query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Herr talman! Jag kan helt enkelt konstatera att en mycket antieuropeisk grupp utnyttjar Europaparlamentet för att ta upp denna fråga.
| for ALDE-Gruppen. - (FR) Hr. formand! Jeg vil blot bemærke, at en meget antieuropæisk gruppe udnytter Parlamentet til at rejse dette spørgsmål.
| europarl | 1 |
föredragande. - Herr talman! Jag vill börja med och tacka skuggföredragandena och kollegerna i jämställdhetsutskottet för deras starka engagemang när det handlar om att bekämpa våld mot kvinnor.
| Hr. formand! Jeg vil gerne begynde med at takke skyggeordførerne og mine kolleger i Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling for deres stærke engagement i bekæmpelsen af vold mod kvinder.
| europarl | 1 |
Är det värt priset?
| Er det prisen værd?
| europarl | 1 |
När det gäller området för fred, säkerhet och rättvisa är en av de viktigaste punkterna inom detta område absolut den fria rörligheten för personer.
| Et af de vigtigste punkter i det fælles rum for frihed, sikkerhed og retfærdighed er afgjort personers fri bevægelighed.
| europarl | 1 |
I förbigående kan påpekas att positionsdokumentet tydligt visar att de fackliga organisationerna är fullt medvetna om att deras position är mycket svag.
| For resten er det ud fra oplægget klart, at fagforeningerne fuldt ud er vidende om, at deres holdning er særdeles tvivlsom.
| europarl | 1 |
Jag vet att själva konventet kommer att bidra mycket på detta område men den har inte de resurser som kommissionen har.
| Jeg ved, at konventionen selv vil gøre meget på dette område, men den råder ikke over de ressourcer, som Kommissionen gør.
| europarl | 1 |
Här har även den inre marknaden spelat en avgörande roll.
| Også det indre marked har spillet en vigtig rolle på dette område.
| europarl | 1 |
Europaparlamentets budget måste behandlas effektivt, ansvarsfullt och trovärdigt.
| Hr. formand, Parlamentets budget skal behandles effektivt, ansvarligt og troværdigt.
| europarl | 1 |
Frigörandet av lager har förbättrat försörjningsläget och har haft en lugnande inverkan på marknaden och på priserna.
| Frigivelsen af lagre har forbedret forsyningssituationen og haft en beroligende virkning på markedet og priserne.
| europarl | 1 |
Vi måste förklara behovet av integration för våra medborgare.
| Vi bliver nødt til at forklare borgerne, at integration er nødvendig.
| europarl | 1 |
I tre års tid var han tvungen att arbeta tolv timmar om dagen med att tillverka fotbollar till de förestående olympiska spelen.
| I tre år var han tvunget til at tilbringe 10 til 12 timer om dagen med at lave fodbolde til de kommenDe Olympiske Lege.
| europarl | 1 |
Jag gratulerar dessa nationer till detta. Frihet och självständighet aktiverar stater.
| Frihed og selvstændighed sætter gang i staterne.
| europarl | 1 |
Jag anser att det har varit en bred samstämmighet här i kammaren i dag om att ytterligare åtgärder nu måste vidtas.
| Som jeg ser det, har der i dag været bred enighed i Parlamentet om det umiddelbare behov for yderligere handling.
| europarl | 1 |
Det är redan förbjudet.
| Det er allerede forbudt.
| europarl | 1 |
Båda dessa åtgärder kommer att göra det möjligt att vidta ytterligare rättsliga åtgärder mot missbruket, inbegripet sådana som leder till ersättning.
| Begge disse foranstaltninger vil lette yderlige juridiske initiativer mod misbrug, herunder dem, der kan føre til erstatning.
| europarl | 1 |
Jag vill säga att anförandena på det hela taget har varit mycket konstruktiva.
| Jeg kunne godt tænke mig at sige, at indlæggene i det store og hele har været meget konstruktive.
