query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Kinnocks betänkande har dessutom blivit ett mycket opartiskt dokument, där också vår grupps farhågor har beaktats.
| Fru Kinnocks betænkning er for øvrigt blevet et meget afbalanceret dokument, hvori der også er taget hensyn til vores gruppes bekymringer.
| europarl | 1 |
Jag vet att jag inte kan säga så ostraffat, ens i mina egna led.
| Jeg ved, at jeg ikke altid kan sige dette ustraffet, heller ikke i mine egne rækker.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (PL) Fru talman! EU:s medlemsstater har en skyldighet att bekämpa terrorism i alla dess former, men inom lagens råmärken och med respekt för mänskliga och medborgerliga rättigheter och friheter.
| EU's medlemsstater har pligt til at bekæmpe terrorisme i alle dens former uden at overskride lovens grænser og respekten for menneske- og borgerrettigheder og friheder.
| europarl | 1 |
Därför håller jag med om de viktigaste frågor som tas upp i betänkandet: att garantera fred, demokrati och stabilitet i Svartahavsområdet och att skydda EU:s energisäkerhet.
| Derfor er jeg enig i de vigtigste aspekter, der fremhæves i betænkningen, garantien for fred, demokrati og stabilitet i Sortehavsregionen og varetagelse af EU's energisikkerhed.
| europarl | 1 |
Vi måste fokusera på sysselsättning och på att hjälpa människor genom krisen.
| Vi skal målrette indsatsen mod beskæftigelse og foranstaltninger til at hjælpe folk gennem krisen.
| europarl | 1 |
Vi bör alltså bredda den politiska kontaktytan vad gäller Ryssland, och på så vis bättre förstå de överraskande vändningar som sker där.
| Vi bør altså udvide vores politiske kontaktflade med hensyn til Rusland, så vi ad den vej bedre kan forstå omvæltningerne der.
| europarl | 1 |
I alla fall motsätter jag mig en överdriven användning av fingeravtryck och biometriska uppgifter.
| Under alle omstændigheder er jeg uenig i den overdrevne brug af fingeraftryk eller brugen af biometriske data.
| europarl | 1 |
Den polska nationella minoriteten i Litauen, som utgör nästan 7 procent av hela befolkningen, är fortfarande utsatt för diskriminering, och dess rättigheter kränks ofta uppenbart.
| Det polske nationale mindretal i Litauen, som udgør næsten 7 % af hele befolkningen, lider stadig under forskelsbehandling, og dets rettigheder krænkes åbenlyst.
| europarl | 1 |
Samtidigt måste medlemsstaterna backa upp förbudet genom att vidta effektiva åtgärder för att förhindra att pengar och annat stöd når LTTE.
| Samtidig skal en sådant bandlysning følges op af en effektiv indsats fra medlemsstaterne for at forhindre økonomisk støtte og andre former for støtte i at nå frem til LTTE.
| europarl | 1 |
Dessutom betraktas piratkopiering ännu inte som brottsligt, vare sig i EU-lagstiftningen eller internationellt sett.
| Piratkopiering på internettet er endnu ikke defineret som en forbrydelse i hverken europæisk eller international lovgivning.
| europarl | 1 |
Skulle kommissionen kunna uttala sig om varför den inte överklagade detta beslut och varför de godkända sökandena fortfarande väntar på ett svar från kommissionen, nästan två år senare, om hur den tänker rätta sig efter det rättsliga avgörandet?
| Kan Kommissionen oplyse, hvorfor denne afgørelse ikke er blevet appelleret, og hvorfor appellanterne efter at have fået medhold nu efter næsten to år stadig afventer svar fra Kommissionen om, hvordan den agter at efterkomme Rettens afgørelse?
| europarl | 1 |
Det finns emellertid något som man glömt i åratal i Grekland och det leder mig till orsaken till den senaste katastrofen, nämligen behovet av att upprätta ett fastighetsregister.
| Men der er noget, der er blevet glemt gennem årtier i Grækenland, og det bringer mig frem til årsagen til den seneste katastrofe, nemlig behovet for at oprette et matrikelregister.
| europarl | 1 |
Det finns andra åtgärder som kanske skulle kunna antas utan ytterligare kostnader för gemenskapsbudgeten, såsom förhandsgodkännande av utbetalningar till vissa boskapsuppfödare av det stöd som de har rätt till. Dessa boskapsuppfödare drabbas naturligtvis på två sätt, inte bara genom stigande priser, utan också genom att behöva hantera boskapssjukdomar, såsom blåtunga.
