query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
– Jag föreslår att vi antar Jorge Salvador Hernández Mollars muntliga ändringsförslag.
| - Jeg foreslår, at vi godkender hr. Hernández Mollars mundtlige ændringsforslag.
| europarl | 1 |
Vad ”sänkor” beträffar uppfattar jag det som om vi har den bästa tänkbara uppgörelsen: ett förbud för företag att använda tillgodohavanden från markanvändningsprojekt och kolsänkor i skogar åtminstone tills 2008.
| Hvad angår spørgsmålet om dræn, mener jeg vi opnåede det bedst mulige resultat i form af et forbud mod, at virksomhederne anvender kvoter fra arealanvendelsesprojekter og kuldræn fra skovbrug før tidligst i 2008.
| europarl | 1 |
Vi skulle därför helt enkelt vilja understryka att medlemsstaterna omgående måste ratificera konventionen så att den kan träda i kraft snarast möjligt.
| Vi vil derfor gerne understrege det presserende behov for, at medlemsstaterne ratificerer den, så den kan træde i kraft snarest muligt.
| europarl | 1 |
, . – Det är en mycket intressant fråga.
| Dette er et meget interessant spørgsmål.
| europarl | 1 |
I november i fjol begärde Europaparlamentet att man skulle driva på associeringsavtalet med Mercosur, trots svårigheterna i Argentina, och detta gjorde man vid toppmötet i Madrid.
| I november sidste år bad Europa-Parlamentet om, at der blev givet et skub til associeringsaftalen med Mercosur til trods for de vanskeligheder, som Argentina gennemlever, og det skete faktisk på topmødet i Madrid.
| europarl | 1 |
I den nuvarande konjunkturen ser man inom denna sektor även att många uppfödare upplever förtvivlade situationer och måste upphöra med sin verksamhet på grund av brist på en tillräcklig inkomst.
| Som følge af de aktuelle konjunkturer oplever man også inden for denne sektor, at mange opdrættere befinder sig i en håbløs situation og må indstille virksomheden på grund af utilstrækkelig indtjening.
| europarl | 1 |
Med detta sagt måste jag ändå uttrycka min misstro gentemot en viss utilitaristisk filosofi som skulle sträva efter att bekräfta att ändamålet helgar medlen, och att det när allt kommer omkring bara är att låta de som ägnar sig åt något fortsätta med det och att marknaden reglerar allt det där.
| Når dette er sagt, vil jeg dog give udtryk for min mistillid til en utilitaristisk tankegang, som hævder, at målet helliger midlet, og at man i sidste ende skal lade virksomhederne være i fred, og så regulerer markedet det hele.
| europarl | 1 |
för PSE-gruppen. - (ES) Fru talman! Jag vill först och främst tacka kommissionsledamoten för hennes förklaringar och direkt säga att socialdemokratiska gruppen i Europaparlamentet anser att vi delar målet om att underteckna frihandelsavtalet med Gulfstaternas samarbetsråd.
| Fru formand! Først vil jeg gerne takke kommissæren for hendes forklaringer og straks efter konstatere, at Den Socialdemokratiske Gruppe i Europa-Parlamentet føler, at underskrivelsen af frihandelsaftalen med Golfstaternes Samarbejdsråd er en målsætning, vi deler.
| europarl | 1 |
Vid diskussioner om mänskliga rättigheter har vår politiska grupp ofta påpekat att den enes frihet begränsas av den andres frihet.
| I diskussionerne om menneskerettigheder har vores gruppe ofte bemærket, at den enes frihed begrænses af den andens frihed.
| europarl | 1 |
Jag tror inte att jag behöver understryka hur oerhört viktiga dessa två sektorer är för EU:s ekonomiska tillväxt och sysselsättning.
| Jeg mener ikke, jeg behøver at påpege, hvor yderst vigtige disse to sektorer er for europæisk økonomisk vækst og beskæftigelse.
| europarl | 1 |
Dessa regler är ett repressivt instrument, som är inriktat på idrott på elitnivå.
| Denne kodeks er et repressivt instrument, som fokuserer på sport på højt niveau.
| europarl | 1 |
Ett system för en ny samordning av den ekonomiska politiken utarbetades, och nu ska sex lagar om ekonomisk styrning antas under det ungerska ordförandeskapet.
| Der blev udarbejdet en ny økonomisk politisk samordning, og nu kan det ungarske formandskab se frem til vedtagelsen af seks retsakter vedrørende økonomisk styring.
