query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Havet tillhör alla européer och är en del av vårt arv.
| Havet er et område, der tilhører alle europæere, og det er en del af vores arv.
| europarl | 1 |
Det är naturligtvis eftersträvansvärt att de binds närmare till Europeiska unionen.
| Der må naturligvis arbejdes på en tættere forbindelse til EU.
| europarl | 1 |
Faktum är att detta totalitära Europa är mycket farligare än de ”monster” det påstår sig bekämpa.
| I virkeligheden er dette totalitære Europa langt farligere end de "monstre”, som det hævder at bekæmpe.
| europarl | 1 |
För att återgå till den fråga ni tog upp, herr Schulz:
| Og så kommer vi til det emne, De rejste, hr. Schultz.
| europarl | 1 |
Arbetsmarknaden i EU, som regleras av regelverket, är inte effektiv i praktiken.
| Det tilgængelige arbejdsmarked i EU, der regulerer den gældende EU-ret, er ikke effektiv i praksis.
| europarl | 1 |
En kompletterande utredning genomfördes av tre generaldirektörer.
| En supplerende undersøgelse blev ført af tre generaldirektører.
| europarl | 1 |
Därför bör lönen för en ledamot av Europaparlamentet vara baserad på de nationella parlamentsledamöternas löner i det land där denne blev vald.
| Europa-Parlamentets medlemmers vederlag bør stå i forhold til parlamentsmedlemmernes vederlag i det land, hvor de er valgt.
| europarl | 1 |
Planerar kommissionen även i framtiden att finansiera den turkiska armén?
| Agter Kommissionen også i fremtiden at finansiere den tyrkiske hær?
| europarl | 1 |
De argument som kommissionsledamoten framhöll i sitt anförande, som trafiksäkerhet, miljön och minskade administrativa bördor finns varken här eller där.
| De nævnte argumenter for forslaget i kommissærens tale såsom trafiksikkerhed, miljø og færre administrative byrder rammer helt ved siden af.
| europarl | 1 |
Brister inom EU får inte stänga någon ute.
| Fejl inden for EU må ikke betyde, at nogen holdes udenfor.
| europarl | 1 |
Det är viktigt att den allmänna översynen inkluderar strängare krav på luftfartssektorn tillsammans med hårdare mål om minskade utsläpp från och med 2013.
| Det er vigtigt, at den generelle gennemgang indbefatter et strengere krav til luftartssektoren samt strengere reduktionsmål fra 2013.
| europarl | 1 |
Den överväldigande känslan hos de europeiska liberaldemokraterna är ändå en besvikelse över resultatet från Europeiska rådet.
| De Liberale mener alligevel, at resultatet af Det Europæiske Råd var skuffende.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att tillämpningen av detta direktiv gör det möjligt för banker att genomföra sina kontroller på ett mer proportionerligt och målinriktat sätt. På så sätt behöver inte enskilda ärliga medborgare som försöker öppna ett bankkonto drunkna i byråkrati, medan vapenhandlare, kriminella gäng och giriga diktatorer slinker igenom nätet.
| Jeg håber, at direktivets gennemførelse vil gøre det muligt for bankerne at sikre større proportionalitet og målrettethed i deres kontrolforanstaltninger, således at ærlige privatpersoner, der ønsker at åbne en bankkonto, ikke drukner i papirnusseri, mens våbensmuglere, kriminelle bander og grådige diktatorer slipper gennem nettet.
| europarl | 1 |
Alla möjligheter står öppna.
| Alle muligheder står stadig åbne.
| europarl | 1 |
Ingenting har gått långsamt i uppföljningen efter orkanen Mitch, utom, som jag här har nämnt, när det gällde att hitta 7 människor att sända till Managua.
| Hjælpen har ikke været længe undervejs i forbindelse med opfølgningsarbejdet efter orkanen Mitch, som sagt lige med undtagelse af udvælgelsen af de syv mennesker, der skulle udsendes til Managua.
