query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Om kommissionen hävdar att det inte finns tillräckligt många indikatorer för att fastställa tidsskalor anger föredraganden flera i betänkandet, till exempel GDP (Gross Domestic Product), DMC (Domestic Material Consumption) osv.
| Hvis Kommissionen hævder, at man ikke har tilstrækkeligt gode indikatorer til indføre specifikke tidsplaner, nævner ordføreren adskillige i sin betænkning, f.eks. bruttonationalproduktet, indenlandsk forbrug af materialer osv.
| europarl | 1 |
Fru ordförande, herr rådsordförande! Det luxemburgska ordförandeskapet har lagt ribban mycket högt när det gäller sysselsättningen.
| Fru formand, hr. Junker, Luxembourgs formandskab har sat sig et højtliggende mål for beskæftigelsestopmødet.
| europarl | 1 |
I Angola skulle eventuellt återvändande " legosoldater" av MPLA- och UNITA-ursprung äventyra fredsprocessen, som redan har stoppats en gång genom upptrappningen av våldet efter valen 1992.
| I Angola kan det, hvis »lejetropperne« fra MPLA eller UNITA eventuelt vender tilbage, udgøre en trussel for fredsprocessen, som allerede er blevet standset én gang som følge af en optrapning af voldshandlingerne i tiden efter valget i 1992.
| europarl | 1 |
Det beror på att Europeiska unionen stödde strukturförändring utanför textilindustrin liksom teknikcentrum och sanering; ni minns det gamla Retexprogrammet.
| Det skyldes, at EU støttede strukturændringer uden for tekstilindustrien, f.eks. teknologicentre og sanering. De husker Retex-programmet fra tidligere.
| europarl | 1 |
Det var på denna punkt en stor kontrovers uppstod, då rådet och kommissionen till en början hävdade att parlamentets krav saknade rättslig grund.
| Der herskede stor uenighed på det område. Rådet og Kommissionen lagde således ud med at påstå, at der overhovedet ikke var noget retsgrundlag for Parlamentets krav.
| europarl | 1 |
Vi känner alla till vad som har hänt i Kina.
| Vi kender alle Kina.
| europarl | 1 |
Vi förespråkar verkligen att man gör detta, parlamentet måste göra det, men även rådet.
| Vi går kraftigt ind for, at ikke kun Parlamentet skal gøre dette, men også Rådet.
| europarl | 1 |
UEN-gruppen kan förstås rösta emot, då kommer man att få se huruvida det blir kvar eller om det lyfts bort.
| UEN-gruppen kan jo stemme imod, og så får vi se, om det bliver stående eller fjernes.
| europarl | 1 |
Kvinnor som utsatts för våld - och en majoritet lider i tysthet - och deras barn, måste våga rapportera angrepp, i förvissning om att de kommer att få ett verksamt stöd.
| Kvinder, der har været udsat for vold - og flertallet holder det for sig selv - og deres børn skal kunne føle sig sikre nok til at anmelde overgreb i sikker forvisning, at de vil få effektiv støtte.
| europarl | 1 |
Vi måste uppmana den provisoriska regeringen att undersöka vart medlen gick och se till att eventuella EU-medel i framtiden spenderas på ett korrekt sätt.
| Vi er nødt til at presse den provisoriske regering til at undersøge, hvor de penge er blevet af og at sikre, at EU-penge i fremtiden anvendes til de rette formål.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att kommissionären snart blir frisk.
| Jeg vil også gerne ønske kommissæren god bedring.
| europarl | 1 |
Herr talman! Låt mig gratulera föredraganden till betänkandet och tacka för samarbetet i kooperativ anda!
| Hr. formand, tak til ordføreren og tillykke med betænkningen, tak for samarbejdet!
| europarl | 1 |
Det finns många exempel på fördelarna för de länder som anslöt sig under de senaste två utvidgningarna.
| Der kan her anføres mange eksempler på de fordele, de lande, der har tilsluttet sig i de sidste to udvidelser, har opnået.
| europarl | 1 |
Men man lämnade en möjlighet öppen att genomföra dylika överföringar i samband med interrimsutvärderingen.
| Den lod dog muligheden af en sådan overførsel ved midtvejsevalueringen stå åben.
| europarl | 1 |
När det gäller ekonomiskt samarbete höjs på senaste tider röster. Jag påminner er om Ecofinsammanträdet i går i Luxemburg för att ge bekämpningen av arbetslösheten en större prioritet inom Europa.