| europarl | 1 |
Det kan öka EU:s synlighet och ge en starkare europeisk närvaro och därmed starkare förbindelser mellan EU och Afrika.
| Det kunne forbedre Europas synlighed og medføre en stærkere europæisk tilstedeværelse, hvilket ville styrke kontakterne mellem EU og Afrika.
| europarl | 1 |
Vi har också intensifierat samarbetet om marknadstillträdesfrågor med USA, vilket har varit avgörande för en del av dessa framgångar.
| Vi har også intensiveret vores samarbejde med USA om markedsadgangsspørgsmål, og det har medvirket til nogle af disse succeser.
| europarl | 1 |
Det är sant att jag kommer att ge mitt fulla samtycke på förhand om parlamentet går så långt som till att diskutera de ändringsförslag som har lagts fram av utskottet.
| Det er korrekt, at jeg på forhånd giver Parlamentet min fulde tilslutning, hvis det går så langt som til at drøfte udvalgets ændringsforslag.
| europarl | 1 |
Mellan institutionernas uppgift att se till att fördragen efterlevs och samtidigt värna om den nationella suveräniteten, finns det utrymme för alla parter att utföra sina uppgifter utan att det påverkar EU:s institutionella karaktär.
| Den enkelte part har mulighed for at udøve sin funktion, uden at dette berører EU's institutionelle karakter, inden for rammerne af institutionernes pligt til at garantere traktaterne og den nationale suverænitet.
| europarl | 1 |
Trots det faktum att Edite Estrelas betänkande innehåller en del mycket positiva ändringar av förslaget till direktiv finns där också en del kontroversiella punkter som enligt min mening inte hör hemma i betänkandet och som måste tas bort, som Vladimir Špidla redan nämnt.
| Selv om Estrela-betænkningen indeholder en række meget positive ændringsforslag til direktivforslaget, er der også en række omstridte punkter, som efter min mening ikke hører hjemme i denne betænkning, og som skal fjernes, hvilket kommissær Špidla allerede var inde på.
| europarl | 1 |
Nej - det viktiga måste vara att verka för att underlätta unga flickors tillgång till information, särskilt om preventivmedel.
| Nej, man skal i stedet for først og fremmest forbedre de unge pigers oplysning med hensyn til svangerskabsforebyggende midler.
| europarl | 1 |
Jag inser att rådet framförallt vill se framåt, inte bakåt.
| Jeg sætter pris på, at Rådet frem for alt vil se fremad og ikke bagud.
| europarl | 1 |
Parlamentet gör dock barnens och även andras säkerhet en björntjänst om det låter försiktighetsprincipens grundsten, möjligheten av en verklig risk, vittra sönder.
| Parlamentet gør dog børnenes og alle andres sikkerhed en bjørnetjeneste, hvis det forvitrer forsigtighedsprincippets stenfod, muligheden for en reel risiko.
| europarl | 1 |
Han är en studentledare som nyligen dömdes till 52 års fängelse, och straffet har nu höjts till 59 år.
| Han er en studenterleder, der for nylig blev idømt 52 års fængsel, og det er nu forlænget til 59 år.
| europarl | 1 |
Medlemsstaterna använder sig av olika nivåer för att informera allmänheten om mottagarna av EU-stöd.
| Medlemsstaterne informerer også offentligheden om modtagerne af EU-støtte på forskellige niveauer.
| europarl | 1 |
Den första förutsättningen för framgång är att vi återvinner vårt självförtroende, att vi är medvetna om våra starka sidor och hur vi kan utnyttja våra resurser.
| Den første forudsætning for succes er, at vi genvinder selvtilliden, bliver os vores aktiver bevidst og udnytter vores ressourcer.
| europarl | 1 |
– Herr talman! För det första vill jag gratulera föredraganden Duarte Freitas, som har gjort ett utmärkt arbete, vilket vi har erkänt genom att inte lägga fram några ändringsförslag, och även min kollega Catherine Stihler, företrädare för den socialdemokratiska gruppen, som har gjort ett utmärkt arbete som skuggföredragande.
| - Hr. formand, jeg vil indlede med at lykønske ordføreren, hr. Freitas, som har gjort et fremragende arbejde - vi kan konstatere, at der ikke er blevet stillet nogen ændringsforslag - og også min kollega fru Stihler, der på Den Socialdemokratiske Gruppes vegne har gjort en fortræffelig indsats som skyggeordfører.
| europarl | 1 |
Frågan om skogsförstörelse spelar en helt avgörande roll i kampen mot skövlingen av den biologiska mångfalden.
