query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Det vore därför intressant att veta om även händelserna i Malmö var en del av de förberedelser som gjordes tillsammans med den amerikanska säkerhetstjänsten.
| Det ville derfor være interessant at vide, om også det, der skete i Malmø, var en del af de forberedelser, der har fundet sted sammen med den amerikanske sikkerhedstjeneste.
| europarl | 1 |
Vi betalar miljarder euro via Galileo för att se till att vi vet var transporten befinner sig.
| Vi bruger milliarder af euro på gennem Galileo at sørge for, at vi ved, hvor transporten er.
| europarl | 1 |
Därför röstade vi för de ändringsförslag som varnar för att marknaden skall få spela för stor roll i utbildningen.
| Vi har derfor stemt for de ændringsforslag, der advarer mod at lade markedskræfterne spille en for dominerende rolle i forbindelse med skoleundervisningen.
| europarl | 1 |
Slutligen vill jag ännu en gång hänvisa till höjningen av anslagen avseende Bulgarien och Rumänien.
| Endelig blev der endnu en gang peget på forhøjelsen af midlerne ved Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse.
| europarl | 1 |
Med er tillåtelse, herr ordförande, det här är förmodligen sista gången som vi sammanträder tillsammans om någon mycket viktig och bred fråga som berör arbetstagarna.
| Om forlov, hr. formand, dette er sandsynligvis vores sidste møde sammen om nogle meget vigtige brede spørgsmål, der beskæftiger sig med arbejdstagerne.
| europarl | 1 |
Samtidigt råder det fortfarande olika åsikter bland EU:s ledare.
| Alligevel er der stadig uenighed mellem de mest indflydelsesrige ledere.
| europarl | 1 |
Parlamentet har betonat behovet av ökad effektivitet i den kombinerade tillämpningen av Europeiska regionala utvecklingsfonden och de andra strukturfonderna, tillsammans med en integrerad strategi för de olika sektorsvisa politikområdena.
| Parlamentet har understreget, at der er behov for at øge effektiviteten af den kombinerede anvendelse af Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU) og de andre strukturfonde samt en integreret strategi mellem de forskellige sektorpolitikker.
| europarl | 1 |
föredragande. - (EN) Herr talman! Först en ordningsfråga för jag vill bara försäkra mig om att rådet har bjudits in när det gäller denna punkt.
| ordfører. - (EN) Hr. formand! Dette er indledningsvis en bemærkning til forretningsordenen, fordi jeg vil være helt sikker på, at Rådet er blevet inviteret til dette punkt.
| europarl | 1 |
ledamot av kommissionen. - (EN) När det gäller den europeiska enigheten är det mycket viktigt att EU har lyckats bevara sin enighet om en sådan kritisk och kontroversiell fråga.
| (FR) For så vidt angår den europæiske enhed, er det ekstremt vigtigt, at det er lykkedes Unionen at bevare sin enhed inden for et så følsomt og omstridt emne.
| europarl | 1 |
För ett maximum innebär ett maximum, och det innebär även att man kan lita på det.
| Fordi et maksimum er et maksimum, og det betyder også, at man kan lægge sig under.
| europarl | 1 |
Fru talman! Den misslyckade halvtidsöversynen av Doharundan i Cancún var ett nederlag när det gäller påskyndandet av den globala ekonomiska tillväxten.
| Fru formand, sammenbruddet i midtvejsrevisionen af Doha-forhandlingerne i Cancún var et nederlag i bestræbelserne på at øge den globale økonomiske vækst.
| europarl | 1 |
Många människor ser Europa som ett hopp om en bättre framtid, som en chans och möjlighet till ett nytt liv.
| Mange mennesker ser Europa som et håb om en bedre fremtid, som en chance og en mulighed for et nyt liv.
| europarl | 1 |
Världen undrar över framtiden för EU, som under lång tid fascinerat många människor på alla kontinenter.
| Verden spørger sig selv, hvad der skal blive af Unionen, som længe har fascineret utallige befolkninger på alle kontinenter.
| europarl | 1 |
Jag ställde inga frågor till föredraganden, men jag förstår att hon har framfört det hon ville säga.
| Jeg stillede ikke nogen spørgsmål til ordføreren, men jeg forstår, at hun har udtrykt sin bekymring.
