenghed, forsigtighed og forholdsregler, fru kommissær.
| europarl | 1 |
Jag vill att ni, herr Liikanen, noga bevakar detta.
| Jeg håber, at det ligger Dem meget på sinde, hr. Liikanen!
| europarl | 1 |
Från ett värde på cirka 160 i augusti 2008 hade värdet för Västeuropa sjunkit till omkring 30 i april 2009.
| Denne indikator for Vesteuropa er faldet fra en værdi på ca. 160 i august 2008 til ca.
| europarl | 1 |
För att överleva måste vi tillåta en ökning av kvoterna nu.
| For at kunne overleve er det nødvendigt at give tilladelse til kvoteforhøjelser allerede nu.
| europarl | 1 |
Det aktuella lagförslaget tar bort flera av de hinder och osäkerheter som företag nu fortfarande upplever i den elektroniska handeln.
| Det foreliggende lovforslag fjerner en lang række hindringer og usikkerheder, som virksomhederne endnu møder inden for elektronisk handel.
| europarl | 1 |
Vi gick därför inte så långt som att förbjuda informationsutbyte med tredjeland.
| Vi er således ikke gået så vidt, at vi har ønsket et forbud mod udveksling af oplysninger med tredjelande.
| europarl | 1 |
Själva MOX-kutsarna har refuserats och skickats tillbaka från Japan, efter att man upptäckt att resultatet från kvalitetskontrollen hade förfalskats vid Sellafield.
| Japan har afslået at modtage brændselspillerne og har sendt dem tilbage, da man opdagede, at kvalitetsstandarderne var blevet forfalskede på Sellafield.
| europarl | 1 |
Jag vill rösta.
| Jeg vil gerne stemme.
| europarl | 1 |
Låt oss reformera jordbrukspolitiken, som missgynnar de nya medlemsstaterna.
| Lad os reformere landbrugspolitikken, som er diskriminerende over for de nye medlemsstater.
| europarl | 1 |
Så jag tror verkligen att lösningen ligger i den flerpunktsplan som föreslagits av min kollega Simon Busuttil, främst för att se till att återvandringen sker när så är lämpligt och säkert, men självklart också för att skicka tillbaka asylsökande som inte gjort sig förtjänta av flyktingstatus inom EU.
| Så jeg tror, at løsningen virkelig ligger i den flerpunktsplan, som min kollega hr. Busuttil har foreslået, ikke mindst for at sikre, at der finder hjemsendelse sted, når det er på sin plads og sikkert, og naturligvis for at sende asylansøgere tilbage, som ikke har ret til denne status i EU.
| europarl | 1 |
Genom att arbeta tillsammans kan vi hjälpa det regionala arbetet för att återfå ekonomisk styrka.
| Gennem samarbejde kan vi bidrage til de regionale bestræbelser på at genvinde den økonomiske styrke.
| europarl | 1 |
Detta leder till säkrare tillgång och färre problem med energileveranserna.
| Det vil resultere i større forsyningssikkerhed og færre problemer med energiforsyning.
| europarl | 1 |
Jag tycker inte att man skall ta vare sig debatten eller omröstningen förrän handlingarna finns på svenska.
| Jeg mener hverken , at man skal gennemføre forhandlingen eller afstemningen, før dokumenterne foreligger på svensk.
| europarl | 1 |
Denna deklaration kommer att underställas stiftelsens ledning för godkännande i oktober 1998, och följaktligen kommer parlamentet att informeras om den, för en diskussion i behörigt utskott.
| Denne erklæring skal fremlægges til godkendelse hos instituttets bestyrelse i oktober 1998 og derefter videresendes til Parlamentet med henblik på en diskussion i det kompetente udvalg.
| europarl | 1 |
Fatta den utsträckta handen, och upprepa inte hela rasket från förra året än en gång, ty det skadar oss alla i Europa och de människor som har förväntningar på oss!
| Tag imod den udstrakte hånd, og lad være med at gentage fnidderet fra sidste år, for det skader os alle i Europa og de mennesker, som nærer forhåbninger til os!
| europarl | 1 |
Påpekandena om varor från tredjeländer, framför allt från Lara Comis sida, är mycket viktiga.
| De bemærkninger, som især Lara Comi har fremsat vedrørende produkter fra tredjelande, er meget vigtige.
| europarl | 1 |
Konungariket Nepal ligger mellan Indien och Kina och håller på att bli allt mer beroende av Kina eftersom Kina är såväl landets största handelspartner som den maoistiska gerillarörelsens största inspirationskälla.
| Kongeriget Nepal, som ligger mellem Indien og Kina, bliver stadig mere afhængigt af Kina, eftersom Kina både er dets primære handelspartner og den primære inspirationskilde for den maoistiske guerillabevægelse.