| europarl | 1 |
(Parlamentet gav talaren stående ovationer.)
| (Parlamentet rejste sig og gav taleren et stående bifald.)
| europarl | 1 |
När det gäller det gemensamma ekonomiska samarbetsområdet, först och främst, väntar vi på att högnivågruppen skall avsluta sitt arbete.
| Hvad navnlig det økonomiske samarbejdsområde angår, venter vi på, at arbejdsgruppen på højt plan skal afslutte sit arbejde.
| europarl | 1 |
Även av den anledningen vill utskottet för externa ekonomiska förbindelser påpeka sitt behov av bättre information under den pågående förhandlingen, dvs innan vi ställs inför ett avtal som skall accepteras eller förkastas.
| Også derfor vil Udvalget om Eksterne Økonomiske Forbindelser minde om behovet for at være bedre løbende orienteret, før vi stilles over for at skulle vedtage eller forkaste en aftale.
| europarl | 1 |
Ni kan förvänta er att vi stöder era strategiska mål – ni har valt rätt strategiska mål – men vi förväntar oss att ni står på vår sida i vår kamp, i parlamentets kamp, mot stats- eller regeringscheferna för att göra EU-politiken lite mer trovärdig.
| De kan forvente af os, at vi støtter Deres strategiske mål - De har nævnt de rigtige strategiske mål - men vi forventer af Dem, at De står på vores side i den kamp, som vi i Parlamentet fører med stats- og regeringscheferne for at gøre Europa-politikken lidt mere troværdig.
| europarl | 1 |
Kombinationen av ungdomar på drift, spridandet av våldskultur på internet och tillgång till vapen är tyvärr livsfarlig.
| Unge, der flakker omkring, udbredelsen af en voldskultur på internettet og adgang til våben er desværre en dødelig kombination.
| europarl | 1 |
Kina har blockerat den i tolv månader.
| I 12 måneder har den været blokeret fra kinesisk side.
| europarl | 1 |
Det finns bestämmelser i Nicefördraget som innebär att de berörda länderna så fort de blivit fullvärdiga medlemmar i EU kan de bli föremål för sanktioner.
| Når først landene er fuldgyldige medlemmer af EU, giver Nice-traktaten mulighed for at iværksætte sanktioner.
| europarl | 1 |
Det är här vi måste börja.
| Det er her, vi skal starte.
| europarl | 1 |
Vi har en grönbok och letar nu efter de förslag som skulle ha störst verkan.
| Vi har en grønbog, og vi er for øjeblikket ved at finde de mest effektive forslag.
| europarl | 1 |
För ett par år sedan skulle aldrig liberalismens anhängare, och särskilt inte nyliberalismens anhängare, ha trott att det som nyligen har hänt i Washington skulle kunna inträffa.
| For nogle få år siden ville tilhængerne af liberalisme, og navnlig tilhængerne af neoliberalisme, have anset det for umuligt, at noget som de nylige begivenheder i Washington var sket.
| europarl | 1 |
Vi stöder således de ändringsförslag som Guido Podestà har lagt fram och som just har denna inriktning, det vill säga utgör konstruktiv kritik.
| Vi støtter således de ændringsforslag, som Guido Podestà har stillet, og som netop går i den retning, nemlig i retning af en konstruktiv kritik.
| europarl | 1 |
Jag uppmanar regeringarna i dessa länder att inleda en fruktbar dialog med demonstranterna.
| Jeg vil opfordre disse landes regeringer til at indlede en frugtbar dialog med demonstranterne.
| europarl | 1 |
Det finländska ordförandeskapet kommer att försöka nå politisk enighet kring direktivet vid rådets möte i december.
| Det finske formandskab vil forsøge at opnå politisk enighed om direktivet i Rådet i december.
| europarl | 1 |
Om vi vill ha en verklig överföring av metoden till den reala ekonomin bör vi tillämpa klokheten i ett kvantitativt mål och klokheten hos ett enkelt verktyg.