| europarl | 1 |
Detta var första gången jag skulle uttala mig i denna kammare och nu har tillfället gått förlorat.
| Det var første gang, jeg skulle tale her i Parlamentet, og nu er jeg gået glip af den lejlighed.
| europarl | 1 |
Under förhandlingarna med Ryssland är det viktigt att ha vidtagit skyddsåtgärder om tredje part skulle ställa monopolistiska krav.
| I forhandlinger med Rusland er det helt afgørende at have forholdsregler på plads imod forsøg på monopolistiske diktater fra tredjeparter.
| europarl | 1 |
Detta är än mer oacceptabelt när det är till nackdel för de länder som behöver hjälp med att övervinna de missförhållanden som skapats under femtio år av kommunistiskt styre.
| Det er så meget desto mere uacceptabelt, når det skader lande, som har brug for hjælp til at overvinde handicap som følge af 50 års kommunistisk styre.
| europarl | 1 |
Det stöd som tilldelas kan bli ett steg mot detta.
| Den tildelte støtte kunne være et skridt i denne retning.
| europarl | 1 |
Det ges vidare garantier för att de skall bli informerade om sin rätt till pension och de regler som finns inom EU när de flyttar.
| Der gives endvidere garantier for, at de skal informeres om deres ret til pension og de regler, der findes i EU, når de flytter.
| europarl | 1 |
En sista fråga som jag tycker verkar vara av en enorm betydelse för vårt framtida arbete, är det som lyftes fram av såväl Roth-Behrendt som Thyssen, och det är det faktum att flera olika kommissionärer och generaldirektorat har att göra med parlamentet.
| Det sidste spørgsmål, der forekommer mig at være yderst vigtigt for vores kommende arbejde, er det spørgsmål, som både fru Roth-Behrendt og fru Thyssen var inde på, nemlig at det er forskellige kommissærer og forskellige generaldirektorater, der har med Parlamentet at gøre.
| europarl | 1 |
Alla avtal som ska ingås måste antas av parlamentet, som alltså måste hållas à jour om alla förhandlingar och det kommer i framtiden att vara viktigt att det hålls regelbundna möten mellan ledamöter av Europaparlamentet och av Förenta staternas kongress för att diskutera alla frågor som berör EU:s och Förenta staternas luftfartspolitik.
| Enhver aftale, der skal indgås, skal vedtages af Parlamentet, som derfor skal holdes opdateret om alle forhandlinger, og det bliver vigtigt fremover at afholde regelmæssige møder mellem medlemmer af Europa-Parlamentet og medlemmer af den amerikanske kongres for at drøfte alle spørgsmål vedrørende luftfartspolitik mellem EU og USA.
| europarl | 1 |
Likaså har de fristående organisationerna erfarenhet av landsspecifika resultatanalyser genom deras lokala kännedom och samarbete med de lokala fristående organisationerna.
| Ligeledes har NGO'erne nogle erfaringer omkring landespecifikke virkningsanalyser via deres lokale kendskab og samarbejde med de lokale NGO'er.
| europarl | 1 |
Sanningen är den att det bara finns en politisk bedömning, både för att sättas upp på listan och för att strykas från den.
| Sandheden er, at det eneste kriterium for såvel en medtagelse på listen som en sletning fra listen er en politisk vurdering.
| europarl | 1 |
Om ändringarna hade funnits tidigare skulle ett fall som det med Nokia inte ha inträffat.
| Hvis ændringsforslagene havde været på plads tidligere, ville en sag som Nokiasagen ikke være sket.
| europarl | 1 |
Jag vill endast påpeka att vi har en stenig väg framför oss.
| Jeg vil blot gøre det klart, at det er en meget vanskelig vej.
| europarl | 1 |
Vi måste vara mycket försiktiga med hur vi använder de europeiska skattebetalarnas pengar och vi måste vara förutseende.
| Vi må være meget forsigtige med, hvordan vi bruger de europæiske skatteyderes penge, og vi må se på fremtiden.
| europarl | 1 |
– Nästa punkt på föredragningslistan är ett betänkande (A6-0405/2005) av Dominique Vlasto för utskottet för industrifrågor, forskning och energi om genomförandet av Europeiska stadgan för småföretag (2005/2123(INI)).
