query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Att 1 200 ändringsförslag har lämnats in visar på allvarliga meningsskiljaktigheter i parlamentets utskott för jordbruk och landsbygdens utveckling.
| De 1.200 ændringsforslag er udtryk for alvorlige meningsforskelle i Parlamentets Udvalg om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
| europarl | 1 |
På detta skulle vi vilja ha svar, herr Nicolaï.
| Hr. Nicolaï, vi ville sætte pris på at få nogle svar.
| europarl | 1 |
I den första delen således rörande de nya formerna av europeiskt regerande läser man inte någonstans naturligtvis orden federalism eller superstat.
| Derfor kan man i dokumentets første del om de nye former for ledelse i Europa naturligvis intetsteds læse ordene føderalisme eller superstat.
| europarl | 1 |
Det går helt enkelt inte att förena den vida och vaga definitionen av ”handlingar” i artikel 3 a i förordning nr 1049/2001 med ett enda, heltäckande offentligt register.
| Det er ganske enkelt umuligt at forene den brede og upræcise definition af "dokumenter" i artikel 3, litra a), i forordning 1049/2001 med et enkelt, altomfattende offentligt register.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (DE) Djurepidemier kan fortfarande ödelägga jordbrukares försörjningsmöjligheter.
| Epidemier blandt dyr kan stadig ødelægge landmænds levebrød.
| europarl | 1 |
Jag der det som oerhört viktigt att EU åtar sig att samordna de nationella strategierna och övervaka dem, med målsättningen att integreringen av romer ska genomföras så fort som möjligt.
| Jeg anser det for utrolig vigtigt, at EU påtager sig opgaven med at samordne nationale strategier og overvåge dem med henblik på at sikre en ægte integration af romaerne så hurtigt som muligt.
| europarl | 1 |
En ny utformning där de traditionella europeiska värderingarna avspeglas, samtidigt som det djärvt blickar framåt mot det tredje årtusendet.
| Et udseende, som vil afspejle de traditionelle europæiske værdier og samtidig have et skær over sig af uforfærdet forventning til det tredje årtusind.
| europarl | 1 |
Det är uppenbart att det allt sedan mötet i Köln har bedrivits ett konkret arbete i denna riktning, både under hösten och i våras, men jag förväntar mig förslag om hur man praktiskt skall förverkliga detta närmare samarbete, som i ett första skede i första hand berör utskottet för sysselsättning och socialfrågor.
| Det er tydeligt, at der i Köln opstod specifikke processer, processer, der skal foregå til efteråret og foråret, men jeg venter stadig på forslag og praktiske måder til at anvende dette tættere samarbejde på, som under alle omstændigheder i første fase kommer til at foregå med det tilsvarende Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender.
| europarl | 1 |
Om det finns någon företrädare för Ukraina här i dag vore jag tacksam om han eller hon kunde berätta för det nationella parlamentet att Europaparlamentet rekommenderar en omedelbar omröstning om Ukrainas ansökan om anslutning till WTO, samt att denna anslutning ska ratificeras så snart ett beslut har fattats i Genève.
| Hvis der er en repræsentant fra Ukraine til stede, beder vi ham eller hende overbringe den besked til det nationale parlament, at Europa-Parlamentet anbefaler en hurtig afstemning om og vedtagelse af ansøgningen om Ukraines optagelse i WTO, så snart der er truffet beslutning om det i Genève.
| europarl | 1 |
Mina damer och herrar, vi har i år skapat den nya solidaritetsfonden för bistånd i händelse av stora naturkatastrofer i medlemsstaterna och i kandidatländerna.
| Mine damer og herrer, i år har vi oprettet den nye fond for solidarisk hjælp i tilfælde af store naturkatastrofer i medlemsstaterne og i udvidelsesstaterne.
| europarl | 1 |
Det är viktigt att ansökarländerna inte ställs emot varandra.
| Det er vigtigt, at ansøgerlandene ikke stilles op imod hinanden.