| Hvis vi virkelig vil overføre metoden til realøkonomien, bør vi gøre brug af visdommen i ét kvantitativt mål og ét simpelt redskab.
| europarl | 1 |
Jag noterar att entusiasmen i kammaren för den gemensamma valutan är mycket starkare i dag än för tolv, tretton år sedan, till och med för tio år sedan, och det ska vi vara glada över.
| Jeg noterer mig, at Parlamentets entusiasme for den fælles valuta er langt mere udtalt i dag, end den var for 12 eller 13 år siden, ja, endda for 10 år siden, og det skal vi være glade for.
| europarl | 1 |
Föredragningslistan för onsdagen är oförändrad.
| Dagsordenen for onsdag er uændret.
| europarl | 1 |
Kommissionen har antagit och offentliggjort vissa övergripande normer i syfte att förklara vilka kriterier vi tillämpar under dessa exceptionella omständigheter för att undersöka om planerna uppfyller bestämmelserna i fördraget.
| Kommissionen har vedtaget og offentliggjort en række tværgående standarder, der forklarer de kriterier, vi anvender under disse særlige omstændigheder, når vi analyserer, om disse planer overholder traktatens bestemmelser.
| europarl | 1 |
Men vem bestämmer över denna skatt, hur stor den skall vara?
| Men hvem fastsætter beskatningen, dens størrelse?
| europarl | 1 |
Kommissionär Monti! Det franska folket har redan er att tacka för att Péchinet sveks.
| Hr. Monti, vi franskmænd kan allerede nu takke Dem for, at Péchinet blev nedlagt.
| europarl | 1 |
Detta är en bra dag för skapandet av ett ”Europa för hälsa”.
| Det er en god dag for opbygningen af et "sundhedens Europa".
| europarl | 1 |
Faktum är ändå att jag bara ser något ordentligt intresse med detta, om införandet av sådana handlingar bidrar till att bana väg för en enhetlig europeisk politik i fråga om visering.
| Jeg ser dog kun en sand interesse, hvis indførelsen af sådanne dokumenter effektivt kan bidrage til, at der kommer en harmoniseret europæisk politik angående visum.
| europarl | 1 |
Kommissionen har velat ha ett mera beskrivande program och jag som föredragande för utskottet för miljö har valt en linje, där man för de valda prioriterade områdena, när det varit möjligt, eftersträvat konkreta kvantitativa och kvalitativa målsättningar och även klara tidtabeller för målsättningarna.
| Kommissionen har ønsket et mere beskrivende program, og jeg har som ordfører for Miljøudvalget valgt den linje, hvor der så vidt muligt er søgt konkrete, kvantitative og kvalitative målsætninger for de valgte prioriteringsområder og også en klar tidsplan for målsætningerne.
| europarl | 1 |
Vi fördömer våldet mot den lagligt valda regeringen, vi kräver att man respekterar lagen och för en fredlig dialog, och vi uppmanar kommissionen och rådet att hjälpa till med humanitärt bistånd och bidra till dialogen, om detta är möjligt.
| Vi fordømmer volden mod den lovligt valgte regering, vi kræver retstilstande og fredelig dialog, og vi beder Kommissionen og Rådet om at hjælpe med humanitær bistand og bidrage til dialogen, hvis det er muligt. Jeg tror, vi alle kan enes om dette her i Parlamentet.
| europarl | 1 |
Den andra punkt jag vill betona är att ta del av den allmänna opinionen, såväl i kandidatländerna som i medlemsländerna.
| Det andet punkt, jeg vil understrege, er kontakten til offentligheden både i ansøgerlandene og i medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Dagligen flyter lik i land vid Europas kuster som ett resultat av fullständigt skrupelfria maffiametoder.
| Der driver dagligt lig i land på Europas kyster som resultat af fuldstændigt skrupelløse mafiametoder.