| Der er andre foranstaltninger, der måske kunne træffes uden ekstra omkostninger for EU-budgettet, såsom at tillade forudbetaling til visse kvægopdrættere af den støtte, de er berettiget til, som naturligvis er ekstra vanskeligt stillede, ikke alene på grund af prisstigningerne men også fordi de har skulle håndtere dyresygdomme, såsom bluetongue, og derfor mener jeg, at vi kan tage skridtet videre nu.
| europarl | 1 |
Detta ligger helt i linje med flexibiliteten i gällande direktiv, eftersom stats- och regeringscheferna ansåg att detta var rätt väg att gå med tanke på de svåra ekonomiska förhållanden som råder i Europas samtliga ekonomier och eftersom det är förenligt med gällande direktiv.
| Dette er rent faktisk i overensstemmelse med den fleksibilitet, der ligger i de eksisterende direktiver, for i den vanskelige økonomiske situation, som alle Europas økonomier befinder sig i, mente stats- og regeringscheferne, at dette var den rette løsning, og det er tilladt i henhold til de eksisterende direktiver.
| europarl | 1 |
frågeställare. - (EN) Fru talman! Jag vill tacka kommissionsledamot Antonio Tajani för att han är här i kväll.
| Fru formand! Jeg vil gerne takke kommissær Tajani for at være til stede her til aften.
| europarl | 1 |
Därför är jag mycket nöjd med resultatet av denna historiska omröstning.
| Jeg er glad for resultatet af denne historiske afstemning.
| europarl | 1 |
Jag beklagar också återinförandet av tungmetaller.
| Jeg beklager også genindførelsen af tungmetaller.
| europarl | 1 |
Jag uppmanar alla ledamöter att godkänna direktivet genom en 70-procentig omröstning. Det är dags att frigöra sektorns potential, som garanterar vår välfärd, från det byråkratiska greppet och ta ett beslutsamt steg framåt, även om det är litet.
| Jeg opfordrer indtrængende alle medlemmer til at godkende direktivet med en 70 %-afstemning. Det er på tide at sætte sektorens potentiale, som sikrer vores velfærd, fri af det bureaukratiske åg og tage et fast, om end lille, skridt fremad.
| europarl | 1 |
Det är kommissionens skyldighet att vidta brådskande åtgärder i kölvattnet av den resolution som parlamentet antog förra året om förbud mot användning av cyanidbaserad gruvdriftsteknik eftersom det medför avsevärda risker med gränsöverskridande konsekvenser för ekosystemen.
| Det er Kommissionens pligt akut at gribe til handling i kølvandet på den beslutning, som Parlamentet vedtog sidste år, og hvor der opfordres til et forbud mod anvendelse af cyanidbaserede teknologier i minedrift, idet de udgør en enorm trussel for økosystemerne på tværs af landegrænserne.
| europarl | 1 |
Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 12.30.
| Afstemningen om betænkningen af Linkohr finder sted i morgen kl. 12.30.
| europarl | 1 |
Inom EU finns det många områden där vi har försökt frikoppla tillväxten från transport, energianvändning och annat, och den har sedan länge frikopplats från sysselsättning.
| Der er mange områder i EU, hvor vi har forsøgt at adskille vækst og transport, energiforbrug osv., og vækst har længe været adskilt fra arbejdspladser.
| europarl | 1 |
Jag syftar på punkt 26 i Roubatis betänkande och anser att kravet på att införa standardklausuler för de mänskliga rättigheterna är mycket viktigt och nödvändigt.
| Jeg henviser til punkt 26 i betænkningen af Roubatis og anser den dér krævede indførelse af standardklausuler om menneskerettighederne for yderst vigtig og nødvendig.
| europarl | 1 |
Till sist, EU får inte tiga om den roll som Kina, Ryssland och Arabförbundet spelar genom att stödja regeringens i Khartoum folkmordsstrategi.
| Endelig må EU ikke forholde sig tavst om Kinas, Ruslands og Den Arabiske Ligas rolle i støtten til Khartoum folkemordsstrategi.
| europarl | 1 |
Jag beklagar att den gemensamma strategin EU-Afrika inte ledde till ett inrättande av ett nytt strategiskt partnerskap.
| Jeg beklager, at Afrikas og EU's fælles strategi ikke kunne etablere en ny strategisk forbindelse.
| europarl | 1 |
För mig betyder detta med självklarhet att vi måste uppmuntra de bästa så att vi kan ställa upp för de svaga.