| europarl | 1 |
Den enda frågan är om vi ska ta itu med problemen medan spänningarna fortfarande är hanterbara, eller när nyfascistiska och hatfyllda grupper löper amok i Europas städer.
| Det eneste spørgsmål er, om vi vil gøre noget ved dem, mens spændingerne stadig kan håndteres, eller når hadefulde neofascistiske grupper går amok i Europas byer.
| europarl | 1 |
Jag anser att medlen för den gemensamma jordbrukspolitiken måste fördelas rättvist mellan den första och den andra pelaren, både mellan medlemsstaterna och mellan jordbrukarna i en medlemsstat.
| Jeg mener, at midlerne i den fælles landbrugspolitik skal fordeles retfærdigt mellem første og anden søjle, både blandt medlemsstaterne og blandt landbrugerne i de enkelte medlemsstater.
| europarl | 1 |
Centrumet är öppet för deltagande av alla tredjeländer som har samma intressen som gemenskapen och dess medlemsstater i sina mål och sitt arbete.
| Centret er åbent for deltagelse af tredjelande, som deler EU's og medlemsstaternes interesse i centrets mål og arbejde.
| europarl | 1 |
Jag behöver inte nämna namnen här, dem vet vi redan.
| Jeg behøver ikke nævne navnene her, dem kender vi alle sammen.
| europarl | 1 |
Inom politiken för barnens värn förtjänar vissa förslag att betonas.
| Hvad angår denne politik til børns beskyttelse, er der nogle forslag, der fortjener at fremhæves.
| europarl | 1 |
I Europeiska unionens länder har lufttransporterna under de senaste åren genomgått en ökning utan like, närmast på grund av följande faktorer:
| Lufttransport har i de seneste år fået en hidtil uset betydning i Den Europæiske Unions medlemsstater, hovedsagelig på grund af følgende faktorer:
| europarl | 1 |
Behovet av en övergripande diskussion finns således också här i parlamentet.
| Der er således også behov for en overordnet diskussion her i Parlamentet.
| europarl | 1 |
Du hade rätt.
| De havde helt ret.
| europarl | 1 |
Vi måste ha tillgång till verktyg som gör att vi i Europa kan göra framsteg.
| Vi skal have de rette værkstøjer til rådighed i Europa, hvis vi skal opnå fremskridt.
| europarl | 1 |
Ett viktigt toppmöte kommer att äga rum mellan Europeiska unionen och Ukraina den 9 september.
| Der afholdes et vigtigt topmøde mellem EU og Ukraine den 9. september.
| europarl | 1 |
Denna situation kan vi uppnå med tiden.
| Denne situation kan nås over en periode.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja svara på McIntoshs och Crowleys frågor samtidigt, de handlar båda två om avskaffandet av taxfree-försäljningen vid hamnar och flygplatser, i synnerhet för resor inom Europeiska unionen.
| Jeg vil gerne besvare spørgsmålene fra fru McIntosh og hr. Crowley i fællesskab, der begge handler om følgerne af afskaffelsen af toldfri handel i havne og lufthavne navnlig for ruter inden for Den Europæiske Union.
| europarl | 1 |
Det är en fråga som ni borde svara på, ordförande Van Rompuy.
| Det er et spørgsmål til Dem, hr. Van Rompuy.
| europarl | 1 |
Toppmötet EU/Förenta staterna
| Topmødet EU/USA
| europarl | 1 |
För att stimulera ekonomin i Östeuropa behöver vi brådskande enas om ändrade regler för att erhålla EU-medel.
| For at stimulere økonomien i Østeuropa er det nødvendigt, at der hurtigt opnås enighed om at ændre reglerne for modtagelse af EU-midler.
| europarl | 1 |
För mig är det våld som vi bevittnar i dag en obarmhärtig påminnelse om Europas mörkaste period under förkrigstiden.
| De voldshandlinger, vi for øjeblikket er vidne til, minder mig så grusomt om det sorteste kapitel af vores europæiske historie før krigen.
| europarl | 1 |
Majoriteten av de som skickas till dessa läger släpps inte längre.