| Der har i den seneste tid været fremført synspunkter om det økonomiske samarbejde. Jeg henleder opmærksomheden på ØKOFIN-mødet i går aftes i Luxembourg om at give arbejdsløshedsbekæmpelsen en større prioritet i Europa.
| europarl | 1 |
Europaparlamentet måste förklara att det är öppet för diskussioner med alla politiska krafter som inte hemfaller åt våld.
| Vi skal erklære os åbne for diskussion med alle politiske kræfter, der ikke bekender sig til vold.
| europarl | 1 |
Den får inte hindras.
| Der må ikke stilles hindringer i vejen.
| europarl | 1 |
Medborgarna i Europeiska unionen är medvetna om detta, och det är därför som de bättre än politikerna vet vad som är bäst för dem.
| Det er EU's borgere klar over, og det er derfor, at de bedre end politikerne ved, hvad der er godt for dem.
| europarl | 1 |
Jag känner till Regionkommitténs förklaring av den 19 mars i år, i vilken kommittén förklarade att den skulle ansluta sig till projektet och den konstitutionella processen.
| Jeg er ikke ukendt med Regionsudvalgets erklæring af den 19. marts i år, hvor det giver udtryk for sin tilslutning til forfatningsprojektet og den dertil hørende procedure.
| europarl | 1 |
Ibland gör ni det genom att dra tillbaka åtgärder, genom tidsfristklausuler och översyn, men det handlar alltid om att läsa det finstilta i förslagen.
| Nogle gange sker det ved at trække handling tilbage, gennem ophørsklausuler, gennem revisioner og altid ved at kontrollere det, der står med små bogstaver i forslagene.
| europarl | 1 |
Skillnaden påverkas naturligtvis också av den mängd pengar det handlar om.
| De likvide midler, der står på spil, påvirker også åbenlyst spaltningen.
| europarl | 1 |
De olika former av statligt stöd som är inblandade förändrar emellertid det hela.
| Forskellige former for statsstøtte ændrer imidlertid ved tingene.
| europarl | 1 |
Hänvisningar till kampen mot fascism är särskilt olyckliga när de yttras en president som haft en föregångare som uttryckt sitt beklagande över Hitlers död.
| Henvisninger til kampen mod fascismen klinger særligt hult, når de kommer fra en præsident, som har en forgænger, der kondolerede Hitlers død.
| europarl | 1 |
Tyvärr är det ett obestridligt faktum att det fortfarande finns alltför många hinder att överbrygga innan ett europeiskt samhällsengagemang kan bli verklighet.
| Desværre må man konstatere, at der i dag stadig er mange hindringer for en konkret gennemførelse af unionsborgerskabet.
| europarl | 1 |
Roosevelt gick till häftig attack mot oligopolen, USA:s storföretag, och återreglerade ekonomin.
| Roosevelt angreb kraftigt oligopolerne, de store selskaber i USA, og nyregulerede økonomien.
| europarl | 1 |
Unionen motsätter sig därför detta straff under alla förhållanden och vi har kommit överens om att verka för att det skall avskaffas i hela världen.
| Den modsætter sig derfor denne straf under alle omstændigheder, og den er fast besluttet på at arbejde på afskaffelsen af den i hele verden.
| europarl | 1 |
På samma gång upprättar vi standarder, vi talar om för våra jordbrukare hur de bör producera livsmedel.
| Samtidig fastsætter vi standarder, og vi fortæller vores landmænd, hvordan de bør producere fødevarer.
| europarl | 1 |
Det är sant att förbindelserna mellan dessa två länder är komplicerade efter Mumbaiattacken och Pakistans bristande samarbetsvilja när det handlade om att identifiera och gripa förövarna av attacken.
| Det er sandt, at der er vanskelige forbindelser mellem disse to lande - bl.a. også som følge af Mumbai-angrebet og Pakistans mangelfulde samarbejde med hensyn til at identificere og pågribe gerningsmændene bag dette angreb.
| europarl | 1 |
Vore inte det en viktig och tydlig framgång för medborgarna?
| Ville det ikke være en vigtig og imponerende landvinding?
| europarl | 1 |
Jag kan också försäkra er att man inom kommissionens samtliga samarbetsaktiviteter i Kambodja fäster största vikt vid demokrati, god förvaltning och respekt för de mänskliga rättigheterna.