| I kampen mod ødelæggelsen af biodiversiteten er spørgsmålet om skovødelæggelse helt afgørende.
| europarl | 1 |
Många här i parlamentet skulle ha velat gå längre, men jag anser att det är ett steg i rätt riktning, och det främst av två skäl: för det första för att vi nu skapar ett nytt instrument i syfte att gynna tredjelandsmedborgare som vill migrera till medlemsstaterna genom att tilldela dem en uppsättning rättigheter; för det andra, såsom Véronique Mathieu redan har påpekat, på grund av det politiska budskap vi sänder över havet, som motsäger föreställningen om en Fästning Europa som bara förmår anta repressiva åtgärder och stärka säkerheten, samtidigt som vi bemöter den oro som uttrycktes i Stockholmsprogrammet när det gäller inrättandet av en flexibel invandringspolitik i syfte att stärka EU:s ekonomiska utveckling.
| For det første er vi i gang med at skabe et nyt instrument til gavn for tredjelandsstatsborgere, der ønsker at indvandre til medlemsstaternes område, ved at give dem et sæt rettigheder. For det andet, hvilket fru Mathieu allerede har været inde på, sender vi et politisk budskab til andre lande, der viser, at vi ikke er et Fort Europa, der kun kan vedtage repressive foranstaltninger og styrke sikkerheden, samtidig med at vi imødekommer henstillingerne i Stockholmprogrammet om skabelse af fleksible indvandringspolitikker for at fremme Unionens økonomiske udvikling.
| europarl | 1 |
Det vore också bra om en representant för rådet här kunde ta del av detta beklagande.
| Det ville have været godt, hvis en repræsentant for Rådet havde kunnet tage denne beklagelse til efterretning.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att halvtidsöversynen 2010 av budgetramen för perioden 2007-2013 kommer att göra det möjligt för medlemsstaterna att använda strukturfondsmedlen på ett bättre sätt, särskilt på områdena för transporter och energieffektivitet i bostadshus.
| Jeg håber, at midtvejsrevisionen i 2010 af den finansielle ramme for 2007-2013 vil gøre det nemmere for medlemsstaterne at absorbere strukturfondene, især inden for transport og energieffektivitet i beboelsesejendomme.
| europarl | 1 |
Vi bör klargöra att vi vill att detta undantag skall gälla endast för värdepapper som är skuldbrev, så att medlemsstaterna inte, till exempel, skulle kunna genomföra en privatisering utan ett prospekt. Vi vill därför införa ordet ?skuld? i början av kompromissen om ändringsförslag 65.
| Vi vil gerne understrege, at vi ønsker, at denne undtagelse kun skal gælde værdipapirer, medlemsstaterne skal f.eks. ikke kunne privatisere uden offentliggørelse af et prospekt, og som følge heraf ønsker vi ordet "værdi" indsat i starten af kompromisændringsforslag 65.
| europarl | 1 |
Europeiska ombudsmannen är den andra pelaren för rätten till framställningar, vid sidan av utskottet för framställningar och tack vare ombudsmannen har medborgarna och de boende i Europa möjlighet att personligen och direkt delta i utformningen av en union som respekterar sina egna principer och sina egna lagar.
| Den Europæiske Ombudsmand er sammen med Udvalget for Andragender den anden søjle i retten til at indgive andragender, som gør det muligt for de europæiske borgere og dem, der bor i Europa, at deltage personligt og direkte i opbygningen af en Union, der overholder sine egne principper og love.
| europarl | 1 |
Men jag skulle här och nu vilja understryka den ansträngning som Böge, som jag vill gratulera, tillsammans med Roth-Behrendt, har gjort för det stora arbete de har genomfört, den stränghet och seriositet de har uppvisat och det lugn de hela tiden har bibehållit i den långa process som, tro mig, inte har varit lätt.
| Men jeg vil gerne her i dette øjeblik understrege den store indsats, som er gjort af hr. Böge, som jeg lykønsker sammen med fru Roth-Behrendt med det store arbejde, de har gjort, og den præcision og seriøsitet, de har udvist, samt den alvor, der er holdt i løbet af processen, som, tro mig, ikke har været let.
| europarl | 1 |
Detta är en mycket viktig debatt som inte får hindras.
| Den debat er meget vigtig, og den må ikke være lukket.
| europarl | 1 |
Han stöds av en EU-operation som har sitt högkvarter i samma lokaler som Nato i Mons, som jag nämnde tidigare.