| Tannock også sagde. De fleste, der sendes til disse lejre, løslades aldrig.
| europarl | 1 |
för PPE-DE-gruppen. - (DE) Herr talman! Också jag vill gratulera min kollega Matthias Groote till detta betänkande.
| Hr. formand! Jeg vil også gerne lykønske min kollega hr.
| europarl | 1 |
Tack vare de gemensamma insatserna från det finska ordförandeskapet, som jag måste berömma för dess ihärdighet och utmärkta arbete, tack vare kommissionsledamoten och kommissionens behöriga avdelningar och tack vare parlamentet, som har arbetat tillsammans i en fantastisk samarbetsanda och koncentrerat sig fullständigt på de fastställda målen, har vi nått stadiet där vi kan sjösätta det sjunde ramprogrammet inom den önskade tidsramen.
| Takket være den fælles indsats fra det finske formandskab, og jeg vil rose dets vedholdenhed og arbejde af høj kvalitet, og fra kommissæren og de relevante afdelinger i Kommissionen og Parlamentet, der har samarbejdet i en fremragende samarbejdsånd og har koncentreret sig fuldt om de fastsatte mål, har vi nået den fase, hvor vi kan iværksætte det syvende rammeprogram inden for den ønskede tidsfrist.
| europarl | 1 |
Europeiska folkpartiets grupp kommer sålunda att rösta för alla ändringsförslag som lagts fram i denna kammare - från utskottet för rättsliga frågor och medborgarrätt, utskottet för ekonomi, valutafrågor och industripolitik och ändringsförslag 21 som vi har lagt fram.
| Det Europæiske Folkepartis Gruppe vil stemme for alle ændringsforslagene fra Retsudvalget og Økonomiudvalget samt for vores eget - nr. 21.
| europarl | 1 |
Budgetkonsolideringen är också nödvändig för att, i första hand, bibehålla den låga räntan, som stimulerar global efterfrågan, och, i andra hand, bibehålla konsumenternas och investerarnas förtroende, som stimulerar global efterfrågan, kära kolleger till höger om mig i kammaren.
| Det er lige så vigtigt, kære kolleger, at konsolidere budgettet, dels for at bevare en lav rentefod, hvilket øger den samlede efterspørgsel, dels for at bevare forbrugernes og investorernes tillid, da også dette stimulerer den samlede efterspørgsel, kære kolleger, her til højre i salen.
| europarl | 1 |
Det misslyckade försöket att nå en överenskommelse med Europeiska rådet om budgeten 2011 var parlamentets första allvarliga försök att utnyttja de befogenheter det tilldelats.
| Det mislykkede forsøg på at nå til enighed med Det Europæiske Råd om 2011-budgettet var Parlamentets første alvorlige forsøg på at bruge de nye beføjelser.
| europarl | 1 |
Så när direktvalda ledamöter av Europaparlamentet säger till mig att " kom inte med en lista med svar" , måste jag fråga dem vad de vill ha i fråga om ansvarighet för Europakommissionen.
| Så når direkte valgte medlemmer af Europa-Parlamentet siger til mig: «Kom ikke blot med en fortegnelse over svar«, må jeg spørge dem, hvad de egentlig ønsker af redegørelser fra Kommissionen.
| europarl | 1 |
Under dessa förhållanden låter talet om en dialog mellan civilisationer löjligt och vi undrar vilket syfte den föreslagna parlamentariska konferensen skall tjäna.
| Under disse omstændigheder er det latterligt at tale om dialog mellem kulturer, og vi undrer os over, hvilket formål den parlamentariske konference, der foreslås, skal tjene.
| europarl | 1 |
Jag ville ha den här kvällen för att i första hand uttala mig om frågor som gäller yttre förbindelser.
| Her i aften vil jeg især kommentere spørgsmålene vedrørende forbindelserne udadtil.
| europarl | 1 |
Faktum är att antalet överträdelser av fördraget som vi måste anklaga de nuvarande medlemsstaterna för varje år är många gånger högre än antalet problemområden som vi nu har identifierat.