| europarl | 1 |
Det finns bara ett problem, nämligen de omfattande lagöverträdelser som otvivelaktigt leder till att liv ödeläggs eller till och med ännu värre förödelse, inte bara i Italien. Jag hoppas därför, herr kommissionsledamot, att kommissionen kommer att ha i åtanke att detta är beviset för att Italien, precis som på 20-talet, slår in på en ny, avvikande väg och håller på att utvecklas till ett hot mot hela vårt EU, detta land som (...).
| Der er bare et problem: Vi har en overflod af ulovligheder, som nødvendigvis er ensbetydende med ødelagte liv og endnu værre ødelæggelser, ikke bare i Italien, og derfor håber jeg, at Kommissionen vil huske på, at vi på det punkt har bevis for, at Italien, som i 1920'erne, slår ind på en ny og anderledes vej, bliver en trussel for hele Europa, det land, der ...
| europarl | 1 |
Riktlinjerna för sysselsättning har en central roll att spela, nämligen att göra det möjligt för oss att verkligen ta till vara de gröna arbetstillfällenas potential.
| Beskæftigelsesretningslinjerne kan spille en central rolle og giver os mulighed for virkelig at udnytte potentialet ved grønne job.
| europarl | 1 |
Det finns personer med rätt kvalifikationer här i kammaren, men de har ingen chans att bli godkända.
| Der sidder kvalificerede personer her i Parlamentet, men de har ingen chance for at blive godkendt.
| europarl | 1 |
Först av allt vill jag lovorda revisionsrättens ordförande, Fabra Vallés, för hans arbete och hela revisionsrätten för dess arbete.
| Først vil jeg gerne rose dens formand, hr. Fabra Vallés, og Revisionsretten i sin helhed, for deres indsats.
| europarl | 1 |
Det är en nödvändig förutsättning då den förutom många människooffer även har till följd att den skapar allvarliga känslor av osäkerhet hos Israel med försvårande av landets fortsatta delaktighet och utveckling i fredsprocessen som följd.
| Det er en nødvendig forudsætning, for ud over de mange ofre skaber denne situation en alvorlig usikkerhedsfølelse i Israel, hvilket fører til, at der opstår problemer for landets deltagelse i og udvikling af fredsprocessen.
| europarl | 1 |
Fram till nu hade den ständigt betonat att den befintliga lagstiftningen var tillräcklig för att garantera nanomaterialens säkerhet.
| Den har hidtil uophørligt understreget, at den eksisterende lovgivning på tilstrækkelig vis kunne garantere sikkerheden ved nanomaterialer.
| europarl | 1 |
Det är emellertid nödvändigt att rådet ändrar den attityd man hittills intagit, vilken har inneburit en faktisk bojkott av tredje sektorn.
| Det er dog nødvendigt, at Rådet ændrer den holdning, som det hidtil har haft, nemlig at boykotte den tredje sektor.
| europarl | 1 |
Orsaken till konflikten var en tvist om huruvida tillgången till rent vatten var en mänsklig rättighet som måste garanteras av staten, eller ett behov som marknaden skulle uppfylla.
| Årsagen til konflikten var en uenighed om, hvorvidt det er en menneskeret at have rent drikkevand til rådighed, en ret som staten skal garantere, eller om det er et behov, som skal dækkes af markedet.
| europarl | 1 |
För euroområdet har den finansiella krisen visat sig vara den största utmaningen i dess historia.
| Finanskrisen har vist sig at være historiens største udfordring for euroområdet.
| europarl | 1 |
Den ekonomiska tillväxten är fortfarande mycket svag och den räcker inte för att minska arbetslösheten och skapa de arbetstillfällen som EU behöver.
| Den økonomiske vækst er forsat meget svag, og den er ikke tilstrækkelig til at nedbringe arbejdsløsheden og skabe de job, som EU har behov for.
| europarl | 1 |
Vi, Europaparlamentet, måste kräva att Javier Solana skärper tonen i sina kontakter med kvartetten.
| Vi, Europa-Parlamentet, skal kræve, at Javier Solana sætter hårdt imod hårdt i sine forhandlinger med kvartetten.