| For mig betyder dette naturligvis også, at vi skal fremme de bedste, således at vi kan være noget for de svage.
| europarl | 1 |
Somliga operatörer kan tänkas välja att dela nätinfrastruktur inom ett begränsat geografiskt område, medan andra kan tänkas välja en fullständig geografisk täckning.
| Nogle operatører kan vælge at dele net i et begrænset geografisk område, mens andre kan vælge fuld geografisk dækning.
| europarl | 1 |
Om det blir mindre pengar i EU:s budget innebär det att vi inte kan tillämpa vår politik fullt ut.
| Når EU's budget tilføres færre midler, kan vi ikke gennemføre politikkerne fuldt ud.
| europarl | 1 |
(FR) Herr talman, mina damer och herrar! Till att börja med vill jag i likhet med många andra framföra mina gratulationer till våra två föredragande, Ewa Klamt, som jag också framför min grupps kondoleanser till, och Patrick Gaubert.
| (FR) Hr. formand, mine damer og herrer! Først og fremmest vil jeg som så mange andre lykønske vores to ordførere, fru Klamt, som jeg kondolerer på min gruppes vegne, og Patrick Gaubert.
| europarl | 1 |
Den gemensamma jordbrukspolitiken måste fortsätta att vara grundad på dess två pelare.
| Den fælles landbrugspolitik skal fortsat bygge på sine to søjler.
| europarl | 1 |
Herr talman! Statistik är, om jag får säga så, ett krävande ämne.
| Statistik er, om jeg så må sige, et krævende emne.
| europarl | 1 |
Betänkandet gör inte en sådan situation rättvisa.
| Betænkningen tager ikke hensyn til den situation.
| europarl | 1 |
Jag vill ta upp en punkt till.
| En sidste tanke.
| europarl | 1 |
Informationen om räntesatser och kreditvillkor kommer att standardiseras för att underlätta jämförelser mellan erbjudanden.
| Oplysningerne om rentesatser og kreditvilkår vil blive standardiseret for at gøre det lettere at sammenligne tilbud.
| europarl | 1 |
För närvarande är en så kallade Minskgrupp, Förenta staterna och Frankrike, sysselsatt med att försöka göra något via OSSE.
| I øjeblikket forsøger den såkaldte Minsk-gruppe, USA og Frankrig, at gøre noge gennem OSCE.
| europarl | 1 |
Jag skulle bara vilja påpeka att det var nödvändigt att minska den aktuella armén, eller snarare sammanslagningen av olika trupper och miliser som uppgick till cirka 330 000 soldater – jag vet inte om ni kan tänka er det – ned till 100 000 man, och även ta hänsyn till att demobiliserings- och återintegreringsprocessen till exempel lockade personer att utge sig för att vara soldater för att utnyttja denna process.
| Jeg skal blot minde om, at det var nødvendigt at skære en hær, eller snarere en blanding af forskellige tropper og militser med omkring 330.000 soldater - jeg ved ikke, om man kan forestille sig det - ned til 100.000 mand, og man skal huske, at demobiliseringsprocessen og genintegrationen tiltrak falske soldater, som hoppede på vognen for at drage fordel af denne proces.
| europarl | 1 |
Ni har också anslutit er till Schengenområdet och ni är nu den första av de nya medlemsstaterna som tar över ledningen för EU.
| De er kommet med i Schengenområdet og er nu den første af de nye medlemsstater, der tager tøjlerne i Unionen.
| europarl | 1 |
Faktum kvarstår dock, att barn och ungdomar helt enkelt är mer sårbara för alkoholens verkningar än vuxna.
| Men det er et faktum, at børn og unge er mere sårbare over for virkningerne af alkohol end voksne.
| europarl | 1 |
På området för frihet, säkerhet och rättvisa kom vi överens om att vi snabbt måste avsluta förhandlingarna i två fall, å ena sidan om återtagande och å andra sidan om underlättande av visum.
| På området frihed, sikkerhed og retfærdighed var vi enige om, at vi hurtigt må afslutte forhandlingerne om begge punkter, på den ene side om tilbagetagelsesaftaler og på den anden side lettere visumadgang.
| europarl | 1 |
Bäste herr Blair! Jag måste säga er att jag skäms för hur min förbundskansler uppförde sig på toppmötet, för att nu inte nämna att jag skäms för Jacques Chiracs uppförande, för ingen av dem inser att det behövs en ny vision, och vad detta i själva verket betyder är att vi är tvungna att följa er väg.