| Antallet af traktatkrænkelser, som vi hvert år må påtale over for de nuværende medlemsstater, er nemlig mange gange højere end det antal problemområder, som vi nu har identificeret.
| europarl | 1 |
Besatt av en önskan om att reducera sin funktion till en polisordförande för unionen kan det nästan bara visa upp förtjänsten att ha förknippat invandring med brottslighet.
| Besat af ønsket om kun at fungere som Unionens politichef, kan De som Deres triste eftermæle fremvise, at De har fået gjort indvandring lig med forbrydelse.
| europarl | 1 |
Kommissionen kan godta följande ändringsförslag: 1, 6, 9, 10, 12, 16, 45, 48, 49, 53, 54, 64 (endast punkt 3), 64 (punkt 4), 66, 72 och 75.
| Kommissionen kan acceptere ændringsforslag 1, 6, 9, 10, 12, 16, 45, 48, 49, 53, 54, 64 (vedrørende punkt 3), 64 (punkt 4), 66, 72 og 75.
| europarl | 1 |
När det gäller GUSP har vi, utöver konsensus om det totala anslagsbeloppet i budgeten för 1998, kommit överens om att fortsätta det planerade samförståndet på området i enlighet med avtalet mellan institutionerna som undertecknades den 15 juli i år.
| Med hensyn til FUSP, og ud over enigheden om det totale beløb for bevillingerne i budgettet for 1998, er vi blevet enige om at fortsætte det samråd, som nu gælder på dette område ifølge den interinstitutionelle aftale, der blev underskrevet den 15. juli i år.
| europarl | 1 |
Vi har inte bett om ett militärt ingripande.
| Vi har ikke anmodet om militær indgriben.
| europarl | 1 |
Men jag har en vädjan till er, herr statsminister, i er roll som fortsatt medlem av rådet.
| I Deres egenskab af fortsat medlem af Rådet vil jeg imidlertid opfordre Dem til noget, hr. statsminister.
| europarl | 1 |
Genom att använda en siffra snarare än en annan skulle det franska handelsunderskottet på 6, 4 miljarder ecu mer än fördubblas.
| Ved at anvende et tal frem for et andet, ville underskuddet på den franske handelsbalance, på ECU 6, 4 milliarder, således være fordoblet.
| europarl | 1 |
Ärade kollega, om ni behandlades orättvist i förmiddags, anser jag att ni nu har kunnat uttrycka er mycket fritt, till och med utöver den minut som ni tilldelades.
| Kære kollega, De er måske blevet behandlet uretfærdigt i formiddags, men nu har De haft mulighed for at have ordet i mere end det minut, der ellers er Dem tildelt.
| europarl | 1 |
Främjande av rena fordon för vägtransporter (
| Fremme af rene køretøjer til vejtransport (
| europarl | 1 |
Det skulle var mycket bättre om vi koncentrerade oss på det som förenar i Europas gemensamma rättsliga arv när vi funderar på de här frågorna.
| Når vi overvejer disse ting, må vi helst koncentrere os om det, der forener os i Europas fælles juridiske arv.
| europarl | 1 |
Denna övning har inte genomförts på flera år.
| Det er ikke sket i årevis.
| europarl | 1 |
I den samlades för första gången information in om ungdomarnas situation i Europa. Jag välkomnar också de tre prioriteringar för ungdomspolitiken som kommissionen fastställt.
| Jeg glædede mig over modtagelsen af EU-strategien for unge. Det er første gang, der er indsamlet oplysninger om unges situation i Europa, og den indeholder ligeledes de tre mål for unge, som Kommissionen har fastlagt.
| europarl | 1 |
Vi betonar återigen här nödvändigheten att genomföra ordentliga undersökningar om krigsförbrytelser.
| Vi understreger atter en gang, at der er behov for en grundig efterforskning af krigsforbrydelser.
| europarl | 1 |
Kvinnor prioriterar människans grundläggande värden – sanning, rättvisa, kärlek och frihet.
| Kvinder prioriterer menneskets grundlæggende værdier højt, nemlig sandhed, retfærdighed, kærlighed og frihed.