| - Næste punkt på dagsordenen er betænkning af Dominique Vlasto for Udvalget om Industri, Forskning og Energi om gennemførelsen af det europæiske charter om små virksomheder (2005/2123(INI)) (A6-0405/2005).
| europarl | 1 |
Jag tycker också att det är mycket betydelsefullt att jag lyckades få alla att gå med på beslutet om tjänstedirektivet som parlamentet fattade i demokratisk ordning och med stor majoritet – och det var inte lätt att nå konsensus om detta, för jag var tvungen att lägga mycket tid på att tala med regeringscheferna och bereda vägen för det.
| Jeg tror imidlertid også, det er meget vigtigt - og det var ikke let at opnå denne konsensus, jeg måtte bruge meget tid på forarbejdet og tale med hver enkelt regeringschef - at jeg fik alle til at vedtage Europa-Parlamentets demokratiske og med stort flertal vedtagne beslutning om servicedirektivet.
| europarl | 1 |
Därför måste vi arbeta tillsammans.
| Derfor må vi samarbejde.
| europarl | 1 |
Dessutom framgår det också att om en förälder som gjorts till föremål för en utredning om underhåll av barn är missnöjd med den utredande tjänstemannens beslut, så kan beslutet ifråga överklagas till en särskild, självständig nämnd och därefter, enbart i rättsfall, till en självständig kommissionär, till appellationsdomstolen och i sista hand till överhuset.
| Derudover forstås det også, at hvis en forælder, der har været genstand for en beregning af underholdsbidrag, ikke er tilfreds med sagsbehandlerens afgørelse, kan denne ankes til et specifikt, uafhængigt nævn og derefter, kun med hensyn til det rent juridiske, ankes til en uafhængig ansvarlig for underholdsbidrag, derefter til Court of Appeal og som sidste instans til Overhuset.
| europarl | 1 |
Men Internationella valutafonden (IMF) och Världsbanken stöder inga initiativ som kan säkerställa att arbetstagarnas grundläggande rättigheter respekteras.
| IMF og Verdensbanken støtter imidlertid ikke initiativer, der skal sikre, at arbejdstageres grundlæggende rettigheder bliver overholdt.
| europarl | 1 |
Det räcker inte att kommissionen besvarar min skriftliga fråga av den 29 november 2002 bara med att säga att denna typ av teknik måste tillämpas med varsamhet.
| Det er ikke godt nok, at Kommissionen den 29. november 2002 besvarede min skriftlige forespørgsel med, at denne slags teknologi skal bruges med omhu.
| europarl | 1 |
Dessutom anser jag att befolkningsfrågan inte behandlas i tillräcklig mån.
| Endvidere synes jeg ikke, det demografiske aspekt behandles tilstrækkeligt.
| europarl | 1 |
Vi är helt emot detta eftersom ett sådant test enligt vår mening i bästa fall skulle vara poänglös och i värsta fall farligt.
| Vi er stærkt imod, eftersom en sådan test forekommer os i bedste fald nytteløs og i værste fald farlig.
| europarl | 1 |
Vi vill för övrigt fråga rådets företrädare om han hörde eller inte hörde kommissionsledamot Janusz Lewandowski tala om behovet av betalningsbemyndiganden.
| Vi ville i øvrigt gerne spørge Rådets repræsentant, om han hørte kommissær Lewandowski tale om behovet for betalingsbevillinger?
| europarl | 1 |
I det sammanhanget vill jag än en gång göra kammaren uppmärksam på den fortsatta belägenhet som gäller för Roisín McAliskey, som sitter som fånge i ett brittiskt fängelse, Holloway Prison; som sitter med kategori A-status; vars situation förbättrats något de allra senaste dagarna; men som är havande i sjunde månaden och inte har fullständig tillgång till ordentlig medicinsk vård dygnet om.
| I den forbindelse ville jeg gerne endnu en gang henlede Parlamentets opmærksomhed på den tilstand, Roisín McAliskey, en fange i et britisk fængsel, Holloway, befinder sig i; hun har kategori A-status; hendes vilkår er blevet forbedret lidt i de seneste dage; men hun er syv måneder inde i en graviditet og har ikke fuld adgang til lægelig bistand 24 timer i døgnet.