| Kære Tony Blair, jeg må sige, at jeg skammer mig over min forbundskanslers adfærd på topmødet, men også over Jacques Chiracs adfærd, fordi ingen af dem ser, at vi har brug for en ny vision, således at vi egentlig er nødt til at følge Deres vej.
| europarl | 1 |
För den handlingsplan som ni förordar tror jag därför att det kommer att krävas en breddning av den offentliga debatten genom att låta det civila samhället vara mycket mer delaktigt, om vi skall lyckas komma överens.
| Derfor mener jeg, at man i forbindelse med den handlingsplan, De anbefaler, bør udvide den offentlige debat og i meget højere grad inddrage de civile samfund, hvis vi skal nå til enighed.
| europarl | 1 |
Långlivade organiska föroreningar är ämnen som utsätter allmänheten och miljön för fara och därför bör vi handskas med dem med försiktighet.
| POP-stoffer er farlige stoffer for mennesker og miljø, og derfor bør vi behandle dem omhyggeligt.
| europarl | 1 |
I handlingsplanerna för social integrering som medlemsstaterna lämnat över till kommissionen utpekades barn som hotas av fattigdom och social utslagning som en prioriteringsgrupp.
| I de handlingsplaner vedrørende social integration, som medlemsstaterne fremsendte til Kommissionen, blev børn, som var truet af fattigdom og social udstødelse, identificeret som en prioriteret gruppe.
| europarl | 1 |
Detta är något som vi borde ha i åtanke som gott föredöme i våra överväganden om reformen av parlamentets funktion. Också rådet kan ålägga sig en begränsning och trots det få sagt något som är värt att höra.
| Det bør vi tage ved lære af i forbindelse med reformen af Parlamentets arbejde. Også Rådet kan begrænse sig og alligevel sige noget godt.
| europarl | 1 |
För övrigt är det inte bara en fråga om att kunna utöva dessa befogenheter för Europaparlamentet. Från och med nu kommer det faktiskt att vara en plikt, eftersom Europas medborgare kan ställa oss till svars som sina valda företrädare för det sätt på vilket vi hanterar dessa frågor.
| Endvidere handler det ikke blot om, hvorvidt Parlamentet er i stand til at udøve sine beføjelser, men fra nu af bliver det faktisk en forpligtelse, eftersom de europæiske borgere kan drage os til ansvar som deres valgte repræsentanter for den måde, som vi håndterer disse anliggender på.
| europarl | 1 |
Flygledaryrket hör inte bara hemma på marknaden - och jag tror att kommissionen kan berömma sig av att äntligen erkänna detta. I första hand är det ett yrke som ?polis? i luftrummet, ett luftrum som kommer att bli alltmer fyllt och där vi till varje pris måste bevara kunnande och framstående kunskap genom att undvika att utsätta himlens ?polistjänster? för alltför mycket konkurrens.
| Hvervet som flyveleder er ikke kun afhængigt af markedet - og mon ikke Kommissionen er stolt over omsider at have erkendt det - det drejer sig først og fremmest om en "politifunktion" i forhold til luftrummet, som bliver stadig mere overfyldt, og hvor det er afgørende, at vi bevarer knowhow og ekspertise og undgår i for høj grad at lade konkurrencens love råde, når det gælder luftrummets "politimyndighed".
| europarl | 1 |
Jo, det finns ett alternativ, nämligen att med marktrupper tvinga Milosevic ut ur Kosovo.
| Jo, der findes et alternativ, nemlig at lade landtropper tvinge Milosevic ud af Kosovo.
| europarl | 1 |
Förbundsrepubliken Tyskland ligger här på mittfältet, och vi hoppas att den nya tyska regeringen kommer att ändra på det.
| Forbundsrepublikken Tyskland er i fokus her, og vi håber, at den nye tyske regering vil ændre på det.
| europarl | 1 |
ledamot av kommissionen. - (EN) Herr talman! Kommissionen delar ledamöternas oro för Khadijeh Moghaddam och de kvinnor och människorättsaktivister som trakasseras av de iranska myndigheterna.
| medlem af Kommissionen. - (EN) Hr. formand! Kommissionen deler medlemmernes bekymring om Khadijeh Moghaddam og de tilfælde, hvor kvinder og menneskerettighedsforkæmpere chikaneres af de iranske myndigheder.
| europarl | 1 |
Jag vill upprepa att en eventuell diskussion om möjliga ändringar måste uppfylla kravet på förvärvade rättigheter och berättigade förväntningar.