| Han understøttes af en EU-mission, hvis hovedkvarter som nævnt er placeret i NATO-hovedkvarteret i Mons.
| europarl | 1 |
Jag vill avsluta med att varna Europaparlamentet för alla beslut som kan fattas i strid mot den internationella rätten som, sedan 1991, kräver en folkomröstning om självbestämmande för Västsahara.
| Jeg vil afslutte med at advare Europa-Parlamentet om enhver beslutning, der går imod international ret, der siden 1991 har krævet, at der afholdes en selvbestemmende folkeafstemning i Vestsahara.
| europarl | 1 |
Detta är demokratins största seger över terrorismen.
| Det er demokratiets største sejr over terrorismen.
| europarl | 1 |
Uttalandet av rådets företrädare var väl ganska entydigt här i dag?
| Var udtalelsen fra Rådets repræsentant i dag ikke meget entydig?
| europarl | 1 |
Detta förtroende har skadats genom lättfärdigt och arrogant handlande respektive underlåtenhet från kommissionens sida, som uppenbarligen bland annat också har försummat att se till att dess bokföringssystem är tillförlitligt och omöjligt att manipulera - denna underlåtenhet måste tillskrivas kommissionen sedan den tillträdde, trots flera uppmaningar även från Europeiska revisionsrätten.
| Denne tillid er blevet beskadiget af letfærdig og overmodig handling eller undladt handling fra Kommissionens side, som åbenbart bl.a. også har forsømt at sørge for, at dens regnskabssystem er pålideligt og manipulationssikkert; ansvaret for denne undladelse må den tage på sig, siden den tiltrådte embedet, trods flere påmindelser også fra Revisionsretten.
| europarl | 1 |
Det här betänkandet är innehållsrikt.
| Der er meget i denne betænkning.
| europarl | 1 |
Vi har en kärnvapenkris så låt oss låta även våra kärnkraftsanläggningar genomgå stresstester!
| Vi har en atomar krise, så lad os få vores atomkraftværker til at gennemgå stresstest!
| europarl | 1 |
Tyvärr överlevde hans text inte omröstningen.
| Desværre overlevede hans tekst ikke afstemningen.
| europarl | 1 |
Låt oss minnas att vid en tidpunkt då somliga av oss börjar tvivla drömmer resten av världen om Europa.
| Vi må ikke glemme, at i en tid, hvor nogen af os begynder at tvivle, drømmer resten af verden om Europa.
| europarl | 1 |
Då var Graham Watson ordförande för utskottet och kommissionsledamoten var en viss Antonio Vitorino som genom en uppföljning till Tammerfors presenterade för oss något som kallades resultattavla och som omfattade alla de åtgärder som ni, herr ordförande, och ni, herr kommissionsledamot, har beskrivit.
| Kommissæren var en vis hr. Vitorino, der som en opfølgning på Tampere præsenterede os for et , hvor alle de foranstaltninger, som De, hr. rådsformand, og De, hr. kommissær, beskrev, allerede var inkorporeret.
| europarl | 1 |
för Verts/ALE-gruppen. - (FR) Herr talman, herr rådsordförande, fru kommissionsledamot, mina damer och herrar! Jag anser att vi i den rådande situationen borde diskutera vad vi ska göra nu.
| for Verts/ALE-Gruppen. - (FR) Hr. formand, hr. formand for Rådet, fru kommissær, mine damer og herrer! Jeg mener, vi i den nuværende situation må tale om, hvad vi gør her og nu.
| europarl | 1 |
Vi har alltså gott om tid för att fastställa finansieringen av detta.
| Vi er derfor i god tid med hensyn til at fastsætte finanserne herfor.
| europarl | 1 |
. (EN) Jag delar den ärade ledamotens åsikt i den meningen att vi kan inte genomföra detta arbete på ett hemligt sätt.
| Hr. formand, jeg deler det ærede medlems opfattelse sådan at forstå, at vi ikke kan gøre dette i hemmelighed.
| europarl | 1 |
Tjänstesektorn är viktig för ekonomisk tillväxt och sysselsättning, men den inre marknaden för tjänster är fortfarande outvecklad, särskilt med anledning av luckor och svårigheter som medlemsstaterna stött på när det gäller genomförandet av tjänstedirektivet.
| Tjenesteydelser er en vigtig sektor for økonomisk vækst og beskæftigelse, men det indre marked for tjenestedydelser er stadig underudviklet, navnlig grundet uoverensstemmelser og medlemsstaternes problemer med gennemførelse af direktivet om tjenesteydelser.