| europarl | 1 |
Den holländska flottan behöver också genomgå en förändring.
| Den nederlandske fiskerflåde skal også gennemgå en overgang.
| europarl | 1 |
Situationen i Östtimor (fortsättning)
| Situationen i Østtimor (fortsættelse)
| europarl | 1 |
Kommissionen, rådet och parlamentet måste agera enat för att se till att bara program som kan finansieras på ett lämpligt sätt och som ger resultat får genomföras.
| Kommissionen, Rådet og Parlamentet skal handle i fællesskab for at sikre, at kun programmer, som har tilstrækkelige midler og giver gedigne resultater, skal have lov at løbe.
| europarl | 1 |
Marknaderna var fria och ingenting och ingen skyddade kapitalismen från kapitalismen själv, från pengarnas totalitarism.
| Markederne var frie, og der var intet eller ingen, som beskyttede kapitalismen mod den selv, pengenes diktatur.
| europarl | 1 |
Våra konsumenter förväntar sig att allt som kommer in i EU håller exakt samma standard.
| Vores forbrugere forventer nøjagtig samme standarder i alle ting, der kommer ind i EU.
| europarl | 1 |
I kampen mot klimatförändringen är det av avgörande betydelse att skydda skogen.
| I forbindelse med bekæmpelse af klimaændringer er det vigtigt at beskytte skovene.
| europarl | 1 |
Jag skulle därför vilja ställa två frågor: För det första, vad kan i praktiken i bästa fall komma ur våra förbindelser med Medelhavsländerna i Nordafrika när den allmänna politiken, enligt min mening, inte kan anses vara särdeles lyckad?
| Derfor har jeg to spørgsmål. For det første, hvad andet godt kan der komme ud af relationer til Middelhavslandene i Nordafrika i praksis, når generelle politikker, efter min mening, ikke har haft særlig stor succes?
| europarl | 1 |
De har använts som handelsvaror, de har sålts utanför medlemsstater och jag anser att de är ett säkert recept på en katastrof.
| De er blevet anvendt som handelsvarer; de er blevet solgt uden for medlemsstaterne, og jeg er overbevist om, at de vil være opskriften på ulykke.
| europarl | 1 |
Du kritiseras för detta, men ibland tycks det mig som du har gjorts till syndabock i ett läge som är bortom din kontroll och som orsakas av att medlemsstaterna inte har den politiska viljan att enas om ett gemensamt synsätt.
| De bliver kritiseret for dette, men det forekommer mig af og til, at De har været syndebuk i en situation, som De ikke er herre over, og som skyldes, at medlemsstaterne ikke har politisk vilje til at nå til enighed om en fælles strategi.
| europarl | 1 |
Vi uppmanar dock även till återhållsamhet när det gäller alla former av uttalanden från alla sidor som skulle kunna öka spänningen i onödan.
| Men vi opfordrede også alle parter til at undlade at fremkomme med udtalelser, der kan øge spændingerne unødvendigt.
| europarl | 1 |
Herr talman, kära kolleger, herr kommissionär! Jag tror att vårt parlament i dag måste yttra sig om vår kollega Langens betänkande, eftersom det har en viss aktualitet.
| Hr. formand, kære kolleger, hr. kommissær, jeg tror, at det er godt, at Europa-Parlamentet i dag udtaler sig om betænkningen fra vores kollega, hr. Langen, for den er aktuel.
| europarl | 1 |
Fullständigt samarbete mellan medlemsstaterna kommer nu att vara viktigt eftersom de så snart som möjligt måste införliva de nya reglerna och tillgripa lämpliga sanktioner mot dem som inte respekterar dessa.
| Et fuldstændigt samarbejde mellem medlemsstaterne vil nu være vigtigt, fordi de skal indarbejde de nye standarder så hurtigt som muligt og pålægge passende sanktioner mod dem, der ikke overholder dem.
| europarl | 1 |
Vi, EU, är i en unik ställning för att främja lika rättigheter för kvinnor över hela världen.
| Vi i EU er i den unikke situation, at vi kan styrke opfordringen til at skabe lige rettigheder for kvinder på verdensplan.