| Jeg vil gerne atter en gang påpege, at enhver drøftelse af potentielle ændringer skal opfylde kravet om erhvervede rettigheder og legitime forventninger.
| europarl | 1 |
Efter Parmalat och Enron uppmanade vi kommissionen och rådet 2003-2006 att tala klarspråk om kreditvärderingsinstituten.
| Efter Parmalat og Enron opfordrede vi i 2003-2006 Kommissionen og Rådet til at udtale sig om rating agencies.
| europarl | 1 |
Om någon av institutionerna backar i frågan, tappar väljarna förtroendet och institutionen bär ansvaret för att man skjutit processen i sank.
| Hvis ikke det lykkes, mister vi vælgernes tillid, og det kan bremse processen.
| europarl | 1 |
(PL) Herr talman! Hälsofrågor som rör kost, övervikt och fetma angår oss, och det är rätt att vi tar itu med dem nu.
| (PL) Hr. formand! Sundhedsproblemer i forbindelse med ernæring, overvægt og fedme er et aktuelt spørgsmål, der giver anledning til bekymring, og jeg er enig i, at vi skal behandle det nu.
| europarl | 1 |
Jag anser att denna strategi speglar våra värderingar, speglar våra principer, speglar hur vi borde återgå till utrikes- och säkerhetspolitiken.
| Jeg synes, denne strategi afspejler vores værdier, den afspejler vores principper, og den afspejler, hvordan vi skal komme tilbage til udenrigs- og sikkerhedspolitik.
| europarl | 1 |
Jag anser att det är en ren provokation att planera in diskussionen en torsdag eftermiddag, när man vet att de flesta ledamöterna lämnar Strasbourg efter omröstningen vid torsdag lunch.
| At fastlægge denne diskussion på en torsdag eftermiddag forekommer mig faktisk virkelig som en provokation, når man ved, at flertallet af parlamentsmedlemmerne forlader Strasbourg efter afstemningen torsdag middag.
| europarl | 1 |
Om detta, som Martin Schulz säger, underblåses av spekulation, så beror det på att vi nu, efter det att Europeiska unionen har avskaffat exportsubventionerna och minskat bidragen, har något som mer liknar en interventionsmekanism, där livsmedel och foder kopplas samman med oljepriset, eftersom vi börjar att göra bensin av livsmedel och foder.
| Når dette, som hr. Schulz sagde, er tilskyndet af spekulation, så har det noget at gøre med, at nu, hvor EU har afskaffet eksportstøtten og udfaset præmierne, står vi med noget, der snarere ligner en interventionsmekanisme, hvor fødevarer og foderstoffer knyttes til prisen på olie, fordi vi begynder at fremstille benzin af fødevarer og foderstoffer.
| europarl | 1 |
(DE) Som ni vet har befolkningen i Kosovo gått igenom mycket och är därför naturligtvis orolig över de fortsatta senareläggandena.
| (DE) De ved, at befolkningen i Kosovo har gennemgået mangt og meget, og at den naturligvis også er bekymret på grund af de vedvarende udsættelser.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (NL) Denna resolution är ganska ofördelaktig och vi borde vara tacksamma för att den gör den politiska dialogen direkt beroende av framstegen när det gäller mänskliga rättigheter och nationell frihet.
| skriftlig. - (NL) Denne beslutning er ganske ugunstig, og vi glæder os over, at den udtrykkeligt gør den politiske dialog betinget af fremskridt med hensyn til menneskerettigheder og intern frihed.
| europarl | 1 |
Detta bekräftar vårt intryck att ert ordförandeskap arbetar efter bästa förmåga.
| Det er også vores indtryk, at De giver det bedste, De kan give som rådsformandskab.
| europarl | 1 |
Vi får hoppas att dessa båda forum resulterar i att dessa aspekter tas med. Då har vi kanske lite större chans att om inte minska fattigdomen med hälften till 2015 så i alla fall komma lite närmare det målet.
| Forhåbentlig vil resultatet af de to fora være, at disse punkter optages. Så har vi måske en bedre chance for at nedbringe fattigdommen, måske ikke med 50 % i 2015, men i nærheden af denne målsætning.
| europarl | 1 |
Det är en mycket allvarlig handling men jag anser inte att EU bör utarbeta en plan för detta, eftersom frågan sköts bäst på medlemsstatsnivå.
| Det er en meget alvorlig handling, men jeg mener ikke, at EU bør udarbejde en plan for det, da spørgsmålet bedst håndteres på medlemsstatsniveau.
| europarl | 1 |
Vi bör anta något i den riktningen.