| europarl | 1 |
Avslutningsvis vidhåller vi att det är viktigt att inleda förhandlingar med stora handelspartner i Asien, bland annat Folkrepubliken Kina och Indien, eftersom den ekonomiska tillväxten i hela regionen medför att dessa överenskommelser får ännu större betydelse för utvecklingen av världshandeln.
| Sluttelig fastholder vi vores holdning om, at det er vigtigt at indlede forhandlinger med vigtige handelspartnere i Asien, herunder Den Kinesiske Folkerepublik og Indien, eftersom hele regionens økonomiske vækst gør sådanne aftaler endnu vigtigere i forhold til at udvikle verdenshandelen.
| europarl | 1 |
Malaysia: användningen av prygel
| Malaysia: anvendelsen af pryglestraf
| europarl | 1 |
Jag meddelade er rådets ståndpunkt och hur än diskussionerna har gått är detta rådets ståndpunkt och rådets svar.
| Jeg har meddelt Dem Rådets holdning og de drøftelser, der måtte have været, frue, det er Rådets holdning og Rådets svar.
| europarl | 1 |
Små och medelstora företag och multinationella företag måste i dag inse att deras framgång beror på ett ansvarfullt uppförande när det gäller miljöfrågor och hänsynen till de grundläggande rättigheterna för att främja den social sammanhållningen.
| I dag må både SMV'er og de store multinationale virksomheder gøre sig klart, at deres succes afhænger af, om de viser ansvarlighed med hensyn til både miljø, respekt for de grundlæggende rettigheder og fremme af social samhørighed.
| europarl | 1 |
Jag måste säga att de brittiska labourledamöterna kommer att rösta mot uteslutandet av avfallsförbränning från definitionen av förnybara energikällor, under förutsättning att denna avser material som inte kan återvinnas.
| Jeg må sige, at medlemmerne af det britiske Labour-parti vil stemme imod udelukkelsen af affaldsforbrænding fra definitionen af vedvarende energi ud fra den forståelse, at dette henviser til materiale, som ikke kan genbruges.
| europarl | 1 |
Jag tänker till exempel på de områden i Europa som är mycket beroende av torskbeståndet och dess minskning.
| Jeg tænker f.eks. på de regioner i Europa, som er stærkt afhængige af torskebestanden og påvirkes af dennes tilbagegang.
| europarl | 1 |
Rådet, som företräder medlemsstaterna, är inte närvarande här i dag. Jag uppmanar emellertid medlemsstaterna att snarast förbättra sin förvaltning av EU:s budgetresurser.
| Rådet, som ikke er til stede, repræsenterer medlemsstaterne. Og jeg opfordrer dem indtrængende til at forbedre deres forvaltning af EU's budgetmidler.
| europarl | 1 |
Målet med denna strategi är att få en grundlig förståelse för dynamiken, särdragen och mängden av turism, men detta förefaller mig vara ytterst ohanterligt, byråkratiskt och kostsamt.
| Formålet med denne strategi er at få et mere indgående kendskab til turismens dynamik, særlige egenskaber og omfang, men i mine øjne er strategien alt for omstændelig, bureaukratisk og bekostelig.
| europarl | 1 |
Det är därför av desto större vikt att vi inom ramen för rådet, men också i dialogen med er som representanter för unionens folk, utbyter tankar och försöker att uppnå enighet om utrikespolitiska utmaningarna som Europa konfronteras med.
| Det er derfor så meget vigtigere, at vi inden for Rådets rammer, men også i dialogen med Dem som repræsentanter for Unionens folk, udveksler synspunkter og forsøger at nå til overensstemmelse om de udenrigspolitiske udfordringer, hvormed Europa konfronteres.
| europarl | 1 |
Jag föreslår nu, och jag gläder mig över att Europeiska folkpartiets föredragande Kauppi instämmer i förslaget, att vi skall avskaffa dessa begränsningar och genomdriva att vi i stället för 15 får en enda regleringsordning som bygger på ursprungsland.
| Jeg foreslår nu, og det glæder mig, at ordføreren for Gruppen for Det Europæiske Folkeparti, fru Kauppi, er enig, at vi afskaffer denne barriere ved at kræve, at der i stedet for 15 reguleringssystemer kun skal gælde et system, nemlig det system, der er gældende i det medlemsland, der udsteder tilladelsen.
| europarl | 1 |
Det behövs även investeringar.
| Der er også behov for investeringer.
| europarl | 1 |
Jag skulle vara mycket tacksam för en försäkran i kväll om att så kommer att bli fallet.
| Jeg ville sætte pris på en bekræftelse i aften af, at det er tilfældet.
| europarl | 1 |
Det jag hänvisade till var den deklaration som gjordes från Nice-toppmötet om framtidsdebatten.
| Jeg henviste til den bestemmelse om fremtidsdebatten, der blev truffet på Nice-topmødet. Det, hr.
| europarl | 1 |
Och kärnan i denna fredsplan är att en rättvis och fri folkomröstning om självbestämmande äger rum, där de röstberättigade kan uttala sig utan några former av påtryckningar.