| europarl | 1 |
I och med dagens omröstning har 26 medlemsstaters parlament sagt ja till fördraget.
| Dagens afstemning bringer antallet af medlemsstater, hvis parlament har støttet traktaten, op på 26.
| europarl | 1 |
Den politiken skulle också dra nytta av att vara starkt rotad i samhället och av att det finns förtroende för branschen.
| Den politik ville også drage fordel af at være fast forankret i samfundet og af, at sektoren selv har tiltro til den.
| europarl | 1 |
Och låt mig säga en sak till när det gäller Kroatien: med miljö- och fiskeskyddszonen gick den kroatiska politiken i sin egen fälla.
| Og endnu en ting om Kroatien: Ved at indføre miljø- og fiskeribeskyttelseszonen blev de kroatiske politikere fanget i deres eget garn.
| europarl | 1 |
För det tredje: den nya grannskapspolitiken förefaller vara förbehållen de grannländer som inte är kandidatländer.
| For det tredje skal den nye naboskabspolitik forbeholdes de nabolande, der ikke er kandidater til optagelse i EU.
| europarl | 1 |
Vi måste därför se upp med regelverk som utfaller till de statliga bolagens fördel.
| Vi må derfor passe på med regler, som har en gunstig virkning på statsvirksomheder.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att vi snart får rådets gemensamma ståndpunkt.
| Jeg håber, at vi snart modtager den fælles holdning fra Rådet.
| europarl | 1 |
Det kommer alltså inte heller att omedelbart bli tydligt.
| Det vil således heller ikke være umiddelbart tydeligt.
| europarl | 1 |
Eftersom vi emellertid inte kan nöja oss med detta förslag, även om det är allt vi har i dagsläget, är det absolut nödvändigt att vi godtar ändringsförslag 26 från Heidi Hautala, vilket skulle möjliggöra att lagstiftningen kan bevaras i de länder där den har kommit längre.
| Men da vi ikke kan være tilfredse med forslaget, selv om det er det eneste, vi nu har, er det afgørende, at vi accepterer ændringsforslag 26 fra Heidi Hautala, som vil gøre det muligt at bevare lovgivningen i de lande, hvor man er gået videre.
| europarl | 1 |
Vi måste förstå att fler avtal om förenklade viseringsförfaranden är avsedda att underlätta resor inom EU, inte invandring eller olaglig verksamhet som människohandel.
| Vi er nødt til at forstå, at der udarbejdes flere aftaler om visumlempelse for at fremme rejser inden for EU, ikke indvandring eller andre illegale aktiviteter som f.eks. menneskehandel.
| europarl | 1 |
Det faktum att de har lugnats beror åtminstone delvis på att man har öppnat vägen mot ett fullbordande av den inre marknaden för tjänster.
| Den kendsgerning, at der er lagt en dæmper på disse bekymringer, har i hvert fald delvist bidraget til åbningen af en vej henimod færdiggørelsen af det indre marked for tjenesteydelser.
| europarl | 1 |
Vi skulle helst se att inte allt för många ändringsförslag som lagts fram av andra grupper antas vid omröstningen.
| Vi håber, at der ikke bliver vedtaget for mange af de ændringsforslag, som andre grupper har stillet.
| europarl | 1 |
Vi måste se på vårdpersonalens säkerhet.
| Vi skal kigge på sundhedspersonalets sikkerhed.
| europarl | 1 |
Direktivet är en början.
| Direktivet er en begyndelse.
| europarl | 1 |
Och det enda sättet för de båda att växa tillsammans på ett sunt och normalt sätt är att de får vara tillsammans varhelst det är möjligt och att de har en stöttande och trygg miljö att leva i.
| Hvis to skal udvikle sig sammen på sund og normal vis, kan dette kun ske ved at holde dem sammen i muligt omfang og ved at skabe et understøttet og sikkert miljø omkring dem.
| europarl | 1 |
När dessa barriärer väl är installerade skulle vi kunna anta den stora utmaning som består i att gynna upprättandet av nätverk och kontakter mellan nord och syd, mellan tätorts- och landsbygdsregioner, mellan turist- och industriregioner för att uppmuntra våra europeiska medborgare att förvekliga gemensamma projekt.