| Noget tilsvarende bør vedtages her.
| europarl | 1 |
Jag måste säga att jag röstade för Gröners betänkande - ?Nya impulser för den europeiska ungdomen? - där man kan läsa, på sidan 8, att Gröner är av den åsikten att även de politiska partierna borde lämna sitt bidrag till att de unga engagerar sig, framför allt genom att uppmuntra dem att ställa upp på politiska uppdrag på lokal, nationell och europeisk nivå.
| Jeg må sige, at jeg stemte for fru Gröners betænkning om et nyt afsæt for europæisk ungdom. Der står på side 8, at efter fru Gröners opfattelse bør også de politiske partier bidrage til inddragelsen af de unge, og det bør de navnlig gøre ved at opmuntre dem til at gå ind i politik på lokalt, nationalt og europæisk plan.
| europarl | 1 |
På Sibels och hennes förtvivlade familjs vägnar ber jag er att stödja kampanjen ”hjälp Sibel”.
| Gennem kampagnen "Hjælp Sibel" beder Sibel og hendes fortvivlede familie om, at De støtter denne anmodning.
| europarl | 1 |
Fru talman! Jag befann mig som sagt i cockpit på flygplanet som förde mig från Milano till Strasbourg och under samtalet med piloten - jag minns till och med hans namn, Antoine - så redovisade jag min oro över flygtransporterna och sade: " Men kan vi verkligen vara säkra, det är väl inte så att det någon gång händer att flygningen inte är säker?"
| Fru formand, jeg befandt mig stadig i cockpittet på det fly, der fløj fra Milano til Strasbourg, og mens jeg fortsat sludrede med piloten - jeg kan endda huske hans navn, nemlig Antoine - gav jeg udtryk for min bekymring med hensyn til lufttransport, idet jeg sagde følgende til ham: "Er vi nu sikre? Det er vel ikke sådan, at flyene af og til ikke er sikre?
| europarl | 1 |
Tyvärr har Albertinis förslag förvandlat den här viktiga delen till ännu ett intetsägande avsnitt.
| Desværre har Albertini-forslaget omdannet dette vigtige afsnit til endnu en tom skal.
| europarl | 1 |
Låt oss inte glömma att vi en dag måste införliva Jugoslavien i vårt Europa.
| Vi må ikke glemme, at der kommer en dag, hvor vi skal integrere Jugoslavien i vores Europa.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (IT) EU:s nya behörigheter på området för internationell handel till följd av Lissabonfördraget erbjuder en bra möjlighet att öka insynen på marknaden för produkter med dubbla användningsområden.
| skriftlig. - (IT) EU's nye kompetencer inden for international handel som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden er en god anledning til at skabe større gennemsigtighed på markedet for produkter med dobbelt anvendelse.
| europarl | 1 |
Man bör dock tillämpa ett helhetssynsätt på frågan, där man även tar hänsyn till flygplatsernas lokala och regionala omgivning.
| Man bør indtage en holistisk holdning til spørgsmålet, men også med hensyntagen til lufthavnenes lokale og regionale miljø.
| europarl | 1 |
I kommissionens meddelande handlar det om en kombination av en sådan strategisk vision på lång sikt och prioriterade åtgärder på kort sikt.
| Kommissionens meddelelse drejer sig om en kombination af et strategisk synspunkt på langt sigt og handlingsprioriteter på kort sigt.
| europarl | 1 |
Det är tänkbart att sådana demonstrationer som rådet har fördömt, inte skulle existera om Europeiska unionen hade en seriös och hederlig uppfattning om rörelsefriheten.
| Man kan mene, at demonstrationer som dem, som Domstolen har fældet dom over, ikke ville finde sted, hvis Den Europæiske Union havde en seriøs og hæderlig opfattelse af, hvad der skal forstås ved fri bevægelighed.
| europarl | 1 |
Över hela världen dödas och fängslas även icke-religiösa män och kvinnor på grund av att de inte respekterar de riter, dogmer eller religiösa sedvänjor som de har befriat sig ifrån.
| Og over hele verden dræbes eller fængsles ikkereligiøse mænd og kvinder, fordi de ikke respekterer de ritualer, dogmer eller religiøse skikke, som de har løsrevet sig fra.
| europarl | 1 |
I detta avseende är 26 år troligen en bra kompromiss och vi kan villigt acceptera den.
| I den forstand er 26 år et godt kompromis, og vi kan helt klart acceptere dette.