| europarl | 1 |
EU-medborgarna misstänker att man tillämpar dubbla måttstockar på det här området.
| De europæiske borgere har mistanke om, at der på dette område anvendes dobbeltstandarder.
| europarl | 1 |
– Tack för att jag fick ordet, fru talman.
| . - Fru formand. Tak for ordet.
| europarl | 1 |
Som ett resultat av detta kommer lokala myndigheter med direkt ansvar för detta område att både ha intresse av och möjlighet att stärka samarbetet med alla som ägnar sig åt transportens hållbara utveckling på lokal och regional nivå.
| Som følge heraf vil de lokale myndigheder, som er direkte ansvarlige for dette område, få både mulighed og interesse for at styrke deres samarbejde med alle, der ønsker bæredygtig udvikling af transportområdet på lokalt og regionalt plan.
| europarl | 1 |
Vid Europeiska rådets möte gjorde jag en uppskattning av situationen för konstitutionsfördraget.
| På Det Europæiske Råds møde gav jeg også en bedømmelse af situationen vedrørende forfatningstraktaten.
| europarl | 1 |
Vi kan inte offra EU-jobben och kvaliteten hos de produkter som säljs på EU-marknaden på detta sätt.
| Vi kan ikke på denne måde ofre europæiske arbejdspladser og kvaliteten af de produkter, der sælges på det europæiske marked.
| europarl | 1 |
Därför förstår jag till viss del problematiken i den fråga som har väckts.
| Jeg forstår således på en vis måde det spørgsmål, der er blevet rejst.
| europarl | 1 |
Artikel 14 i Bernkonventionen erkänner den för övrigt, som sådan.
| Som sådan anerkendes den også af Berner-konventionens artikel 14.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (DE) Lufttransporten har ökat i allmänhet och därför har luftfartsmarknaderna i EU och Förenta staterna också vuxit.
| Lufttransporten er øget i almindelighed, og derfor er luftfartsmarkederne i EU og USA også vokset.
| europarl | 1 |
Stormen Klaus orsakade förödelse, i synnerhet i fråga om landets infrastruktur.
| Stormen Klaus forårsagede ødelæggelser, navnlig af landets infrastruktur.
| europarl | 1 |
Utan sådana indikatorer är det mycket svårt att utvärdera de olika åtgärder som medlemsstaterna vidtar, och att avgöra huruvida denna inlärningsprocess, som vi tillsammans går igenom, kan bidra till att vi når de avsedda målen.
| Uden sådanne indikatorer er det meget vanskeligt at vurdere, hvordan de forskellige medlemsstater anvender de forskellige foranstaltninger, og at se, om vores fælles læringsproces når de aftalte mål.
| europarl | 1 |
Vi föreslår därför att flexibilitetsmekanismen skall användas i sammanhanget, och kanske också för att ta itu med åtagandet från 2002 om de 27 miljonerna euro till omstrukturering av fiskeflottan.
| Vi foreslår derfor, at fleksibilitetsinstrumentet bruges til dette formål og eventuelt til at behandle forpligtelsen i budgettet for 2002 vedrørende de 27 millioner euro til omstrukturering af fiskerflåden.
| europarl | 1 |
Inför varje enskild resa behöver konsumenterna få reda på om de skyddas av EU:s lagstiftning, och vilket skydd de har.
| I tilfælde af en konkret rejse skal forbrugerne vide, om og i hvilket omfang de er beskyttet af EU-lovgivningen.
| europarl | 1 |
Ni har i dag lyckats att tala i 19 minuter och 39 sekunder. På denna tid har ni haft en hel del att säga om ekonomisk tillväxt, konkurrenskraft, nyskapande, industripolitik, sedan tillbaka till ökad konkurrenskraft och utrikespolitik.
| I dag har De præsteret at tale i 19 minutter og 39 sekunder og på denne tid at sige utroligt meget om økonomisk vækst, om konkurrenceevne, om innovation, om industripolitik og på ny om øget konkurrenceevne og om udenrigspolitik.