| europarl | 1 |
Dessutom hoppas jag snart kunna lägga fram ett förslag om kombinerad produktion av värme och el, vilket kommer göra det möjligt att nå framsteg i arbetet för energieffektivitet.
| Desuden håber jeg snart at kunne stille et forslag om kombineret produktion af varme og elektricitet, som vil bidrage til bestræbelserne på at opnå større effektivitet.
| europarl | 1 |
Kinas utvecklingsstöd, som regeringen i Peking använder för att trygga råmaterial och nya marknader, konkurrerar med våra traditionella metoder för utvecklingsstöd.
| Kinas udviklingsbistand, som regeringen i Beijing bruger til at sikre råmaterialer og nye markeder, konkurrerer med vores traditionelle metoder baseret på udviklingssamarbejde.
| europarl | 1 |
Det skulle vara förödande för de mindre staterna, och förödande för mindre partier och perifera regioner.
| Det vil være til ulempe for de mindre lande, til ulempe for de mindre partier og de afsides regioner.
| europarl | 1 |
Med hänsyn till att energieffektiviteten i den slutliga konsumtionen hittills har förbättrats med ca en procent per år, förespråkar kommissionen att energiintensiteten i den slutliga efterfrågan minskas med ytterligare en procentenhet per år.
| På baggrund af, at energieffektiviteten i det endelige forbrug hidtil er blevet forbedret med henved 1% om året, anbefaler Kommissionen ganske vist en sænkning på yderligere et procentpoint af energieffektiviteten i den endelige efterspørgsel.
| europarl | 1 |
För närvarande är dessa stipendier verkligen mycket låga.
| I øjeblikket er disse beløb bestemt meget lave.
| europarl | 1 |
. – Jag instämmer helt och fullt.
| Jeg er helt enig.
| europarl | 1 |
Det betyder att minskningen med 25 procent jämfört med i dag faktiskt ska uppnås och att nya administrativa bördor ska ingå i beräkningen och dras bort från resultatet, annars är det bara slöseri med tid.
| Det betyder, at der fra nu af faktisk skal opnås en reduktion på 25 %, og at nye administrative byrder skal inkluderes i beregningen og trækkes fra resultatet. Ellers nytter det ikke noget.
| europarl | 1 |
Den tog femton till tjugo minuter, men det handlar inte om detta.
| Den tog 15-20 minutter, men det var ikke så meget det.
| europarl | 1 |
Vi måste sörja för att det finns fler gemensamma examina.
| Vi skal sørge for, at der er flere fælles afsluttende eksaminer.
| europarl | 1 |
– Herr talman! För två eller tre veckor sedan firade vi 20-årsjubileet av Schengenavtalet.
| Hr. formand, for 14 dage eller tre uger siden fejrede vi Schengen-aftalernes 20-års jubilæum.
| europarl | 1 |
Posttjänsterna är inte bara tjänster som tillhandahålls av posten, utan har även en social funktion.
| Posttjenesterne drejer sig ikke kun postomdeling, men er også en social tjeneste.
| europarl | 1 |
Stats- och regeringscheferna började den 26 februari på Petersberg i Bonn, med utrikesministrarnas uttalanden som utgångspunkt, att diskutera Agenda 2000 i sin helhet och därefter vilket spelrum som finns för en politisk helhetskompromiss.
| På grundlag af forhandlingen mellem udenrigsministrene drøftede stats- og regeringscheferne den 26. februar på Petersberg ved Bonn for første gang Agenda 2000 i sin helhed og sonderede spillerummet for et samlet politisk kompromis.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att parlamentet går med på en ytterligare ökning av finansieringsramen.
| Jeg håber, at Parlamentet kan gå ind for, at den finansielle ramme øges.
| europarl | 1 |
Tjeckiens premiärminister var här helt nyligen.
| Den tjekkiske premierminister var der for ganske nylig.
| europarl | 1 |
Jag röstade för Mario Draghis nominering till befattningen som ordförande i Europeiska centralbanken eftersom jag anser att han har en hög professionell kompetens.