| europarl | 1 |
Därför inrättade talmanskonferensen en arbetsgrupp med ett detaljerat uppdrag, där alla grupper var företrädda.
| Med henblik herpå har formandskonferencen nedsat en arbejdsgruppe, som fik et detaljeret mandat, og hvori alle grupper var repræsenteret.
| europarl | 1 |
Vi skulle kunna diskutera det i många timmar.
| Vi kunne drøfte det i mange timer.
| europarl | 1 |
Folkhälsan har högsta prioritet, men vi måste också stödja forskningsinnovationen i Europa.
| Folkesundheden har højeste prioritet, men vi må også støtte fornyelse inden for forskningen i Europa.
| europarl | 1 |
Fru ordförande, det har nu gått två år - jag vill minnas att det var i januari 1995 - sedan parlamentet enhälligt uttalade sig till förmån för ett pollineringsbidrag och kommissionären för ett kompensationsstöd för inkomstbortfall, som beror på att det saknas en gemenskapspreferens.
| Fru formand, det er nu to år siden, jeg tror det var i januar 1995, at Parlamentet med enstemmighed udtalte sig til fordel for en bestøvningspræmie og kommissæren for en udligningsgodtgørelse for indkomsttab, som skyldes manglende overholdelse af fællesskabspræferencen.
| europarl | 1 |
Vi behöver se till så att det inte är så mycket pengar i omlopp inom idrotten, avskaffa dopingen inom idrotten och se till så att idrotten återigen handlar om idrott.
| Vi må fjerne nogle af pengene fra sporten, fjerne doping fra sporten og få sporten tilbage i sporten.
| europarl | 1 |
Bron som förbinder Peloponnesos med den historiska fästningen Monemvassia hotas av omedelbar förstörelse.
| Broen, der forbinder Peloponnes og den historiske borg ved Monemvasia er i direkte fare for at falde sammen.
| europarl | 1 |
Ett sådant avtal skulle utgöra en plattform för att främja förbindelsen mellan de två regionerna och för att främja de gemensamma värderingar och mål som förenar oss.
| Med udgangspunkt i en sådan aftale kan vi fremme forbindelserne mellem de to regioner og de fælles værdier og mål, der forener os.
| europarl | 1 |
Det har också skett en gynnsam utveckling när det gäller systemet för automatiskt identifieringssystem (AIS) inom räckvidden för SafeSeaNet.
| Der er også sket en gunstig udvikling med hensyn til det automatiske identifikationssystem AIS inden for rammerne af SafeSeaNet.
| europarl | 1 |
Expertkommittén har också erkänt det.
| Det har Den Uafhængige Ekspertgruppe også erkendt.
| europarl | 1 |
Tyvärr måste man säga att den ståndpunkt som rådet drev in i det sista om en lösning av kostnaderna inte hade fungerat på detta sätt, och därför inte hade haft en lika stor ekologisk effekt, fastän den eventuellt skattemässigt hade varit attraktiv för medlemsstaterna.
| Desværre må det siges, at Rådets løsning indtil sidste øjeblik på omkostningsspørgsmålet ikke ville have fungeret, og den ville ikke have haft en sådan økologisk virkning, selv om den kunne have været fristende for medlemsstaterne med hensyn til beskatning.
| europarl | 1 |
För det andra: När får vi en ingående konsekvensanalys av i vilken utsträckning Acta kan komma att påverka de grundläggande rättigheterna inom EU?
| For det andet: Hvornår får vi en detaljeret konsekvensanalyse af, i hvilken grad ACTA kan komme til at påvirke grundlæggende rettigheder i EU?
| europarl | 1 |
Detta skulle avsevärt skada den inre marknaden även efter den konsolidering av stålindustrin som skett under de senaste åren.
| Det ville i høj grad skade det indre marked efter konsolideringen af stålindustrien i de seneste år.
| europarl | 1 |
Jag vill också redan nu understryka att jag tycker att det är positivt att kompromissresolutionen, som den ser ut, i det väsentliga har gjort slut på försöken till mystifiering av verkligheten i Angola och Unitas penningtvätt vilket fanns i UEN:s ursprungsförslag.
| Når dette er sagt, vil jeg også gerne straks understrege, at jeg finder det positivt, at det kompromisforslag til beslutning, der er lagt frem, har gjort op med de forsøg på mystificering af forholdene i Angola og på hvidvaskning af UNITA, der lå i det oprindelige forslag fra UEN ...
| europarl | 1 |
(EN) Fru talman! Det verkar som om vi alla kommer att leva längre men få färre barnbarn.