| europarl | 1 |
Detta måste ändras, annars kommer vi att bli beroende av livsmedelsimport på grund av det enorma antalet jordbrukare som överger sin mark.
| Hvis ikke vi ændrer på denne situation, vil vi blive afhængige af fødevareimport, da et meget stort antal landbrugere vil opgive jorden.
| europarl | 1 |
Därför måste någonting göras för att uppnå en demokratisk öppning.
| Derfor skal der gøres noget for at sikre en demokratisk åbning.
| europarl | 1 |
När det gäller leverantören har kommissionens myndigheter klargjort att alla skyldigheter som hänför sig till de nödvändiga uppgifterna och den fordrade öppenheten måste respekteras.
| Hvad angår entreprenøren, så har Kommissionen gjort det klart, at alle forpligtelser omkring den nødvendige information og den krævede gennemsigtighed skal indfries.
| europarl | 1 |
Den kommer att innehålla stöd för demokrati, stöd för ekonomisk utveckling, tillväxt och arbetstillfällen och den kommer också att innehålla frågan om rörlighet.
| Den vil indeholde støtte til demokrati, støtte til økonomisk udvikling, vækst og beskæftigelsesmuligheder, og der vil desuden være mulighed for mobilitet.
| europarl | 1 |
Vår förra talmans, Nicole Fontaines, beteende var särskilt beklagligt, första gången i januari 2001 när jag bad om ett uttalande mot att 15 torterare inom polisen som redan dömts i Spanien benådades.
| Opførslen hos vores tidligere formand, fru Fontaine, var især beklagelig. For det første i januar 2001, da jeg anmodede om en erklæring mod benådningen af 15 politifolk, der udøvede tortur, og som der allerede var afsagt dom over i Spanien.
| europarl | 1 |
Det är inte första gången som regioner som min egen, där jag bor - Asturien -, erhåller medel från mål 1, ibland från andra mål och ibland från vissa gemenskapsinitiativ och, trots detta, är det en region i förfall där man beslutar om ekonomiska politiska åtgärder som gör att sysselsättningen minskar.
| Det er ikke første gang, at regioner som Asturien, hvor jeg bor, modtager støtte fra mål 1, nogle gange fra andre mål og ind imellem fra fællesskabsinitiativer, og ikke desto mindre er det en region i modgang, hvor der træffes beslutninger om økonomiske politikker, som medfører nedgang i beskæftigelsen.
| europarl | 1 |
Herr kommissionsledamot! Ni har också betonat att vi måste ha samma normer i alla medlemsstater.
| Kommissæren har også understreget, at vi nødt til at have de samme standarder i alle medlemsstater.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Jag anser visserligen att diskussionen om ett förtroendevotum är mycket viktig, men även Agendan är en fråga av mycket stor politisk betydelse, det har ni helt och hållet rätt i, herr Graefe.
| Hr. formand, jeg anser godt nok diskussionen om et tillidsvotum for meget vigtig, men Agenda 2000 er også et ultrapolitisk emne, her har De, hr. Graefe, fuldstændig ret.
| europarl | 1 |
För det andra: kan vi med stöd av försiktighetsprincipen fortsätta att sammanträda i Bryssel, eftersom staden saknar reningsverk?
| For det andet: Er det i kraft af forsigtighedsprincippet, at vi stadig kan mødes i Bruxelles, idet denne by ikke har noget rensningsanlæg?
| europarl | 1 |
(IT) Herr talman, mina damer och herrar! Euroområdet har drabbats av energipriser som varken ECB, EU eller regeringarna klarar av att kontrollera.
| (IT) Hr. formand, mine damer og herrer! Euroområdet lider under energipriserne, som hverken ECB, Unionen eller regeringerne er i stand til at kontrollere.
| europarl | 1 |
Eftersom byrån enligt förslaget ska inriktas mot mål och bedömningar skulle jag för det andra vilja fråga hur det ska kunna säkerställas att vissa medlemsstater inte struntar i politiskt känsliga frågor när intresseområdena fastställs.