| europarl | 1 |
Detta kommer att göra det lättare att axla ett problem i vilket vi annars skulle ha hållits som gisslan av gamla skolans politiker och skulle ha behövt demonisera Silvio Berlusconi för att känna oss förlåtna för våra misstag.
| Prodis regering, men at både venstre- og højrefløjen må bestræbe sig på at acceptere hinanden. Dette vil gøre det lettere at påtage os et problem, som vi ellers ville være blevet holdt som gidsler i af "old-school"politik, og som ville have tvunget os til at vække hr.
| europarl | 1 |
Det finns faktiskt inga som helst bevis från det land vi kommer ifrån, Sverige, att offentlig kollektivtrafik är mindre effektiv än privat.
| Der eksisterer rent faktisk intet som helst bevis i det land vi kommer fra, Sverige, for, at offentlig kollektiv trafik er mindre effektiv end den private.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Gör detta att vi kommer närmare lösningen?
| Hr. formand, kommer løsningen hermed tættere på?
| europarl | 1 |
Vi kanske borde undersöka saken.
| Det bør måske undersøges.
| europarl | 1 |
De allmänna ekonomiska intressena och frågorna blir i allt högre grad världsomspännande och inte bilaterala, samtidigt som regionalisering allt oftare ses som ett alternativ till WTO och multilateralism.
| Fælles økonomiske interesser og problemer er i stigende grad globale og ikke bilaterale, mens regionaliseringen i stigende grad ses som et alternativ til WTO og multilateralisme.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Jag kan inte uttala mig om transporter av kärnavfall utan att tala om Sellafield, som Chichester nämnde.
| Hr. formand, jeg kan ikke tale om transport af nukleart affald uden at tale om Sellafield, som hr. Chichester har nævnt.
| europarl | 1 |
Före den första utvidgningen måste man därför åter ta upp frågan om unionens framtida ekonomi med tanke på de nya behov och utvecklingstendenser som redan har uppstått eller som kommer att bli mera synliga.
| Derfor skal de finansielle perspektiver undersøges igen, inden den første udvidelse, for at man bedre kan tackle de nye behov og den nye udvikling, som er opstået, eller som til den tid vil fremstå tydeligere.
| europarl | 1 |
Det är självklart att det inte bidrar till att återvinna förtroendet.
| Det er indlysende, at det ikke bidrager meget til at genvinde tilliden.
| europarl | 1 |
Jag har läst det här betänkandet både en och två gånger och jag har inte funnit något stycke som är helt oförenligt med mina personliga åsikter.
| Jeg har læst denne betænkning gang på gang og ikke i den fundet noget, der grundlæggende strider mod mine egne synspunkter.
| europarl | 1 |
Denna mekanism, som vi utformar i nära samråd med Europeiska rådets ordförande, bör betraktas utifrån det övergripande arbetet med att stärka den ekonomiska styrningen i EU och i euroområdet.
| Denne mekanisme, som vi udarbejder i tæt samråd med formanden for Det Europæiske Råd, skal ses i sammenhæng med den overordnede indsats for at styrke den økonomiske styring i EU og euroområdet.
| europarl | 1 |
Jag vill också tacka henne på förhand för den information som hon strax ska ge oss om denna ytterst angelägna och aktuella fråga.
| Jeg vil også gerne på forhånd takke hende for alle de oplysninger, som hun snart vil give os om et yderst vigtigt og aktuelt emne.
| europarl | 1 |
Detta är av stor betydelse för att överbrygga klyftan mellan den utvecklade världen och den värld som befinner sig under utveckling.
| Dette er meget vigtigt, når det gælder om at slå bro over kløften mellem industrilandene og udviklingslandene.
| europarl | 1 |
I dagsläget stärker vi både våra domares och juristers oberoende och deras sakkunskap, medan vi samtidigt minskar presidentens befogenheter.
| I dag styrker vi både dommernes og retsvæsenets aktørers uafhængighed og professionalisme, samtidig med at præsidentens beføjelser indskrænkes.