| Jeg kan forsikre Dem om, at Kommissionen i alle sine samarbejdsaktiviteter med Cambodja, tillægger demokrati, forsvarlig forvaltning og respekt for menneskerettighederne den største betydning.
| europarl | 1 |
Dessutom måste vi på alla tänkbara sätt stötta Serbien i dess ansträngningar för att samarbeta med Internationella brottsmålsdomstolen.
| Vi skal endvidere støtte Serbien på enhver mulig måde i landets bestræbelser på at samarbejde med Den Internationale Straffedomstol.
| europarl | 1 |
Trots detta är dessa direktiv redan föråldrade.
| Disse direktiver er ikke desto mindre allerede forældede.
| europarl | 1 |
(EN) Herr talman! Som svar till Richard Corbett, som säger att en konsoliderad version finns tillgänglig på danska, kan jag bekräfta att det finns en version som bygger på ett utkast från oktober 2007 men att det ännu inte går att få tag på någon konsoliderad version som bygger på vad som godkändes i Lissabon den 13 december 2007.
| Som svar til hr. Corbett, som siger, at der findes en konsolideret udgave på dansk, kan jeg bekræfte, at der findes en udgave baseret på et udkast fra oktober 2007, men at der endnu ikke findes nogen konsolideret udgave baseret på det, der blev vedtaget i Lissabon den 13. december 2007.
| europarl | 1 |
Men jag vill även tala om lokal produktion, för jag tror att det är ett ordentligt steg framåt så länge som lokala projekt stöds av den lokala befolkningen och kommer det lokala området till godo.
| Jeg ønsker imidlertid også at tale om lokal produktion, da det efter min opfattelse er et positivt skridt i den rigtige retning, så længe de lokale projekter støttes af lokalbefolkningen og gavner lokalområdet.
| europarl | 1 |
Vi skall inte glömma att dessa medel också innebär arbetstillfällen, bl.a. inom byggnadssektorn och offentliga arbeten, och låt oss helt enkelt påminna oss om att 1998 och 1999 är de två sista åren när sammanhållningsfonden helt ägnas åt områden med svårigheter inom de femton medlemsstaterna.
| Vi skal huske på, at disse fonde også er beskæftigelse, især inden for byggesektoren og offentlige arbejder, og at 1998 og 1999 er de to sidste år, hvor samhørighedsfondene fuldt ud skal anvendes til områder i vanskeligheder i et EU med 15 medlemsstater.
| europarl | 1 |
Det är denna väg som vi måste ta, och det är detta som vi bör anta i morgon.
| Det er den rigtige vej, og det er det, vi bør vedtage i morgen.
| europarl | 1 |
I Rumänien kommer det förhoppningsvis att bli en lag om minoriteter, men vi är fortfarande långt ifrån att personer från minoritetsgrupper har höga befattningar inom militären, och självständighet fruktas mer än den ryska 14:e armén i Transnistrien.
| I Rumænien kommer der forhåbentlig en lov om mindretal, selv om man stadig er langt fra at have mindretalsmedlemmer på topposterne i hæren, og man frygter selvstyre mere end den 14. russiske transdnestriske armé.
| europarl | 1 |
Om vi fokuserar för mycket på denna aspekt kommer det att ge intrycket av oberättigad självupptagenhet från parlamentsledamöternas sida.
| Hvis vi fokuserer for meget på dette aspekt, vil medlemmerne af Parlamentet helt uberettiget fremstå som egocentriske.
| europarl | 1 |
Schulz sade tidigare i dag att han inte var säker på vad en "resultattavla" var för något.
| Hr. Schulz sagde før, at han ikke var sikker på definitionen af resultattavle.
| europarl | 1 |
Av tonen i början av anförandet att döma, fick jag intryck av att hon hade ett visst personligt motstånd mot att föredra detta betänkande.
| At dømme efter tonen i hendes indlæg i begyndelsen troede jeg, at der var tale om en vis afvisning fra hendes side ved fremlæggelsen af betænkningen.
| europarl | 1 |
Vi håller också med om att det finns ett behov av att förbättra reglerna för öppenhet när det gäller handeln med aktier och att införa nya krav för handel med andra instrument.
| Vi er også enige i, at det er nødvendigt at forbedre reglerne om gennemsigtighed for handel med aktier og at indføre nye krav for handel med andre instrumenter.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Blockaden av Medafonderna har redan pågått alltför länge.