| Jeg stemte for indstilling af udnævnelse af hr. Draghis som formand for Den Europæiske Centralbank, fordi jeg mener, han besidder en høj faglig ekspertise.
| europarl | 1 |
Enligt en ny rapport som lagts fram för rådet den här veckan om hur denna situation påverkar arbetskraftens rörlighet främjas befolkningstillväxten i EU i allt högre grad av migrationsströmmar, och det bör noteras att de på ett avgörande sätt bidrar till den flexibilitet som krävs för att hantera kriser och kompensera för en låg rörlighet mellan regioner.
| I henhold til en nylig rapport, som Rådet modtog i denne uge, om situationens indvirkning på arbejdskraftens mobilitet, understøttes den demografiske vækst i EU i stigende grad af migrationsstrømme, og den afgørende betydning, som de har, når det drejer sig om at styrke den fleksibilitet, der kræves for at imødegå kriser og modvirke lave niveauer af mobilitet inden for regionen, skal bemærkes.
| europarl | 1 |
Vi är alla beroende av varandra i de utmaningar som vi står inför, men också när det gäller de lösningar som vi kan genomföra.
| Vi er indbyrdes afhængige af hinanden med hensyn til de udfordringer, der rammer os, og med hensyn til de løsninger, vi kan nå frem til.
| europarl | 1 |
Vi hoppas att detta, vid sidan av de tekniska specifikationerna för driftskompatibilitet (TSD) och annat, kommer att bidra till att vi kan nå ett bättre samordnat järnvägssystem för ett enat Europa.
| Vi håber, at dette sammen med de tekniske specifikationer for interoperabilitet (TSI'er) og andre ting vil kunne hjælpe os til at opnå et jernbanesystem, der er bedre koordineret til et fælles Europa.
| europarl | 1 |
Ni måste snabba på nu när ni kommit så långt efter.
| Nu får I til opgave hurtigt at indhente det, der hidtil er gået for langsomt.
| europarl | 1 |
(SK) Jag vill framhålla tre viktiga punkter när det gäller denna fråga.
| (SK) Hr. formand! Jeg vil gerne understrege tre centrale aspekter i forbindelse med dette spørgsmål.
| europarl | 1 |
Detta är enligt min uppfattning den viktigaste värderingen i det europeiska projektet, eftersom alla de andra snarare är instrument.
| Det er efter min mening den vigtigste værdi, der indgår i det europæiske projekt, da alle de andre snarere er instrumenter.
| europarl | 1 |
Allt detta är mycket trevligt. Men jag är också, å Europaparlamentets vägnar, inbjuden att underteckna en skrivelse tillsammans med den svenske statsministern, den belgiske premiärministern och ordförande Prodi.
| Men der vil også være en skrivelse, der skal underskrives af det svenske formandskab, den belgiske præsident, kommissionsformand Prodi og jeg selv, der på vegne af Europa-Parlamentet vil blive indbudt til at underskrive denne skrivelse.
| europarl | 1 |
Genom denna anmälan garanteras passageraren en högre än genomsnittlig kompensationsnivå.
| Ved indskrivningen sikres passagererne en erstatning på højere niveau.
| europarl | 1 |
EU måste öka sitt stöd till de icke-statliga organisationer som gör ett betydande arbete ute på fältet när det gäller förebyggande och stöd.
| EU skal yde mere støtte til de ngo'er, der yder en beundringsværdig indsats på stedet med fokus på forebyggelse og støtte.
| europarl | 1 |
Jag har respekterat finska politiker ända sedan jag var en ung man och jag har samarbetat med er utrikesminister inom EEA och med er statsminister i konventet.
| Jeg har respekteret finske politikere fra min pure ungdom og samarbejdet med jeres udenrigsminister i EØS og med jeres statsminister i konventet.