| europarl | 1 |
Nästa steg blir förstås att genomföra direktivet framgångsrikt.
| Det næste skridt bliver selvfølgelig at gennemføre direktivet.
| europarl | 1 |
Jag tycker absolut att direktivet borde ses över i det avseendet.
| Jeg synes helt sikkert, at direktivet bør revideres på dette område.
| europarl | 1 |
Kommissionen skall ha en eloge för sin reaktion att lägga fram detaljerade bilagor och grundläggande definitioner vilket saknades i originalet.
| Kommissionen bør lykønskes med sin reaktion, for den leverede detaljerede bilag og grundlæggende definitioner, som manglede i det oprindelige forslag.
| europarl | 1 |
Det skulle hjälpa en aning om ratifikationerna var samordnade.
| Det vil være en fordel, hvis ratifikationerne koordineres.
| europarl | 1 |
I slutändan lyckades han inte med det.
| Det formåede han nu ikke at gøre.
| europarl | 1 |
Jag tror att min åsikt redan har klargjorts. Det är meningen att vi ska börja kl. 15.00, men ni verkar inte kunna komma hit till kl. 15.00, och inte kommissionsledamoten heller.
| 15.00, men det lader ikke til, at hverken De eller kommissæren kan nå at være til stede til kl. 15.00.
| europarl | 1 |
Detta är ett genuint gemenskapsintresse, framför allt nu när vi står inför att öppna upp energimarknaderna i Europa.
| Dette er en ægte fællesskabsinteresse, specielt nu, hvor vi står for at skulle åbne energimarkederne i Europa.
| europarl | 1 |
Jag vill i detta sammanhang tacka Europaparlamentet för dess utmärkta samarbete under höstens förhandlingar.
| Jeg vil i denne forbindelse gerne takke Europa-Parlamentet for dets fortrinlige samarbejde under efterårets forhandlinger. Specielt vil jeg takke ordføreren, hr.
| europarl | 1 |
Artikel 1: Syftet med direktivet är att förstärka skyddet för åkarnas säkerhet och hälsa, att höja säkerheten i vägtrafiken och att i större utsträckning utjämna konkurrensvillkoren.
| I artikel 1 står der, at formålet med dette direktiv er at beskytte de mobile arbejdstageres sikkerhed og sundhed i forøget omfang, at øge sikkerheden inden for vejtransport og i større grad harmonisere konkurrencebetingelserne.
| europarl | 1 |
betänkandet av Caroline Lucas, för utskottet för internationell handel, om 2006 års internationella avtal om tropiskt timmer (11964/2007 - C6-0326/2007 -, och
| betænkning af Lucas for Udvalget om International Handel om den internationale overenskomst om tropisk træ af 2006 (11964/2007 - C6-0326/2007 -;
| europarl | 1 |
Angående: Energi och införlivande Vilka planer har rådet (energi) när det gäller att utarbeta indikatorer och övervakning för att genomföra och införa en tidsplan för ytterligare åtgärder för dess strategi för att införliva miljödimensionen i sina program, så som krävs enligt slutsatserna från Helsingfors?
| Om: Energi og integrering Hvilke planer har Rådet af energiministre for udviklingen af indikatorer og overvågning samt gennemførelse og fastlæggelse af en tidsplan for yderligere foranstaltninger i forbindelse med integreringen af miljødimensionen i sine politikker som krævet i konklusionerne fra Helsinki?
| europarl | 1 |
. – Integrationspolitik är mer än en politik om tolerans.
| Integrationspolitik er mere end tolerancepolitik.
| europarl | 1 |
Men det är särskilt oroande att tyngdpunkten i programmet ligger på polisarbete och inte integration: det är en ond cirkel som kommer att leda till rasism och brottslighet.
| Programmets vægt på politiarbejde snarere end integration er imidlertid yderst bekymrende. Det er en ond cirkel, som vil skabe racisme og kriminalitet.