| europarl | 1 |
Lagstiftningen bör förenklas både systemmässigt och operativt, och regelverket måste bli lättare att förstå.
| Der bør gennemføres en systematisk og operationel forenkling. EU's bør gøres lettere tilgængeligt.
| europarl | 1 |
Var snäll och referera inte till något som du inte har upplevt.
| De bør ikke henvise til noget, De ikke har oplevet.
| europarl | 1 |
Det sociala handlingsprogram för 1998-2000 som antogs av kommissionen den 29 april tillhandahåller en strategisk översyn av hur vi ser på nyckelfrågorna i den framtida utvecklingen av den europeiska socialpolitiken.
| Det sociale handlingsprogram for perioden 1998-2000, der blev vedtaget af Kommissionen den 29. april, giver et strategisk overblik over de prioriteter, som vi finder væsentlige, for den fremtidige udvikling af en europæisk socialpolitik.
| europarl | 1 |
Om djurfodret är säkert kan konsumenterna känna sig säkra när de äter animaliska produkter.
| Hvis foderstofferne er sikre, føler forbrugerne sig trygge ved at spise de animalske produkter.
| europarl | 1 |
Det måste naturligtvis sägas att felnivån inte alltid tyder på en felaktig handläggning av delegerade resurser, utan ofta beror på bokföringsfel vid administrationen av enskilda projekt.
| Det skal selvfølgelig nævnes, at fejlfrekvensen ikke altid indikerer en ukorrekt håndtering af tildelte ressourcer, men ofte skyldes regnskabsfejl i administrationen af individuelle projekter.
| europarl | 1 |
Vi kan inte godta en situation där vissa arbetsgivare utnyttjar sina arbetstagares olika nationaliteter för att minska sina driftskostnader på samma sätt som andra handlar på börsen.
| Desuden kan det konkluderes, at borgere fra de nye medlemsstater har suppleret, men ikke erstattet borgere fra de gamle medlemsstater på de gamle medlemsstaters arbejdsmarkeder.
| europarl | 1 |
Men jag förkastar likaledes idén om ett Fort Europa.
| Jeg er dog lige så meget imod idéen om et Fort Europa.
| europarl | 1 |
Den del av befolkningen som lever under existensminimum omfattar sedan lång tid tillbaka de mellersta skikten och människorna kan inför den hotande vintern endast förlita sig på sig själva och inte på inhemska och utländska politikers stora ord.
| Den del af befolkningen, der lever under eksistensminimum, har for længst nået middelstanden, og i betragtning af den truende vinter stoler befolkningen dér kun på sig selv og ikke på de store ord fra indenlandske og udenlandske politikere.
| europarl | 1 |
Rådet betonar också den viktiga roll som små och medelstora företag spelar för att öka EU:s kapacitet för utveckling och forskning, och rekommenderar att enklare och mindre byråkratiska metoder används för att genomföra nästa ramprogram.
| Det understreger også den vigtige rolle, som SMV'er spiller med hensyn til at øge EU-kapaciteten i forbindelse med innovation og forskning, og anbefaler i denne forbindelse, at der anvendes forenklede og mindre bureaukratiske regler til gennemførelse af det kommende rammeprogram.
| europarl | 1 |
Än så länge begränsar medlemsstaternas misslyckande med att enas om regler i denna fråga vår förmåga att sälja dessa tjänster över gränserna.
| Indtil videre begrænser medlemsstaternes svigt med hensyn til at blive enige om reglerne for dette vores mulighed for at sælge de pågældende tjenesteydelser på tværs af grænserne.
| europarl | 1 |
I fråga om utgiftsområde 2 stöder jag rent allmänt föredragandens politik om att få en bättre utgifts- och åtagandepolitik till stånd.
| Med hensyn til udgiftsområde 2 støtter jeg i al almindelighed ordførerens politik, der går ud på at nå frem til en bedre politik vedrørende betalings- og forpligtelsesbevillinger.
| europarl | 1 |
Vår lagstiftning måste tillfredsställa konsumenternas legitima krav.
| Vores lovgivning skal opfylde forbrugernes legitime krav.
| europarl | 1 |
Parlamentet påpekar emellertid att det måste till en god avvägning mellan ett främjande av laglig migration till EU och EU:s kapacitet att ta emot och integrera migranter på ett framgångsrikt sätt.
| Der opfordres til at sørge for et afbalanceret forhold mellem at fremme lovlig migration til EU og sikre, at EU har kapacitet til at modtage migranterne og sørge for en vellykket integration af dem.