| europarl | 1 |
Nästa punkt på föredragningslistan är betänkande (A4-0088/99) av Adam för utskottet för forskning, teknologisk utveckling och energi om meddelandet från kommissionen till rådet och Europaparlamentet om åtgärder med anknytning till kärntekniksektorn för kandidatländerna i Central- och Östeuropa och de nya oberoende staterna (KOM(98)0134 - C4-0314/98).
| Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A4-0088/99) af Adam for Udvalget om Forskning, Teknologisk Udvikling og Energi om meddelelse fra Kommissionen om aktiviteter i tilknytning til den nukleare sektor til fordel for de central- og østeuropæiske ansøgerlande og de nye uafhængige stater (KOM(98)0134 - C4-0314/98).
| europarl | 1 |
Trots den tidiga optimism som vi kände efter Israels ensidiga tillbakadragande från Gaza kan vi nu säga att bilden är mycket mer dyster än vi hoppades på.
| Til trods for den spæde optimisme efter Israels unilaterale tilbagetrækning fra Gaza, er situationen i dag meget værre, end man havde frygtet.
| europarl | 1 |
Varje gång som vi har stött på ett allvarligt problem, som t.ex. PCB, DDT eller freoner, har vi tagits helt på sängen.
| Hver gang vi er stødt på et alvorligt problem som f.eks. pcb, ddt eller freoner, er vi blevet taget fuldstændig på sengen.
| europarl | 1 |
De kan använda Europapartiernas finansiering till att sprida centraliserad propaganda i Europaparlamentsvalet på nationell nivå.
| De kan anvende politiske fonde til nationalt at sprede centraliseret propaganda under valg til Europa-Parlamentet.
| europarl | 1 |
Vid sitt senaste besök i Bryssel deklarerade Montenegros premiärminister Igor Lukšič att Montenegros prioriteringar är medlemskap i EU och Nato.
| Den montenegrinske premierminister, Igor Lukšič, erklærede under sit besøg i Bruxelles for nylig, at Montenegros prioriteringer er medlemskab af EU og NATO.
| europarl | 1 |
Vi politiker vet inte alltid bäst vad som är bäst för varje enskild människa och varje enskilt företag vid varje enskilt tillfälle.
| Vi politikere ved ikke altid bedst, hvad der er bedst for hvert enkelt menneske og hver enkelt virksomhed i hvert enkelt tilfælde.
| europarl | 1 |
Kommer det att bli de gamla ryska normerna, eller kommer det att bli den säkerhetskultur som vi har utvecklat här i Västeuropa?
| Bliver det de gamle russiske sikkerhedsnormer eller de sikkerhedprincipper, som vi har udviklet her i Vesteuropa?
| europarl | 1 |
Eftersom den europeiska allmänheten inte bara reser inom EU anser jag att alternativet att ta med flygbolag som flyger över hela världen i denna förteckning är oumbärligt, annars kommer informationen faktiskt inte vara relevant för dessa passagerare.
| På baggrund af den kendsgerning, at europæiske borgere ikke kun rejser inden for EU, er det efter min mening uomgængeligt, at det skal være muligt at inkludere globale flyselskaber på denne liste, da informationsindholdet ellers ikke ville være rigtig effektiv.
| europarl | 1 |
I sakfrågan skulle man kunna tänka sig följande steg.
| Angående det principielle kunne man overveje følgende skridt.
| europarl | 1 |
ledamot av kommissionen. - (EN) Personer som använder betal- och kreditkort i gränsområden kan få betala tre typer av avgifter i samband med kortbetalningar.
| Hr. formand! Brugere af hæve- og kreditkort i grænseområder kan blive pålagt tre kategorier af gebyrer i forbindelse med kortbetalinger.
| europarl | 1 |
Vi hade av misstag underlåtit att beakta den ändringen.
| Det er en ændring, vi fejlagtigt ikke har taget med i vore beregninger.
| europarl | 1 |
Jag vill därför begränsa mig till att lyfta fram ytterligare några av de aspekter som jag anser vara mest betydelsefulla.
| Jeg vil derfor nøjes med at fremhæve nogle af de aspekter, som jeg finder mest betydningsfulde.