| Hr. formand, blokeringen af MEDA-midlerne har varet alt for længe.
| europarl | 1 |
Om vi kan samarbeta på det sätt som vi nu gör i parlamentet, då kan kommissionen förvänta sig en hel del av oss.
| Hvis vi samarbejder, som vi nu gør i Parlamentet, så kan Kommissionen forvente både det ene og det andet fra vores side.
| europarl | 1 |
Vi har uppmanat kommissionen att under 2008 offentliggöra riktlinjer om statligt stöd till hamnarna med åtskillnad mellan infrastruktur för tillträde respektive försvar, vilket bör undantas, och projektrelaterad infrastruktur och suprastruktur, vilket innebär att stöd för att förbättra miljön eller minska belastningen och användningen av vägar för godstransport inte får betraktas som statligt stöd, eller när det är nödvändigt, till exempel när det gäller öar, för att garantera sammanhållning.
| Vi er i forbindelse med Kommissionen, så den i 2008 kan offentliggøre nogle retningslinjer om statsstøtte til havnene, hvor der skelnes mellem adgangs- og forsvarsinfrastrukturer, som burde være undtaget, og projektrelaterede infrastrukturer og suprastrukturer, og så den ikke anser den støtte, der er beregnet til at forbedre miljøet eller afhjælpe trængslen på landevejene, for statsstøtte, og at den, når støtten er vigtig som i tilfældet med øerne, sikrer samhørigheden.
| europarl | 1 |
Stödet får inte fördelas så att de nya medlemsstaterna orättvist prioriteras till grov nackdel för EU-15.
| Der skal ikke foretages en uretfærdig prioritering af de nye medlemsstater på bekostning af EU-15 i forbindelse med modtagelse af støtte.
| europarl | 1 |
Sammanhållning kan dock inte uppnås till fullo genom gemensamma institutioner.
| Det er imidlertid ikke muligt at skabe samhørighed udelukkende gennem fælles institutioner.
| europarl | 1 |
Med den nuvarande begränsningen av marknadsexpansionen och den ökande styrkan hos tillväxtmakterna intensifieras centrala konkurrensförhållanden och det blir svårare att blint acceptera denna sfär.
| I øjeblikket møder markedsudvidelsen begrænsninger, og de kommende stormagter styrkes, hvilket fører til stigende rivalisering i centret og gør det vanskeligere at få periferiens blinde accept.
| europarl | 1 |
En situation där hungersnöd i utvecklingsländerna kan leda till uppror medan utvecklade länder ransonerar livsmedel, är inte resultatet av en naturkatastrof.
| Situationen, hvor sult i udviklingslande kan føre til opstand, mens udviklede lande rationerer fødevarer, er ikke et resultat af en naturkatastrofe.
| europarl | 1 |
Ytterligare en bombning av Irak skulle vara detsamma som massmord.
| En ny bombning af Irak ville være massemord.
| europarl | 1 |
Det makroekonomiska stödprogrammet ska komplettera annan finansiering från unionen.
| Det makrofinansielle bistandsprogram supplerer andre former for EU-finansiering.
| europarl | 1 |
Fru ordförande, fru kommissionär, mina damer och herrar! Att vi i dag kan konstatera att råd och parlament via förlikningskommittén antagit planen för en hållbar och miljövänlig utveckling inom Europeiska unionen, kan vi tacka ihålligheten - vilket tycks mig vara ett bättre ord än uthålligheten hos föredraganden, Lone Dybkjær, och ordföranden för miljöutskottet Kenneth Collins för.
| Fru formand, fru kommissær, mine damer og herrer, at vi i dag kan drøfte den godkendelse af udkastet til en bæredygtig og miljøvenlig udvikling i Den Europæiske Union, som Forligsudvalget mellem Råd og Parlament har forelagt, kan vi takke den vedholdenhed for - hvilket forekommer mig at være et langt bedre ord end udholdenhed - som ordføreren, fru Lone Dybkjær, og formanden for Miljøudvalget, Kenneth Collins, har lagt for dagen.
| europarl | 1 |
Fråga nr 3 från (H-0956/00):
| Spørgsmål nr. 3 af (H-0956/00):
| europarl | 1 |
Vi kan inte dölja att den pågående krisen också har nått kreditvärderingsinstituten, eftersom de har analyserat konventionella instrument tillsammans med andra hybrida instrument på ett fullständigt förvirrat sätt, alltsammans mot bakgrund av anklagelser om brist på öppenhet och intressekonflikter.