| For det andet vil jeg i lyset af det faktum, at agenturet ifølge nærværende forslag skal være gearet til mål og vurderinger, gerne vide, hvordan det ved fastsættelsen af disse interesseområder kan sikres, at nogle medlemsstater ikke overser politisk vanskelige emner.
| europarl | 1 |
Kommissionen välkomnar kravet på mer europeisk forskning på området och effektivare utnyttjande av de befintliga finansieringsverktygen, t.ex. strukturfonderna och programmen för livslångt lärande.
| Kommissionen bifalder opfordringen til mere forskning i EU på området og til mere effektiv brug af de eksisterende økonomiske værktøjer, som f.eks. strukturfondene og programmerne for livslang læring.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Den här handlingsplanen visar återigen att den tredje pelarens mekanismer och förfaranden inte fungerar så bra, och att den europeiska politiken är avvaktande och inte har någon vision.
| Hr. formand, denne handlingsplan viser igen, at ordningerne og procedurerne i den tredje søjle ikke fungerer succesfuldt, og at den europæiske politik er afventende og uden visioner.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att vi, Europaparlamentet och kommissionen, tillsammans ska kunna komma till rätta med denna skillnad och försöka skapa lite större konsekvens på EU-nivå, för den ambitionen behöver vi faktiskt ha.
| Jeg håber, at Europa-Parlamentet og Kommissionen sammen kan bygge bro over denne kløft, således at vi kan være lidt mere konsekvente på europæisk plan, for det er faktisk nødvendigt med en sådan ambition.
| europarl | 1 |
På grund av att de är hänvisade till omfattande export och utländskt kapital, och på grund av att befolkningen har en hög nivå av skulder i utländska valutor, är tillväxttakten också lägre än i de länder som kan dra nytta av tryggheten inom euroområdet.
| På grund af deres afhængighed af en stærk eksport og udenlandsk kapital og befolkningens høje gæld i udenlandsk valuta foregår genoprettelsen også langsommere end i de lande, der nyder godt af euroområdets sikkerhed.
| europarl | 1 |
Det stod redan klart att biometriska uppgifter snart skulle införas i passen och Carlos Coelho försökte att ställa upp en rad villkor för detta för att i alla lägen skydda medborgarnas privatliv. Det skall han ha en eloge för.
| Det var allerede tydeligt, at biometriske identifikatorer snart ville blive inkluderet i pas, og hr. Coelho forsøgte at gøre dette til genstand for en række betingelser for at beskytte borgernes privatliv alligevel, hvilket han skal have ros for.
| europarl | 1 |
Vi har höga miljö- och djuromsorgskrav.
| Vi har høje krav til miljø og dyrevelfærd.
| europarl | 1 |
Liksom föredraganden anser jag att kommissionens förslag går mot mer forskning och teknikutveckling och ökad respekt för miljön inom ramen för hållbarhet.
| Ligesom ordføreren mener jeg, at Kommissionens forslag går i retning af øget forskning og teknologisk udvikling og af mere respekt for miljøet samt generel bæredygtighed.
| europarl | 1 |
I själva verket skickade jag ett brev till er i april där jag ställde frågor om hotet för hungersnöd i Niger.
| Jeg har faktisk selv sendt en skrivelse til Dem i april, hvor jeg opfordrede Dem til at udtale Dem om truslen om hungersnød i Niger.
| europarl | 1 |
För det första är betydelsen av globaliseringens sociala dimension i stor, för att inte säga avgörande, utsträckning beroende av att ett civilt samhälle växer fram och förstärks i alla länder.
| For det første afhænger den betydning, globaliseringens sociale dimension tillægges, i vid udstrækning eller endog på afgørende vis af dannelsen og konsolideringen af et civilt samfund i de enkelte lande.