| Når det er sket, kan vi se på den største udfordring, nemlig at fremme etableringen af net og kontakter mellem nord og syd, mellem byområder og landdistrikter, mellem turistområder og industriområder for at tilskynde de europæiske borgere til at gennemføre fælles projekter.
| europarl | 1 |
Kommer rådet att ta fram en definition av ordet säkerhetsrisk?
| Vil Rådet komme med en definition på, hvad der skal forstås ved sikkerhedsrisiko?
| europarl | 1 |
. (NL) Målsättningen för den årliga resultattavlan för genomförandet av den socialpolitiska dagordningen är att undersöka i vilken utsträckning det har gjorts framsteg i fråga om de målsättningar som fastställdes i Lissabon och Nice.
| Formålet med den årlige resultattavle for gennemførelsen af den social- og arbejdsmarkedspolitiske dagsorden er at finde ud af, hvor store fremskridt der er gjort i retning af de mål, som blev fastsat i Lissabon og Nice.
| europarl | 1 |
Ett system med obligatoriska markcertifikat i samband med fastighetsöverlåtelser, något som fortfarande är otänkbart i många medlemsstater, har till exempel funnits på plats under lång tid.
| Der har eksempelvis gennem længere tid været et system med obligatoriske jordbundscertifikater i forbindelse med salg af fast ejendom - noget som selv i dag er utænkeligt i mange medlemsstater.
| europarl | 1 |
Samtidigt spolas döda människor upp på stränderna på vår södra halvö, många av dem kvinnor och barn, som har omkommit när de försökt nå land i sökande efter arbete och försörjningsmöjligheter som de saknar i sitt ursprungsland.
| Samtidig skyller døde mennesker op på strandene i den sydlige del af halvøen, mange af dem kvinder og børn, som er omkommet under forsøg på at komme i land og finde det arbejde og det levebrød, der ikke er til at skaffe i deres hjemlande.
| europarl | 1 |
Allt den gör är att överföra ledningen för verksamheten från Nato i de berörda ländernas huvudstäder, till EU:s nya militärpolitiska strukturer.
| Den flytter blot kommandovejen væk fra NATO i de nationale hovedstæder og over til EU's nye politisk-militære strukturer.
| europarl | 1 |
En annan möjlighet är kärnkraft.
| En anden mulighed udgøres af atomenergi.
| europarl | 1 |
Vi skall betala när andra bedriver politik, och jag hoppas att detta kommer att ändras.
| Vi kommer til at betale for andres politik, og jeg håber, at dette vil ændres.
| europarl | 1 |
Och kommissionen är väl medveten om att respekten för den kulturella mångfalden och de etiska synsätten i Europa inte motiverar en låtgåmentalitet.
| Og Kommissionen er fuldt ud klar over, at respekten for kulturmangfoldigheden og den pluralistiske etikopfattelse i Europa ikke af den grund retfærdiggør en laissez faire-holdning.
| europarl | 1 |
Den process av gradvis liberalisering av postsektorn som har påbörjats under senare år har inneburit positiva förändringar. Den har uppmuntrat operatörerna att förbättra tjänsternas kvalitet och effektivitet samt sina egna produktionsprocesser.
| - Hr. formand, kommissær, mine damer og herrer, den gradvise liberaliseringsproces, der er startet i postsektoren i de seneste år, har afstedkommet en positiv forandring, da den har tilskyndet aktørerne til at forbedre kvaliteten og effektiviteten af tjenesten og deres produktionsprocesser.
| europarl | 1 |
Det har lagts fram tekniska ändringsförslag för att se till att utgifter för skatter, tullar och andra avgifter, som är kopplade till finansieringen av gemensamma åtgärder på dessa områden, ska kunna finansieras via de två instrumentens budget.
| Der er blevet fremsat tekniske ændringsforslag for at gøre det muligt at finansiere omkostninger i tilknytning til skatter og afgifter i forbindelse med finansiering af almindelige aktioner på disse områder via budgettet for de to instrumenter.
| europarl | 1 |
Den har tidigare i själva verket varit en osynlig gräns.
| Det er en kendsgerning, at dette tidligere var en usynlig grænse.