| Vi kan ikke skjule, at den aktuelle krise også skyldes kreditvurderingsbureauer, for de har analyseret konventionelle instrumenter sammen med andre hybride instrumenter på en totalt forvirret måde, alt sammen på en baggrund af beskyldninger om manglende gennemsigtighed og interessekonflikter.
| europarl | 1 |
Totalt sett utgår man från realistisk statistik, dvs. att det gäller ungefär 15 procent av de svåra olyckorna på vägen.
| Alt i alt går man ud fra realistiske statistikker, det vil sige, at det vedrører ca. 15 % af de alvorlige ulykker på vejene.
| europarl | 1 |
Här finns det dock, liksom för resten av regionen, inget utrymme för självbelåtenhet.
| Men både her og i resten af regionen er der ikke plads til bare at læne sig tilbage.
| europarl | 1 |
Dessa negativa tendenser utgör ett hot mot demokratiseringsprocessen och rättvisan i presidentvalet.
| Disse tendenser udgør en trussel mod demokratiseringsprocessen og præsidentvalgets retfærdighed.
| europarl | 1 |
Jag stöder helt och fullt samtliga de initiativ som föreslås i Smets betänkande.
| Alt i alt kan jeg støtte samtlige de initiativer, der er fremført i Smet-betænkningen.
| europarl | 1 |
För det första, att i största möjliga mån se till att den skakande sannolikheten för de påstådda krigsbrott som förts fram av de personer som intervjuades av den brittiske journalisten i Afghanistan erkändes.
| For det første ønskede vi, at en så bred kreds som muligt blev præsenteret for og anerkendte de særdeles troværdige udsagn om krigsforbrydelser, der fremsættes af de personer, den britiske journalist har interviewet i Afghanistan.
| europarl | 1 |
Jag instämmer helt och hållet med vad Bill Miller sade om betydelsen av denna åtgärd som en engångsåtgärd.
| Jeg kan fuldt ud tilslutte mig Bill Millers udtalelse om, at det er vigtigt, at denne foranstaltning er en engangsforanstaltning.
| europarl | 1 |
När det gäller sakfrågan tror jag att konferensen misslyckandes kan förklaras av skillnaden mellan Världshandelsorganisationens ambitioner och dess medel.
| Hvad det principielle angår, tror jeg, konferencens fiasko skal forklares med afstanden mellem Verdenshandelsorganisationens ambitioner og dens muligheder.
| europarl | 1 |
Det behövs en ny strategi.
| Det er nødvendigt med en ny strategi.
| europarl | 1 |
Vi vill dock påminna kollegerna om att EU-fördragen innehåller en mängd olika instrument som kan användas för att skydda unga spelare, handskas med spelaragenter, utfärda gruppundantag från konkurrenslagstiftningen och bedöma om idrottsorganisationer tillhandahåller tjänster som är av generellt ekonomiskt intresse enligt artikel 86 i EU-fördraget.
| Vi gør imidlertid kollegerne opmærksom på, at der er en lang række forskellige instrumenter i EU-traktaterne, som kan anvendes til at beskytte unge spillere, over for spilleragenterne, til at sikre gruppefritagelser for forskellige aspekter af konkurrencelovgivningen og til at undersøge, om idrætsorganisationer kan udføre tjenesteydelser af almen økonomisk interesse, jf. traktatens artikel 86.
| europarl | 1 |
Vi uppmanar slutligen medlemsstaterna att rätta in sig i ledet när det gäller tjänstedirektivet och budgetplanen och inte längre stå stilla.
| Vi kræver, at medlemsstaterne går med på tjenesteydelsesdirektivet og de finansielle overslag og ikke bliver ved med at stå stille.
| europarl | 1 |
Vad har hänt, herr Zapatero?
| Hvad skete der, hr. Rodríguez Zapatero?
| europarl | 1 |
Det riktiga är tvärtemot, att ompröva riktlinjen före den första tillämpningen, utifrån verkliga behov, för att inte blockera en rad orienterande anslag med en total osäkerhet om deras överensstämmelse med såväl belopp som tidsplan.