| europarl | 1 |
Till sist skall vi inte bara tillämpa rättvis handel utan även sund konkurrens, för att skydda våra egna anställda.
| Endvidere bør vi ikke kun tale om fair handel, men også om fair konkurrence med hensyn til beskyttelse af vores egne arbejdstagere.
| europarl | 1 |
Denna instinktiva motvilja bör vi ta på allvar och i varje fall göra patenterbarheten av gener så begränsad som det överhuvudtaget är möjligt, så att patentet bara omfattar det specifika industriella utnyttjandet, som man sökt patent för.
| Denne instinktive modvilje bør vi tage alvorligt og i hvert fald gøre patentbarheden af gener så begrænset som overhovedet muligt, så patentet kun omfatter den specifikke industrielle udnyttelse, der er søgt patent for.
| europarl | 1 |
Jag måste tyvärr medge att jag inte har någon biljett från toaletten dit jag gjorde en snabb avstickare.
| Desværre har jeg ingen bon fra toilettet, som jeg også aflagde et hurtigt besøg ind imellem.
| europarl | 1 |
Om vi får de nödvändiga rösterna i morgon, kommer vi att få ett direktiv som är resultatet av en dialog mellan de största politiska grupperna i denna kammare och som syftar till att förbättra arbetsvillkoren för arbetstagarna och skydda deras mänskliga värdighet.
| Hvis vi i morgen opnår de nødvendige stemmer, får vi et direktiv, der er et resultat af dialog mellem de største politiske grupper i Parlamentet, og som har til formål at forbedre arbejdstagernes levevilkår og den værdighed, de som mennesker har krav på.
| europarl | 1 |
Ett av huvudvillkoren för en omröstning om betänkandet har därmed uppfyllts.
| En af de vigtigste betingelser for en afstemning om betænkningen er dermed opfyldt.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (EN) Våld mot kvinnor är både ett internationellt och ett europeiskt problem.
| skriftlig. - (EN) Vold mod kvinder er både et internationalt og et europæisk problem.
| europarl | 1 |
Jag tror att det vore betydligt effektivare för vårt arbetssätt, om vi här i kammaren håller fast vid ett ramprogram och inte alltid ändrar tidpunkter med kort varsel.
| Jeg tror, det ville være væsentligt mere effektivt, hvis vi her i Parlamentet holdt fast i et rammeprogram og ikke igen og igen ændrede tidspunkterne med kort varsel.
| europarl | 1 |
De som inte lyckas tolka bilder eller förhindra sig själva från att bli manipulerade av dem kommer inte att vara fria: det enda sättet att göra våra barn till medvetna medborgare är att hjälpa dem att lära sig detta språk.
| De, der ikke kan tyde billederne og forsvare sig mod deres manipulation, bliver ikke frie mennesker. At hjælpe vores børn med at lære dette sprog er den eneste måde, vi kan gøre dem til bevidste borgere på.
| europarl | 1 |
Det har hittills varit alldeles för enkelt.
| Det har været alt for nemt hidtil.
| europarl | 1 |
Mot bakgrund av detta vill jag uttrycka mitt stöd, mitt helhjärtade stöd, till Lissy Gröners betänkande, som jag gratulerar, och i samband med detta vill jag betona ett ändringsförslag som jag anser vara särskilt viktigt, nämligen att nationella, regionala och lokala myndigheter särskilt nämns som målgrupper för åtgärder för att höja medvetandet.
| Når det er sagt, vil jeg sige, at jeg helt enig i fru Gröners betænkning, og jeg vil gerne lykønske hende og fremhæve et ændringsforslag, som efter min mening er særlig vigtigt, nemlig ændringsforslaget om, at også de nationale, regionale og lokale myndigheder skal være genstand for informationskampagnen. Jeg vil gerne forklare årsagen til dette.
| europarl | 1 |
Cabora Bassadammen fylls maximalt och dess tömning kan förvärra situationen.
| Cabora Bassa-dæmningen er nær sit mætningspunkt, og nedbøren vil kunne forværre situationen.