| europarl | 1 |
Jag instämmer med kommissionsledamot Benita Ferrero-Waldner som sa att rådet hade funnits i ett år, att vi hade tänkt oss att allt skulle bli annorlunda men att vi inte skulle göra förhastade bedömningar av rådet.
| Jeg er enig med fru kommissær Ferrero-Waldner, som sagde, at rådet nu har eksisteret i et år, at vi havde forestillet os noget andet, men at vi ikke vil fordømme rådet allerede nu.
| europarl | 1 |
Som ledamöter i detta parlament flyger vi som en del av vårt arbete; vi befinner oss ständigt i luften.
| Som medlemmer af Europa-Parlamentet flyver vi som en del af vores arbejde. Vi er bestandig på vingerne.
| europarl | 1 |
Vi stöder premiärminister Salam Fayads expeditionsregering.
| Vi støtter premierminister Salam Fayyads nødregering.
| europarl | 1 |
Det skulle räcka för att få det irländska folket att ändra åsikt.
| Le Pen, hvis han ønsker at ændre den irske befolknings beslutning.
| europarl | 1 |
Verktygslådan gör det möjligt för Europeiska utrikestjänsten att verka för homosexuellas, bisexuellas och transpersoners grundläggande rättigheter.
| Dette værktøjssæt gør det muligt for Tjenesten for EU's Optræden Udadtil at arbejde for de grundlæggende rettigheder for lesbiske, bøsser, biseksuelle og transseksuelle.
| europarl | 1 |
Det handlar också om respekt för en kultur, för ett språk, för ett levnadssätt, för människors religion, en sårbar kultur som nästan är försvunnen.
| Det drejer sig også om respekt for en anden kultur, et andet sprog, en anden levevis, religion, en sårbar kultur, som næsten er forsvundet.
| europarl | 1 |
Det är en paradox att jordbrukarna i utvecklingsländer överger jorden och jordbruket när det råder överflöd i världen.
| Det er paradoksalt, at landmændene i udviklingslandene i en tid med global overflod forlader deres jord og landbrug.
| europarl | 1 |
Kommissionen och Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser rapporterade också tillbaka om genomförandet av de viktigaste åtgärderna som ingår i den övergripande strategin vid rådets sammanträde den 24 juli.
| På et møde i Rådet den 24. juli rapporterede Kommissionen og Det Europæiske Agentur for Forvaltning af det Operative Samarbejde ved EU-medlemsstaternes Ydre Grænser endvidere om gennemførelsen af vigtige tiltag, der er omfattet af strategien.
| europarl | 1 |
Vi anser i själva verket att ett avbrott i stödet till de minst gynnade grupperna skulle utgöra en olämplig sanktion för dem.
| Vi vurderer faktisk, at en ophævelse af støtten til de dårligst stillede ville være en uheldig straf for dem.
| europarl | 1 |
Jag stöder ett bindande avtal som innehåller ett internationellt sanktionssystem för klimattoppmötet i Cancún.
| Jeg går ind for en bindende aftale om et internationalt sanktionssystem i forbindelse med klimatopmødet i Cancún.
| europarl | 1 |
Det kan vara ett land som de har hört talas om.
| Det kan være, at de har hørt om det pågældende land.
| europarl | 1 |
Kan ni garantera att frihandelsavtalet inte kommer att införas innan parlamentet har godkänt detta förfarande och endast efter det att parlamentet har utövat sina rättigheter och antagit skyddsklausulerna?
| Kan De garantere, at frihandelsaftalen først vil træde i kraft, når Parlamentet har godkendt denne procedure, og først når Parlamentet har udøvet sine rettigheder og vedtaget beskyttelsesklausulerne?
| europarl | 1 |
I detta parlament hör jag de gamla dogmatiska åsikter som hör till en förlegad liberalism dyka upp igen: ingen hjälp, inget stöd, konkurrens, bara konkurrens.
| Jeg hører her i Parlamentet de gamle dogmatiske synspunkter om bedaget liberalisme dukke op: ingen hjælp, ingen subsidier, men konkurrence, intet andet end konkurrence.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.