| Det korrekte er derimod at se på retningslinjen igen før den første udvidelse på baggrund af de reelle behov, for ikke at blokere en række retningsgivende bevillinger, med en fuldstændig usikkerhed om disses tilpasning, såvel hvad angår beløbet som kalenderen.
| europarl | 1 |
(IT) Herr talman, mina damer och herrar! Jag gratulerar Alain Hutchinson till hans arbete och till betänkandets politiska strategi som jag stöder.
| Jeg gratulerer hr. Hutchinson med sin betænkning og med den måde, han har grebet de politiske aspekter på, som jeg kun kan bifalde.
| europarl | 1 |
Ni har gjort ett utmärkt arbete.
| Det har udført en fortrinlig opgave.
| europarl | 1 |
Bland övriga aspekter är kommissionens berättigande – man betonar att detta beslut fattades i samband med biståndssamtal med Världshandelsorganisationen – väldigt oroande, eftersom vi fortsätter att öppna Europa för produkter som vi inte kan ge samma garantier för till konsumenterna.
| Kommissionens forklaring - hvor det understreges, at denne beslutning er blevet truffet for at lette forhandlingerne i Verdenshandelsorganisationen - er i øvrigt yderst bekymrende, eftersom vi bliver ved med at demobilisere Europa, når det gælder produkter, som vi ikke kan give forbrugerne nogen garantier for.
| europarl | 1 |
Alltså behöver vi alls inte fara dit.
| Altså behøver vi slet ikke rejse.
| europarl | 1 |
De övriga 719 ledamöterna kanske ännu inte vet hur Charlie arbetar, och de förtjänar en chans att se vad de står inför.
| De øvrige 719 medlemmer ved måske endnu ikke, hvordan Charlie opererer, og de skal have en chance for at se, hvad der venter dem.
| europarl | 1 |
Men det märkligaste med detta är, och jag vill fästa ledamöternas uppmärksamhet på detta, att dessa två organisationer är välkända och har observatörsstatus vid den afrikanska kommissionen för mänskliga rättigheter och i den afrikanska enhetsorganisationen OAU.
| Men det mærkelige i den forbindelse er, og det vil jeg trods alt henlede mine kollegers opmærksomhed på, at disse to organisationer er anerkendt og har observatørstatus i Den Afrikanske Menneskerettighedskommission under Den Afrikanske Enhedsorganisation.
| europarl | 1 |
Kvaliteten i denna process är nu lika viktig som kvantiteten förhandlade kapitel.
| Kvaliteten af denne proces betyder fremover lige så meget som kvantiteten af de forhandlede kapitler.
| europarl | 1 |
Det första sammanträdet för den gemensamma kommittén EU-Bangladesh inom ramen för det nya samarbetsavtalet är planerat till den första halvan av mars 2001, så tåget är satt i rörelse.
| Det første møde i den første blandede kommission EF-Bangladesh under den nye samarbejdsaftale er nu planlagt til første halvdel af marts 2001, så samarbejdet er allerede sat på skinner.
| europarl | 1 |
Det tjänar väldigt lite till att ha direktiv som syftar till att öka andelen förnybar energi om de rätta förhållandena för det saknas. Inblandade parter kommer då inte vilja riskera att starta upp detta nya slags produktion.
| Det kan næppe betale sig for os at have direktiver, der øger andelen af vedvarende energi, hvis der mangler passende betingelser. De pågældende producenter vil ikke risikere at starte denne nye form for produktion.
| europarl | 1 |
Rätten att på nationell grund kräva att kollektivavtal följs har fullständigt åsidosatts.
| F.eks. er retten til nationalt at kræve kollektive overenskomster overholdt helt tilsidesat.
| europarl | 1 |
Jag har fått tillförlitliga informationer om att somrarna brukar sluta omkring den 21 september och kommissionen bemödar sig fortfarande om att hålla en tidsfrist, även om jag måste erkänna att fallet är så komplicerat att det kommer att krävas en grundlig undersökning inte bara av generaldirektoratet för inre marknaden utan även av andra delar av kommissionen.
| Jeg ved fra pålidelig kilde, at sommeren normalt slutter omkring den 21. september, og Kommissionen stræber stadig efter at overholde denne frist, selv om jeg må indrømme, at sagen er så kompleks, at det er nødvendigt med en grundig undersøgelse ikke kun udført af MARKT-generaldirektoratet, men også af andre dele af Kommissionen.