| europarl | 1 |
Vi exporterar levande djur som skall förädlas i andra länder, och sedan klagar vi över arbetslöshetsproblemen i Irland.
| Vi udfører levende dyr til forarbejdning i andre lande, og så beklager vi os over arbejdsløsheden i Irland.
| europarl | 1 |
I vilket fall som helst är det bästa receptet att inte tappa fattningen i tider av turbulens..
| Under alle omstændigheder er det bedste råd i tider med forvirring ikke at få komplekser.
| europarl | 1 |
EU kommer att agera och gå vidare i nära samordning med samtliga EU-medlemsstater.
| EU vil handle og gå videre i tæt samarbejde med alle EU's medlemsstater.
| europarl | 1 |
Avsikten var inte alls att antyda att vissa länder inte har rätt att uttrycka sin åsikt.
| Det fratager ingen retten til at give udtryk for sin mening.
| europarl | 1 |
Och när det gäller de länder som har gått över till euron utan att vara medlemmar i EU, är detta en för- eller nackdel för dem i förhandlingarna om att ta ansvar för euroområdet i fortsättningen?
| Hvad angår de lande, der har indført euroen uden at være medlem af EU, er dette en fordel eller ulempe for dem i forhandlingerne om at påtage sig euroområdets forpligtelser i fremtiden?
| europarl | 1 |
Våra förbindelser med Indien kan inte enbart formas genom ett bilateralt samarbete.
| Vores forhold til Indien kan ikke kun baseres på et bilateralt samarbejde.
| europarl | 1 |
Och vatten?
| Men hvad med vand?
| europarl | 1 |
Jag stöder denna del av den gemensamma ståndpunkten.
| Jeg støtter denne del af den fælles holdning.
| europarl | 1 |
När det gäller de nya förfaranden som ersätter utskottets förfarande så ska kommissionen ges befogenhet att enligt denna förordning godkänna delegerade akter i enlighet med artikel 290 i fördraget, genom vilken Europaparlamentet och rådet delegerar befogenheter till kommissionen för att godkänna icke-lagstiftningsakter med allmän giltighet i syfte att lägga till eller ändra mindre viktiga detaljer.
| Med hensyn til de nye procedurer, der kommer i stedet for udvalgets procedure, bør Kommissionen have bemyndigelse til i henhold til denne forordning at vedtage delegerede retsakter i henhold til artikel 290 i den nye traktat, hvormed Europa-Parlamentet og Rådet giver Kommissionen bemyndigelse til at vedtage ikkelovgivningsmæssige retsakter, der har generel anvendelse for at tilføje eller ændre ikkevæsentlige elementer.
| europarl | 1 |
EU vill bidra mer till den internationella samordningen, och den vice ordföranden/höga representanten är angelägen om det.
| EU ønsker at intensivere sit bidrag til den internationale koordinering og næstformanden i Kommissionen/den højtstående repræsentant lægger stor vægt på at gøre det.
| europarl | 1 |
Så som föredraganden mycket riktigt påpekade kommer inte dessa nya avtal att träda i kraft omedelbart, eftersom vi först måste förbereda, förhandla och avsluta vart och ett av dem.
| Som ordføreren meget præcist har bemærket, træder disse nye aftaler ikke umiddelbart i kraft, fordi vi først skal forberede, forhandle og afslutte hver enkelt af dem.
| europarl | 1 |
Överväger rådet även att minska belastningen genom att vidta åtgärder som skulle göra det omöjligt att ge olagliga invandrare uppehållstillstånd i framtiden, så som skett tidigare?
| Det er også værd at overveje at reducere belastningen ved at gennemføre foranstaltninger, som i fremtiden vil gøre det umuligt at legalisere illegale indvandrere på samme måde som tidligere?
| europarl | 1 |
De exploateras på grund av de förhållanden som råder i deras länder.
| De udnyttes på grund af de betingelser, der eksisterer i deres land.