| Og kernen i den fredsplan er netop afholdelse af en retfærdig og fri folkeafstemning om selvbestemmelse, hvor de stemmeberettigede kan give udtryk for deres holdning uden at være udsat for nogen form for pression.
| europarl | 1 |
Såtillvida kan man säga att Amsterdams sysselsättningsartikel får innebörd.
| I denne henseende kan man sige, at Amsterdam-traktatens beskæftigelsesartikel får indhold.
| europarl | 1 |
Men med tanke på att samtliga dessa instrument är i högsta grad spekulativa till sin natur – mycket små insatser kan i själva verket ge utdelning i form av enorma belopp – måste man helt enkelt vara försiktig.
| Men da alle disse finansielle instrumenter er yderst spekulationsorienterede - med en meget begrænset gearing kan der sandelig blive rejst svimlende beløb - må man ganske enkelt være meget forsigtig.
| europarl | 1 |
Detta är en oroväckande utveckling, och vi bör överväga vad som är mest önskvärt – att samarbeta effektivt eller att tvinga på andra sin egen vilja.
| Det er en bekymrende udvikling, og vi vil gøre klogt i at overveje, hvad der er mest ønskværdigt - et effektivt samarbejde eller en gennemtrumfning af ens vilje over for andre.
| europarl | 1 |
Dessa reservationer uttrycks av AVS-länderna själva.
| Disse forbehold kommer ligeledes til udtryk fra AVS-landenes side.
| europarl | 1 |
Jag skulle önska att man för varje program begränsar antalet mål som kommer att utgöra unionens budskap till de europeiska medborgarna, som skall förklara unionens verksamhet.
| Det er mit ønske, at man beholder et begrænset antal målsætninger for hvert program; målsætninger, som skal udgøre det budskab, Unionen giver de europæiske borgere for at forklare dem sine aktioner.
| europarl | 1 |
Men det betyder att de andra, framför allt de mindre projekten, mer och mer måste övertas av medlemsstaterna och regionerna, dvs. det kommer att leda till en mer utpräglad arbetsfördelning mellan Europeiska unionen och medlemsstaterna.
| Det betyder imidlertid, at de andre, de mindre projekter især, i stadig stigende omfang vil skulle overtages af medlemsstaterne og regionerne, det vil altså føre til en stærkere arbejdsdeling mellem EU og medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
- (SK) Fru talman! Jag skulle jag vilja säga en sak i den här frågan: jag är en otvetydig anhängare av åsikten att när vi fastställer rättigheter, måste skyldigheter också följas.
| Jeg vil gerne sige en ting i denne forbindelse. Jeg er en klar tilhænger af, at når vi indfører rettigheder, skal forpligtelserne også overholdes.
| europarl | 1 |
Jag röstade för betänkandet och jag är glad att Europaparlamentet och rådet lyckades nå denna överenskommelse som är mycket viktig, särskilt för små företag.
| Jeg stemte for denne betænkning, og det glæder mig, at Parlamentet og Rådet har kunnet nå frem til denne aftale, som er meget vigtig især for små virksomheder.
| europarl | 1 |
Vi avser naturligtvis att följa många av de rekommendationer som har framförts här.
| Vi agter naturligvis at følge mange af de henstillinger, der er blevet fremsat i dag.
| europarl | 1 |
Vi är osäkra på deras verkliga kraft och inverkan.
| Vi er ikke sikre på deres sande virkningsgrad.
| europarl | 1 |
Det framgår tydligt att respekt för en persons egna traditioner och seder inte är förenliga med godtagandet av vissa uttalade normer eller europeiska normer - jag tänker här på mänskliga rättigheter.
| Det fremgår klart, at respekten for ens egne traditioner og skikke imidlertid ikke passer sammen med accepten for visse erklærede standarder eller europæiske standarder - her tænker jeg på menneskerettighederne.
| europarl | 1 |
Jag hoppas innerligen att de nuvarande förhandlingarna kommer att ge Colombias folk den fred som de förtjänar.
| Jeg håber meget, at de igangværende forhandlinger vil give Colombias befolkning den fred, den fortjener.
| europarl | 1 |
Vi får hoppas att anslutningen av Bulgarien och Rumänien kommer att visa sig vara ytterligare en positiv drivfjäder för unionens ekonomiska tillväxt.
| Man må håbe, at Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse vil vise sig at være endnu et positivt incitament for den økonomiske vækst i EU.
| europarl | 1 |
Detta innebär att man måste ta itu med hinder som hindrar utövandet av grundläggande friheter som garanteras genom fördraget.
| Det betyder, at man bør gøre noget ved de hindringer, der ligger i vejen for udøvelsen af de grundlæggende friheder og rettigheder, der garanteres i traktaten.
| europarl | 1 |
Innan en amerikansk investerare tog över var det under en lång tid ett solitt företag.
| Gæld fra overtagelsen påvirker arbejdsstyrken og påvirker virksomheden.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.