| europarl | 1 |
Och det visar sig så tydligt i att det på morgonen kan uppstå en liten valutastorm i sydöstra Asien och på eftermiddagen en krasch på New York-börsen.
| Og det er klart, eftersom der om morgenen kan indtræffe en mindre valutastorm i Sydøstasien og om eftermiddagen et børskrak i New York.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att kommissionen kommer att ha modet att gripa tillfället och att själv komma fram till beslutet.
| Jeg håber, Kommissionen har modet til at tage chancen og beslutte sig for denne holdning.
| europarl | 1 |
Den nedläggningspolitik som fram till i dag har förts har resulterat i att arealen för vinodling i Europeiska unionen har minskat med omkring 20 procent, och detta samtidigt som unionen har översköljts av viner från tredje land som för en aggressiv produktions- och handelspolitik.
| Den rydningspolitik, der indtil i dag er blevet ført, har medført, at vindyrkningsområderne i EU er blevet reduceret med ca. 20 %, mens Unionen er blevet oversvømmet af vin fra tredjelande, der har fulgt en aggressiv produktions- og handelspolitik.
| europarl | 1 |
Problemet är att de fem val till Europaparlamentet som hittills har ägt rum sedan 1979 inte har omfattat en bestämd del av Europeiska unionen.
| Problemet er, at de fem valg til Europa-Parlamentet, der indtil nu har fundet sted siden 1979, ikke har medtaget en bestemt del af EU.
| europarl | 1 |
Det finns också ett subliminalt löfte om att det skall komma fler människor till godo, men jag tror att Wim van Velzen här med fog har ställt frågan ur ett annorlunda perspektiv, från de socialt svaga gruppernas.
| Der er også et underforstået løfte om, at flere mennesker gennem informationssamfundet kan nyde godt heraf, men jeg mener, at Wim van Velzen her med rette har stillet spørgsmålet på en anden måde, nemlig ud fra de socialt svagt stillede personers perspektiv.
| europarl | 1 |
Det innebär att dessa karteller, mitt ibland kapitalismens huvudsakliga stöttepelare i västländerna som påstår sig vara demokratiska, samtidigt är diktaturernas stöttepelare såväl i Centralasien som i Mellanöstern eller annorstädes.
| Disse store koncerner, som er blandt kapitalismens primære støtter i de såkaldte demokratiske lande i Vesten, støtter samtidig diktaturer i såvel Centralasien som Mellemøsten og andetsteds.
| europarl | 1 |
Så vi borde kanske ta oss tid och sätta oss ner och tänka efter, i stället för att rusa iväg in i ett enkelt marknadskoncept.
| Måske skulle vi tage os tid til at sætte os ned og tænke og lade være med styrte ind i et let-markeds-koncept som en flok vilde tyre.
| europarl | 1 |
Jag vill ta tillfället i akt för att be om att alla former av våld, utan tvetydigheter eller undantag, ska vara målsättningen.
| Jeg anmoder derfor om at rette blikket klart og tydeligt mod alle former for vold.
| europarl | 1 |
Detta gäller de traditionella postoperatörerna, dvs. de tidigare monopolen, medan privata postoperatörer redan måste lägga på mervärdesskatt på sina räkningar.
| De traditionelle leverandører af postydelser bliver berørt heraf, det vil sige de tidligere monopolister, mens private leverandører allerede i dag skal beregne merværdiafgift.
| europarl | 1 |
Även om uppfyllandet av de grundläggande säkerhetsbestämmelserna är varje enskild medlemsstats ansvar kommer kommissionen fortsättningsvis att hålla sig noga orienterad i dessa frågor.
| Selvom overholdelsen af de grundliggende sikkerhedsnormer er hver enkelt medlemsstats ansvar, vil Kommissionen fortsat holde sig nøje orienteret om disse emner.
| europarl | 1 |
Samtidigt som den tillfälliga arbetsgruppens diskussioner innehöll en genomgång av de tillkommande åtagandena för parterna enligt bilaga 1, som bekräftades som ändringar av bilaga B till Kyotoprotokollet, framhävdes i arbetsgruppens överläggningar även att det var viktigt att vara medveten om det redan pågående arbetet och andra organs resultat på området och processer inom konventionen och protokollet.