| europarl | 1 |
Avser rådet att till fullo respektera ombudsmannens beslut, genom vilket, om jag förstår det rätt, alla rådets handlingar måste offentliggöras och inte bara vissa?
| Agter Rådet at respektere ombudsmandens beslutning fuldt ud, således at alle Rådets dokumenter, hvis jeg har forstået det rigtigt, gøres offentligt tilgængelige, og ikke bare nogle af dem?
| europarl | 1 |
Datoriserade bokningssystem erbjuder också sina abonnenter - och det är resebyråerna - och passagerarna fördelen av snabb information och reservation.
| CRS tilbyder også abonnenterne - rejsebureauerne - og de rejsende fordelen ved hurtig information og reservering.
| europarl | 1 |
I synnerhet gäller det telekommunikationens infrastruktur samt finansiella tjänster.
| Der er især tale om grundlæggende telekommunikationstjenesteydelser og finansielle tjenesteydelser.
| europarl | 1 |
Det är inga direktiv, som vi känner igen dem från den första pelaren i Europeiska unionen, utan det är rekommendationer och den sortens saker.
| Det er ikke direktiver, som vi kender dem fra Unionens første søjle, men det er henstillinger og lignende.
| europarl | 1 |
Låt oss säkerställa att den inre marknaden verkligen kommer på plats, vilket många hävdar att den redan är, fast vi i realitet vet att den inte är det.
| Vi må sørge for, at det indre marked faktisk er i kraft, som mange jo siger det er allerede, selvom vi ved, at det i virkeligheden ikke er på plads.
| europarl | 1 |
Somliga är motståndare till euron - vilket de har rätt till - andra försöker politisera de reella farhågor som förhållandet mellan euron och dollarn väcker hos unionsmedborgarna.
| Det er deres ret. Andre prøver at slå politisk mønt af borgernes udtalte bekymring for styrkeforholdet mellem dollaren og euroen.
| europarl | 1 |
Vi är inte tvungna att göra detta avtal till en politisk insats vars verkningar snarare skulle bli ofruktbara.
| Aftalen skal ikke gøres til et politisk spørgsmål. Det vil næppe være nogen frugtbar indfaldsvinkel.
| europarl | 1 |
Skälet till att jag röstade för Rothley-betänkandet var att efter nästan ett decennium av oföretagsamhet i denna viktiga fråga, tycker jag, tillsammans med en majoritet av detta parlament, att en stabil rättslig grund för patentskyddande av bioteknologiska uppfinningar nu är nödvändig.
| Grunden til, at jeg stemte for Rothleys betænkning, var, at jeg ligesom Parlamentets flertal mente, at vi efter et årti, hvor tingene bare gled afsted for os i dette vigtige spørgsmål, nu har brug for et fast grundlag for retsbeskyttelsen af bioteknologiske opfindelser.
| europarl | 1 |
Vissa områden i östra Slovakien, som tillhör landets fattigaste delar, har otillräckliga förråd av grundvatten.
| Nogle områder i det østlige Slovakiet, der er blandt landets fattigste, har utilstrækkelige grundvandsforsyninger.
| europarl | 1 |
På nytt offras ett folks egenart, värdighet och hälsa för det högre ekonomiska intresset.
| På ny ofres identitet, værdighed og sundhed for en større økonomisk interesse.
| europarl | 1 |
1.Vi anser inte att medlemsstaternas invandringspolitik skall harmoniseras.2.Vi anser inte att straffrättsliga frågor, exempelvis om kriminalisering av rasistiska organisationer, skall avgöras på EU-nivå.3.Vi vill betona att arbetet för mänskliga rättigheter främst sker inom ramen för Europarådet och att EU inte skall sträva efter att ta över frågorna från denna alleuropeiska institution.
| 1.Vi mener ikke, at medlemsstaternes indvandringspolitik skal harmoniseres.2.Vi mener ikke, at strafferetlige anliggender, for eksempel om kriminalisering af racistiske organisationer, skal afgøres på EU-niveau.3.Vi vil betone, at arbejdet for menneskerettigheder primært i Europarådets regi og at EU ikke skal stræbe efter at overtage disse forhold fra denne paneuropæiske institution.
| europarl | 1 |
Tack vare denna strävan efter kvalitetssäkring av utbildningen ser vi tvärtom att den också fungerar som en inkörsport till denna stora europeiska gemenskap och även till Europeiska gemenskapens arbetsmarknad, att denna kvalitetssäkring i allt högre grad blir ett gemensamt bekymmer.