| europarl | 1 |
Vi har övervakat situationen noggrant, och kommer att fortsätta med det, via våra delegationer, WHO, FAO, OIE samt via statliga och andra icke-statliga informationskällor.
| Vi har fulgt og vil fortsat nøje følge situationen gennem vores delegationer, WHO, FAO, OIE samt gennem offentlige såvel som ikke-offentlige informationskilder.
| europarl | 1 |
Denna har i en viss mån varit en Askunge-näring i Europeiska unionen alldeles för länge och borde främjas för att skapa fler arbeten, mer stabilitet och mer tillväxt i våra länders ekonomier.
| Derfor skal den opmuntres, så den kan skabe flere arbejdspladser, øget stabilitet og mere vækst i vores landes økonomi.
| europarl | 1 |
Därför är vi övertygade om att kommissionens förslag utgör en solid grund för de beslut som skall fattas.
| Kommissionen er derfor overbevist om, at de forslag, den har stillet, udgør et godt grundlag for de afgørelser, der skal træffes.
| europarl | 1 |
De ineffektiva producenterna skulle kunna sälja kvoterna och därigenom tillgodogöra sig en del av kvoternas värde.
| De ineffektive producenter ville kunne sælge deres kvoter og dermed få andel i værdien af dem.
| europarl | 1 |
I många av de hårdast drabbade länderna har aids redan sänkt den förväntade livslängden med mer än tio år.
| I mange hårdtramte lande har aids allerede nedsat den forventede levetid med over 10 år.
| europarl | 1 |
Vattenbesparingspotentialen inom EU är enorm - 33 procent inom hushållen och 43 procent inom jordbruket.
| Der er et kæmpe potentiale for vandbesparelser i Europa: besparelser på 33 % i husholdningerne og 43 % i landbruget.
| europarl | 1 |
Låt mig lyfta fram några av de viktigaste punkterna i betänkandet.
| Tillad mig at fokusere på nogle punkter, der er fremhævet i betænkningen.
| europarl | 1 |
Man skulle kunna tycka att en regering med så många problem åtminstone borde försöka lösa de omedelbara, mest brådskande problemen.
| Man skulle mene, at en regering, som har så mange problemer, i det mindste forsøger at løse de umiddelbare og mest presserende problemer.
| europarl | 1 |
Genom beslutet om viseringsliberalisering som fattades för ett år sedan infördes det europeiska systemet med fri rörlighet i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro och Serbien, ett tydligt tecken på omtanke från EU:s sida.
| Beslutningen om visumliberalisering, som blev truffet for et år siden, introducerede den europæiske praksis med fri bevægelighed for Makedonien, Montenegro og Serbien, et klart tegn på omsorg fra Europas side.
| europarl | 1 |
Dessutom bör resultattavlan vara synlig på relevanta webbsidor.
| Desuden skal resultattavlen være synlig på relevante websteder.
| europarl | 1 |
Hittills har långsiktiga leveransavtal sörjt för en stabil prisutveckling, men i framtiden noteras malmpriserna på London Metal Exchange.
| Fremover skal prisen på malm fastsættes på London Metal Exchange i stedet for en prisgaranti, der som førhen blev sikret ved hjælp af langsigtede forsyningskontrakter.
| europarl | 1 |
Vi vill öka säkerheten till sjöss.
| Vi ønsker mere sikkerhed til søs.
| europarl | 1 |
Som EU-medborgare har vi inget oberoende tillträde till rymden.
| I Europa har vi ingen uafhængig adgang til rummet.
| europarl | 1 |
I samförståndsavtalet krävs vidare en nedmontering av den sociala tryggheten, återgång till en tidigare nivå inom centrala offentliga tjänster samt minskat antal anställda och sänkta pensioner inom den offentliga sektorn.
| I memorandummet står der endvidere, at der skal skæres ned i den sociale velfærd, at centrale dele af den offentlige service skal føres tilbage til det tidligere niveau, og at der skal ske nedskæringer i antallet af offentligt ansatte og i udbetalingen af offentlige pensioner.