| europarl | 1 |
Det skulle glädja mig om ni kunde hålla med om och stödja att vi fick arbeta vidare med denna fråga, vilket vi måste och vill, och om att det behöver finnas något slags institutionellt organ, där vi tillsammans kan finna lösningar och föra diskussion.
| Det ville glæde mig, hvis De kunne stemme for den, hvis De kunne støtte, at vi er nødt til at arbejde videre med emnet, at vi ønsker at arbejde videre med dette emne, at vi også har brug for en slags institutionelt organ, for at vi i fællesskab finder frem til løsninger og fører diskussionen.
| europarl | 1 |
Målet med en sådan politik, som alltid försvaras av den aggressiva högern, kan inte vara någonting annat än att fortsätta kolonisationen av Gaza och Västbanken med hjälp av hökar i de judiska bosättningarna som flugits in direkt från USA.
| Formålet med sådan en politik, som altid forsvares aggressivt af højrefløjen, kan ikke være andet end vedvarende kolonisering af Gaza og den vestlige Jordan-bred med hardliners, som er fløjet direkte ind fra USA, i de jødiske bosættelser.
| europarl | 1 |
Herr talman! Vi har haft en del mycket livliga debatter.
| for S&D-Gruppen. - (DE) Hr. formand! Vi har haft nogle meget ophidsede debatter.
| europarl | 1 |
Vi anser att följerätten spelar en viktig roll för upphovsmannens rätt till ersättning.
| Vi mener, at følgeretten er af stor betydning for ophavsmandens ret til en godtgørelse.
| europarl | 1 |
Jag är rädd för att jag inte riktigt förstår vad han pratar om, eftersom vi sedan en tid tillbaka har sänt våra dokument och förslag till de nationella parlamenten.
| Bonde. Jeg er bange for, at jeg ikke forstår, hvad han siger, for vi har i nogen tid sendt vores dokumenter og forslag til de nationale parlamenter.
| europarl | 1 |
Ett stort antal medlemsländer vill ha en större marknad men inte ?mer Europa?.
| Et stort antal medlemsstater ønsker et større marked, men ikke mere Europa.
| europarl | 1 |
Då kan vi förklara för företrädare för tredjeländer att EU:s anslutning till Europakonventionen om mänskliga rättigheter faktiskt innebär att vår verksamhet blir föremål för extern kontroll, vilket här har gjorts klart.
| På denne måde kan vi forklare repræsentanter for tredjelande, at EU's tiltrædelse af den europæiske menneskerettighedskonvention virkelig betyder, at vores aktiviteter er underlagt ekstern kontrol, sådan som det er blevet forklaret her.
| europarl | 1 |
Om parlamentet får något inflytande i denna fråga kommer jag – så länge jag är parlamentsledamot – att försöka förhindra att detta sker.
| Hvis det står til Parlamentet, vil jeg - så længe jeg er medlem - forsøge at hindre dette.
| europarl | 1 |
Nu har vi chansen att visa att vi är seriösa.
| Nu har vi chancen for at vise, at vi mener det alvorligt.
| europarl | 1 |
Jag ska därför begränsa mina påpekanden till det som ni sa i er motivering, och det var endast den jag hänvisade till.
| Jeg begrænser derfor mine bemærkninger til enkelte punkter i begrundelsen, som udelukkende var det jeg henviste til.
| europarl | 1 |
(HU) Mina damer och herrar! En BNP-minskning på 4 procent, 21 miljoner arbetslösa EU-medborgare, förhandlingar om underskott med 20 medlemsstater, statsskulder på 80 procent.
| (HU) Hr. formand, mine damer og herrer! Et fald i BNP på 4 %, 21 mio. arbejdsløse EU-borgere, procedurer mod 20 medlemsstater som følge af underskud, 80 % statsgæld.
| europarl | 1 |
I den gemensamma ståndpunkten tas redan hänsyn till innebörden i ändringsförslag 44, som föreslogs vid första behandlingen.