| Nu ser vi tværtimod, takket være denne kvalitetskontrol med skoleundervisning, at der endvidere er en port til det store europæiske fællesskab og endvidere til arbejdsmarkedet, samt at kvalitetskontrollen i stigende grad bliver et fælles anliggende.
| europarl | 1 |
En andra fråga, som verkligen är viktig och som länge har lämnats olöst, är definitionen av de delar av luftflottan för vilka det nya flygsystemet kommer att gälla.
| Et andet vigtigt spørgsmål, som endnu ikke er løst, er definitionen af de dele af flåden, som det nye lufttrafiksystem skal gælde for.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja avsluta med att säga att jag är glad över att kunna informera kammaren om att jag kan acceptera ändringsförslag 5-17, vilket måste vara något av ett världsrekord!
| Jeg vil afslutte med at sige, at det glæder mig at kunne informere Parlamentet om, at jeg kan acceptere ændringsforslag 5-17, og det må vist være en slags verdensrekord!
| europarl | 1 |
Hädanefter måste ursprungslandet anges på vissa produkter som importeras till EU från tredjeländer.
| Fra nu af skal oprindelseslandet angives på visse produkter, der indføres til EU fra tredjelande.
| europarl | 1 |
Man borde åtminstone föreslå nya finansieringsmekanismer och drivkrafter för lokala politiker för att förbättra kvaliteten.
| Der skal i det mindste foreslås nye finansieringsmekanismer og impulser til lokale politikker til forbedring af kvaliteten.
| europarl | 1 |
Allmänt fanns stora förväntningar på detta särskilda möte.
| Der var generelt store forventninger til den særlige samling.
| europarl | 1 |
Inom kommunikation är ofta mindre mer.
| Mindre er ofte mere, når det gælder kommunikation.
| europarl | 1 |
Parlamentets tydliga ställning mot det system med tre zoner som kommissionen föreslagit är av särskilt stor betydelse i resultatet av dagens omröstning.
| Et særlig vigtigt resultat af afstemningen i dag er Parlamentets klare holdning imod den trezonemodel, som Kommissionen har foreslået.
| europarl | 1 |
Den urbana frågan är så viktig att vi inte kan begränsa den och nästan nedvärdera den med ett program som har en väldigt liten budget.
| Byproblematikken er så vigtig, at vi ikke kan begrænse og næsten nedvurdere den med et program, der har et meget begrænset budget.
| europarl | 1 |
Antingen har Europa, både nord och syd, en valuta, en enda valuta, år 2002 eller också förspiller vi den här chansen för en generation framåt.
| Enten er der i 2002 en fælles valuta i Europa, i nord og i syd, eller også forspilder vi denne chance for en hel generation.
| europarl | 1 |
Men ingen vågar gå ut och säga att EU-bidrag till en del kanske är bortkastade pengar.
| Men ingen tør sige offentligt, at EU-støtten til en vis grad er penge ud af vinduet.
| europarl | 1 |
Det här instrumentet kommer inte på långa vägar att ge tillräckligt med tillgängliga resurser för ett allmänt partistöd för alla enligt samma kriterier som finns i många länder i Europa.
| Der vil langtfra være ressourcer nok til rådighed med dette instrument til at yde generel partistøtte til alle ud fra de samme kriterier, sådan som det er tilfældet i mange lande i Europa.
| europarl | 1 |
Jag är mycket glad över att vi har lyckats enas om en gemensam strategi, åtminstone fram till nu.
| Jeg glæder mig meget over, at vi er nået til enighed om en fælles strategi, i det mindste indtil nu.
| europarl | 1 |
Det är tydligt att våra symboler ger oss en identitet och visar resten av världen att vi har uppnått stora saker tillsammans.
| Det er klart, at vores symboler fungerer som en identitet og et tegn over for resten af verden på, at vi har opnået store ting sammen.
| europarl | 1 |
Kastar ni redan in handduken i WTO?
| Indrømmer De et nederlag i WTO?
| europarl | 1 |
Ingen övertygad europé kan på allvar vilja att parlamentets rättigheter inskränks till förmån för en förvaltning, som hur som helst redan är övermäktig, och utsätter detta EU för risken att utvecklas till en okontrollerad och okontrollerbar funktionärsapparat.
| Ingen overbevist europæer kan i ramme alvor mene, at Parlamentets rettigheder skal indskrænkes til fordel for en forvaltning, som i forvejen er overmægtig og udsætter Europa for risikoen for at udvikle sig til et ukontrolleret og ukontrollabelt funktionærapparat.