| - (EN) Fru formand! Det ser ud til, at vi alle vil leve længere, men få færre børn.
| europarl | 1 |
Väljarna måste betala för dessa kostnader genom sina skatter, och det kan ni inte riktigt förklara.
| De vil skulle betale disse omkostninger over skatten, og det kan De faktisk ikke forklare.
| europarl | 1 |
(ES) Mina damer och herrar! Jag instämmer i många av era kommentarer, men jag vill gärna ta upp ett par andra punkter.
| (ES) Hr. formand, mine damer og herrer! Jeg er enig i mange af de synspunkter, der er blevet fremsat, men er nødt til at nedtone visse andre.
| europarl | 1 |
Det är rätt och riktigt att Europeiska unionen har lyckats åtskilja staten från religionen.
| Det er korrekt og passende, at det er lykkedes for EU at adskille stat og religion.
| europarl | 1 |
Det kommer inte att vara enkelt, utan kommer att kräva stark politisk vilja.
| Det bliver ikke nemt, og det vil kræve en hel del politisk vilje.
| europarl | 1 |
Det är en besvikelse att så lite faktiskt har uträttats sedan rådet slog fast jämställdhetsfrågor som den ledande principen för utvecklingssamarbetet.
| Der er sket skuffende lidt, siden Rådet definerede integrering af kønsaspektet som det retningsgivende princip for udviklingssamarbejdspolitikken.
| europarl | 1 |
Den sociala komponenten måste man därvid naturligtvis ta hänsyn till.
| Der skal selvfølgelig også tages hensyn til de sociale komponenter i den forbindelse.
| europarl | 1 |
Våra amerikanska partners vet att stridslystet försvara sina nationella intressen.
| Vores amerikanske partnere forstår at forsvare deres nationale interesser med stor kampiver.
| europarl | 1 |
Inom området straffrättsligt samarbete gjorde rådet framsteg förra året, både i fråga om åtgärder för att främja samarbete och åtgärder inom området ömsesidigt erkännande.
| Når det gælder samarbejde på det strafferetlige område, gjorde Rådet fremskridt sidste år, både med initiativer, der skal fremme samarbejdet, og med initiativer inden for den gensidige anerkendelse.
| europarl | 1 |
Medan hälften av Internetanvändarna i dag är amerikanare och 44 procent av hemmen är direktanslutna till nätet ligger motsvarande andel i Europa på knappt 15 procent.
| Og mens halvdelen af internetbrugerne er amerikanske, og 44% af amerikanske hjem har direkte adgang til nettet over alle net, når denne andel i Europa knap nok op på 15%.
| europarl | 1 |
Det skall sägas att man också måste utgå ifrån ett mänskligt tillstånd: den drogberoendes tillstånd.
| Det skal tilføjes, at det også er nødvendigt at tage udgangspunkt i de menneskelige betingelser, nemlig narkomanens.
| europarl | 1 |
I annat fall kan vi inte förvänta oss att vår politik på det här området kommer att lyckas.
| Ellers kan vi ikke regne med, at vores politik på området får succes.
| europarl | 1 |
Den förnyade sociala agendan innehåller flera initiativ till att förbättra EU:s förmåga att reagera effektivare på förändringar.
| Den nye sociale dagsorden omfatter adskillige initiativer, der skal forbedre Unionens evne til at reagere mere effektivt på forandringer.
| europarl | 1 |
På miljöutskottets vägnar skulle jag vilja säga att vi i hög grad stöder vad föredraganden har sagt om otillbörliga affärsmetoder, det vill säga att principen om den sårbara konsumenten måste accepteras och erkännas, att vi måste ta hänsyn till skillnaderna mellan de nationella skyddsbestämmelserna, att vi måste insistera på en dubbel rättslig grund och att principen om optimal harmonisering bör gälla för alla tre direktiven.
| På vegne af Miljøudvalget vil jeg gerne sige, at vi i høj grad støtter det, ordføreren har sagt om urimelig handelspraksis. Det vil sige, at princippet om den sårbare forbruger skal accepteres og anerkendes, at vi skal tage højde for forskelle mellem nationale beskyttelsesregler, at vi må insistere på et dobbelt retsgrundlag, og at princippet om optimal harmonisering bør gælde for alle tre direktiver.
| europarl | 1 |
Grannländerna ombeds också att inte återföra flyktingar, och livsmedelsbistånd stöds.
| Nabolandene bliver også bedt om ikke at sende flygtningene tilbage, og der gives støtte til fødevarebistand.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.