| europarl | 1 |
Den klara uppmaningen från Elisabeth Lynne att vi ska skynda på ratificeringsprocessen är viktig, men samtidigt måste vi respektera det faktum att ratificeringen har regler, att reglerna måste följas, att reglerna ofta är mycket olika i de olika medlemsstaterna och att även detta måste respekteras.
| Den tydelige opfordring fra fru Lynne til at fremskynde ratificeringsprocessen er vigtig, men på den anden side skal vi respektere, at ratificeringen er omfattet af regler, at disse regler skal respekteres, at disse regler ofte er meget forskellige i de forskellige medlemsstater, og at de skal respekteres.
| europarl | 1 |
Herr talman! Jag vill framföra ett innerligt tack till alla de politiska partierna och grupperna.
| Hr. formand! Jeg vil gerne sige tak til alle politiske partier og grupperinger.
| europarl | 1 |
Angående: Skillnader i fråga om maximala tillåtna alkoholhalten i blodet för fordonsförare inom Europeiska unionen
| Om: Harmonisering af promillegrænsen for bilister i EU
| europarl | 1 |
Eftersom den makedoniska regeringen fortfarande inte har förstått det, driver de en del av befolkningen till förtvivlan.
| Fordi den makedonske regering endnu ikke har forstået dette, driver den en del af sine indbyggere til fortvivlelse.
| europarl | 1 |
Som den socialdemokratiska gruppens ansvarige för denna fråga har jag ställt mig bakom Miroslav Ouzkýs kompromissförslag.
| Som ansvarlig for dette emne på vegne af Den Socialdemokratiske Gruppe har jeg støttet de kompromisændringsforslag, som hr.
| europarl | 1 |
Vi kommer mycket uppmärksamt att se på vad som händer under de närmaste månaderna.
| Vi vil meget opmærksomt følge, hvad der sker i de næste måneder.
| europarl | 1 |
för PSE-gruppen. - (DE) Herr talman, mina damer och herrar! Jag vill tacka Ilda Figueiredo för hennes arbete.
| Hr. formand, mine damer og herrer! Mange tak til fru Figueiredo for hendes arbejde.
| europarl | 1 |
Vi måste tänka brett och långsiktigt, och framtiden kan faktiskt inte handla om en återgång till det förflutnas teknik, som är gammal, farlig och kontroversiell, t.ex. kärnteknik.
| Vores tankegang er nødt til at være bred og fremadrettet, og for at være helt ærlig kan fremtiden ikke rumme en tilbagevenden til fortidens gamle, farlige og kontroversielle teknologier, som f.eks. atomkraft.
| europarl | 1 |
Bland exemplen på sådana länder återfinns Israel, Columbia och Marocko, för att bara nämna tre på olika kontinenter.
| Eksempler på sådanne lande er Israel, Colombia og Marokko, blot for at nævne tre på forskellige kontinenter.
| europarl | 1 |
Låt mig nu uppmärksamma två frågor.
| Jeg vil nu tillade mig at henlede opmærksomheden på to spørgsmål.
| europarl | 1 |
Bristande kontroll och otillfredsställande uppföljning av de medel som varje år beviljas inom ramen för EU:s fondprojekt, leder till att betydande penningbelopp hamnar i fel fickor.
| Ringe kontrol over og utilstrækkelig opfølgning på de midler, der hvert år uddeles som en del af EU-fondenes projekter, har betydet, at store pengesummer er havnet i de forkerte lommer.
| europarl | 1 |
Marktjänster utgör ett viktigt bidrag till luftfartssäkerheten.
| Ground handling-selskaberne udgør et væsentligt bidrag til sikkerheden i luften.
| europarl | 1 |
Detta är dock ett beslut som togs för ett antal år sedan.
| Men det er en beslutning, som blev truffet for et par år siden.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.