| europarl | 1 |
Det stämmer att reformen av den gemensamma jordbrukspolitiken, som antogs förra veckan, får mer spektakulära följder när det gäller disciplinen - dvs. det finansiella stödet till våra jordbrukare - än när det gäller löften om ett mer omfattande tillträde till marknader i framtiden.
| Det er korrekt, at reformen af den fælles landbrugspolitik, som blev vedtaget i sidste uge, i højere grad indebærer bemærkelsesværdige resultater, når det gælder disciplinen - spørgsmålet om direkte støtte til vores landmænd - end når det gælder løfter om øget adgang til markederne fremover.
| europarl | 1 |
Bilaterala förhandlingar, som till exempel dem som inletts mellan västra och östra delarna av Europeiska unionen och Gazprom, försvagar vår förhandlingsposition.
| Vores forhandlingsposition svækkes af bilaterale forhandlinger som dem, der foregår med Gazprom i det vestlige og østlige EU.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja stödja henne i detta arbete, och jag hoppas framför allt att vi snart kan utöka listan med fler kemikalier, t.ex. antimon, dioxiner och fluorkiselsyror.
| Jeg vil gerne støtte hende i dette og i det mindste udtrykke håb om, at vi snart kan tilføje flere kemikalier såsom antimon, dioxiner og fluorsilsyre til listen.
| europarl | 1 |
Det är ett demokratiskt val och vi vill att detta val ska respekteras.
| Det er et demokratisk valg, og vi ønsker, at dette valg bliver respekteret.
| europarl | 1 |
Jag anser att dessa dokument och överenskommelser är av mycket stor betydelse.
| Jeg tror, at disse dokumenter og aftaler er af allerstørste betydning.
| europarl | 1 |
Det är möjligt att få information genom Internet, men det är inte alltid så lätt hos olika flygbolag.
| Det er muligt at få adgang til oplysninger på internettet, men det er ikke altid let med de forskellige flyselskaber.
| europarl | 1 |
Lagen har ännu inte antagits.
| Denne lov er endnu ikke vedtaget.
| europarl | 1 |
Fotbollen har nu tagit på sig en väldigt viktig roll, och med tanke på de nya utmaningarna kan vi inte längre inbilla oss att dessa kan kontrolleras enbart genom fotbollens egna organ.
| Fodbold har i dag en betydeligt større rolle, og i betragtning af de nye udfordringer, der melder sig, kan vi ikke længere forestille os, at den udelukkende skulle kontrolleres af fodboldorganisationerne.
| europarl | 1 |
En rättvis uppdelning av vårdnaden om barnen innebär att även männen måste få ledigt i samband med barnets födelse.
| Hvis vi skal sikre en rimelig fordeling af ansvaret for børnepasningen, skal fædre også have ret til orlov efter barnets fødsel.
| europarl | 1 |
Jag behöver inte tala om för de ledamöter som har deltagit i ansträngningarna för att införa verksamhetsbaserad budgetering och ökad öppenhet att vi inte diskuterar en teknisk fråga.
| Jeg behøver ikke at fortælle de medlemmer, der har været inddraget i bestræbelserne på at indføre en aktivitetsbaseret budgetlægning og større gennemskuelighed, at vi ikke taler om et teknisk problem.
| europarl | 1 |
Det är dessutom inte ett solidariskt direktiv, för det bortser från de stora områdena, klimatskillnader, ökenområden, karga områden.
| Desuden er det ikke et solidarisk direktiv, for man har glemt de store områder, den klimatiske variation, ørkenområder, aride områder.
| europarl | 1 |
Jag anser inte att overksamhet eller tveksamhet på alla dessa fronter är en tillfredsställande reaktion.
| På alle disse fronter mener jeg ikke, at manglende handling eller foreløbig handling er noget hensigtsmæssigt svar.
| europarl | 1 |
. – Herr talman, mina damer och herrar! Den humanitära och politiska situationen i Darfur förvärras för var dag som går.
| Hr. formand, mine damer og herrer! Den humanitære og politiske situation i Darfur bliver værre dag for dag.
| europarl | 1 |
Detta är tråkigt, eftersom utvidgningen erbjuder en verklig möjlighet att göra parlamentet mer dynamiskt i sitt funktionssätt.
| Det er en skam, for udvidelsen giver mulighed for at gøre Parlamentet mere dynamisk.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.