| Hvis det nye ændringsforslag accepteres, vil kunderne udelukkes fra at modtage de oplysninger, som er fastsat i direktivet.
| europarl | 1 |
Ett europeiskt centrum för övervakning av industriella förändringar strider mot den liberala principen att regeringar inte skall lägga sig i affärsmässiga beslut.
| Et europæisk observationscenter for industriel forandring går imod det liberale princip om, at regeringer ikke må blande sig i kommercielle beslutninger.
| europarl | 1 |
Detta är något som vi kommer att göra i samarbete med de andra institutionerna.
| Det vil vi gøre i samarbejde med de andre institutioner.
| europarl | 1 |
Det är oacceptabelt att parlamentet stöder ett förslag om fördjupat samarbete om så kallade enhetliga patent, eftersom det bara syftar till att hota medlemsstaternas rättigheter att försvara sina intressen och endast gagnar de mäktigare länderna.
| Det er utilladeligt, at Parlamentet undertegner et forslag om forstærket samarbejde på dette område med såkaldt fælles patenter, fordi det kun sigter mod at true medlemsstaternes ret til at forsvare deres interesser, udelukkende for at gavne de stærkere lande.
| europarl | 1 |
Jag är emot all slags diskriminering, också positiv särbehandling, eftersom den oundvikligen skapar offer.
| Jeg er imod forskelsbehandling af enhver form, selv positiv, da det uundgåeligt fører til, at nogle bliver ofre.
| europarl | 1 |
Fram till dess vore det bra att kunna garantera kontinuiteten hos den europeiska närvaron, i alla fall inom det delade ordförandeskapet.
| I mellemtiden ville det være hensigtsmæssigt at sikre kontinuitet i EU's optræden udadtil, i det mindste inden for det fælles formandskab.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja säga till herr Lindqvist att vi faktiskt diskuterade några av dessa ämnen i arbetsgruppen i går.
| Jeg kan sige til hr. Lindqvist, at der rent faktisk var en diskussion af nogle af disse spørgsmål ved det arbejdsgruppemøde, der fandt sted i går.
| europarl | 1 |
Slutligen vill jag säga att han är lika välkommen till Irland som den engelska drottningen och president Barack Obama, som också ska komma.
| Endelig vil jeg gerne sige, at Dalai Lama vil være lige så velkommen i Irland som dronningen af England og præsident Obama, som også kommer.
| europarl | 1 |
Dessa licensieringsmyndigheter har därför möjlighet att övervaka de möjliga följderna för flygsäkerheten av de avtal som ingåtts mellan transportföretag i gemenskapen, och de uppfyller naturligtvis den skyldigheten.
| De licensudstedende myndigheder har således mulighed for at overvåge de eventuelle konsekvenser for luftfartssikkerheden af enhver aftale, der indgås mellem luftfartsselskaber i Fællesskabet, og de varetager naturligvis denne opgave.
| europarl | 1 |
Jag är stolt över de nederländska yrkesfiskarna, eftersom de och deras danska kolleger är de enda som har ordning på sina fångstkvoter.
| Jeg er stolt af de nederlandske fiskere. De og deres danske kolleger er de eneste, der overholder fangstkvoterne.
| europarl | 1 |
Frågan om ytterligare bevarande av uppgifter har inte bevisats tillräckligt, vilket frågan om underrättelse med personkällor och förståelse av problemet har gjort.
| Der er ikke fremlagt tilstrækkelige beviser for fordelene ved opbevaring af data, men det er der til gengæld i forbindelse med efterretning og forståelse af problemet.
| europarl | 1 |
Det finns pengar att hämta från Förenade kungarikets regering, enligt "Lancaster House"avtalet, och de vita jordbrukarna är beredda att överlämna 80 procent av sin mark till de svarta familjerna.
| Der stilles økonomiske midler til rådighed fra den britiske regering, og mange hvide landmænd er villige til at opgive 80% af deres jord til fordel for sorte familier.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.