| Arbejdsgruppen anerkendte, at ad hoc-arbejdsgruppens diskussioner medførte en undersøgelse af de ekstra forpligtelser for parterne, der nævnes i bilag 1, og som blev bekræftet som ændringer til Kyoto-protokollens bilag B, men samtidig understregede arbejdsgruppen også vigtigheden af at huske på det igangværende arbejde og de resultater, som var opnået på området af andre organer og processer under konventionen og protokollen.
| europarl | 1 |
Jag vill börja med att säga att båda dessa fall handlar om produkter som inte är certifierade enligt europeisk lagstiftning för den europeiska marknaden.
| Jeg vil allerførst sige, at der i begge de nævnte tilfælde er tale om produkter, som ikke er godkendt til det europæiske marked i henhold til europæisk lovgivning.
| europarl | 1 |
Man har nu satt stopp för - eller i varje fall börjat sätta stopp för - bruket att betala ett högt pris för kött som kommer från djur som har torterats, och vi kommer snart att få fint rosa kalvkött från glada djur.
| Her gøres der op med praksissen om - eller i hvert fald tages der det første spadestik hertil - at betale en høj pris for kød, som stammer fra forpinte dyr, og vi vil snart få lækkert rosafarvet kalvekød fra glade dyr.
| europarl | 1 |
Den har inlemmats i brottsbalken och håller på att verkställas, men i april 2005 dömde författningsdomstolen ut ordern som grundlagsstridig.
| Den er blevet en del af straffeloven og implementeres, men i april 2005 erklærede forfatningsdomstolen arrestordren for forfatningsstridig.
| europarl | 1 |
Ja, efter en mycket tillfredsställande analys av stabiliteten, säger man att vi har en fördelaktig situation ur penningstabilitetssynpunkt, och att dessa positiva effekter skulle kunna stimuleras genom en förbättrad policy mix - som man säger på sidan 39.
| Efter at have analyseret stabilitetssituationen på ganske tilfredsstillende vis oplyser den os, at der er tale om en favorabel situation med hensyn til pengestabilitet, og at disse positive følger kan stimuleres ved hjælp af en øget forbedring af policy mix 'et, som det udtrykkes på side 39.
| europarl | 1 |
Jag håller det inte för otroligt att den algeriska regeringen är relativt tveksam och tillbakahållande.
| Jeg mener, at det er uacceptabelt, at den algeriske regering har optrådt ganske tøvende og tilbageholdende.
| europarl | 1 |
Då försvinner större delen av kontrollapparaten och detta måste vara det långsiktiga målet.
| Så vil det meste af kontrolproceduren falde bort, og det må være det langsigtede mål.
| europarl | 1 |
En bra grund att agera utifrån är vetenskapliga bevis: innehållet i bilagorna kan göras strängare eller mildare om det finns vetenskapliga bevis som tyder på att det finns behov av det.
| Et sundt grundlag, der kan arbejdes videre ud fra, er videnskabelige beviser: Indholdet i bilagene kan gøres mere stramt eller mere lempeligt, hvis de videnskabelige beviser viser, at der er behov for det.
| europarl | 1 |
Betänkandet förespråkar en höjning av kvoter och riktpriser för bomull, och syftar även till att reglera den roll som innehas av bomullsodlarnas producentorganisationer.
| Betænkningen går ind for kvoteforøgelser og faste priser på bomuld og er også et forsøg på at regulere bomuldsproducentsammenslutningernes rolle.
| europarl | 1 |
Min grupp önskar betona tre aspekter som kräver klargörande.
| Min gruppe ønsker særlig at understrege tre aspekter, som skal præciseres.
| europarl | 1 |
Kommissionen har talat med alla berörda, både på arbetsnivå och politisk nivå, sedan januari 2009.
| Kommissionen har talt med alle berørte parter, både på arbejdstager- og politikerniveau, siden januar 2009.
| europarl | 1 |
Herr ordförande, Nel Van Dijk har gjort ett utmärkt betänkande och Jimmy Provan förtjänar allt erkännande för sitt engagemang.
| Hr. formand, Nel van Dijk har lavet en god betænkning, og Jimmy Provan fortjener anerkendelse for de aktioner, han har ført.
| europarl | 1 |
Vilken blir centralbankens inriktning på valutapolitiken?
| Hvilke retningslinjer vil der være for Centralbankens monetære politik?
| europarl | 1 |
Eskerrik asko jaun-andreok zuen laguntzagatik Europako hizkuntza guztien alde.
| Eskerrik asko jaun-andreok zuen laguntzagatik Europako hizkuntza guztien alde.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.