| europarl | 1 |
Man har redan nämnt att den korta tiden för lättnaderna av handelsförmånerna har minskats från tre år till ett år. Pakistan hindras från att upprätthålla eller höja tullarna eller avgifterna under den tiden.
| Andre har allerede nævnt den korte tidsskala for handelspræferencelempelserne, der er skåret ned fra tre år til et år: Pakistan forhindres i at fastholde eller hæve deres told og afgifter i denne periode.
| europarl | 1 |
rådets ordförande. - (FR) Fru talman! Så här i slutet av denna debatt vill jag börja med att tacka er, mina damer och herrar, eftersom jag tycker att såväl kvaliteten i era överläggningar som era kommentarer om detta ämne framhåller vikten av telekommunikationer i de nuvarande EU-debatterna.
| Fru formand! Her ved afslutningen af forhandlingen vil jeg gerne starte med at takke Dem, mine damer og herrer - jeg følte, at både kvaliteten af Deres indlæg og Deres engagement i dette spørgsmål fremhæver betydningen af telekommunikation i den aktuelle europæiske debat.
| europarl | 1 |
Den här förordningen kommer avsevärt att förbättra efterlevnaden av den här lagen.
| Forordningen vil forbedre gennemførelsen af denne lovgivning væsentligt.
| europarl | 1 |
Jag skulle gärna å vår politiska grupps vägnar vidhålla en separat omröstning så som det är planerat.
| På vegne af vores gruppe vil jeg gerne stå fast ved en opdelt afstemning, sådan som det er påtænkt.
| europarl | 1 |
Men för att återgå till rörelsehindret anser jag att Europeiska unionen behöver en mer heltäckande lagstiftning som omfattar alla tänkbara varianter och även fall av dubbla handikapp.
| Men for at vende tilbage til handicap mener jeg, at Den Europæiske Union har brug for en mere fyldestgørende lovgivning, der omfatter alle de forskellige former og ligeledes tilfældene med dobbelt handicap.
| europarl | 1 |
Eftersom den gällande lagstiftningen inte kan tillämpas på marginaliserade befolkningsgrupper skulle den föreslagna ändringen fylla en lucka i lagstiftningen, så att man kan hantera problemet med dessa personers otrygga livsvillkor på ett lämpligare sätt.
| Da de nuværende love ikke kan finde anvendelse på marginaliserede befolkningsgrupper, vil den foreslåede ændring udfylde et hul i lovgivningen, således at man kan håndtere problemet med de pågældende personers ustabile levevilkår mere hensigtsmæssigt.
| europarl | 1 |
Att lämna in förteckningen när projektplanerna redan har godkänts har varken något innehållsligt värde - eftersom naturskyddsområdena då förringas och anpassas till planerade investeringar (i stället för att naturskyddsområdena får utgöra ramen, vilket förordningen föreskriver) - eller något rättsligt värde eftersom det då givetvis uppstår precis det som kommissionen ville förhindra, nämligen att konflikter i planeringen drar med sig långvariga gräl.
| Det giver ingen mening at indlevere FFH-listen, efter at planerne er godkendt - hverken indholdsmæssigt, fordi fredningsområderne bliver formindsket og tilpasset til planlagte investeringer (og det ikke, som fastlagt i forordningen, er fredningsområderne, som udgør rammen), eller juridisk, fordi der så naturligvis sker netop det, som Kommissionen ville forhindre, nemlig at planlægningskonflikter trækker lange stridigheder efter sig.
| europarl | 1 |
När det gäller era mer omfattande frågor om dokumentation och information är jag villig att ge parlamentet den informationen.
| Hvad angår Deres mere brede spørgsmål om dokumentation og information, er jeg indstillet på at give Parlamentet den information.
| europarl | 1 |
Därför behövs program för förebyggande, utvärdering av olika behandlings- och rehabiliteringsmetoder, med beaktande av f.d. drogmissbrukares arbete, dessas familjer och de grupper som arbetar med dem.
| For at nå disse mål er det nødvendigt at anvende en række metoder, herunder forebyggelsesprogrammer, ligesom vurdering af forskellige behandlings- og rehabiliteringsmetoder, der omfatter en indsats fra tidligere narkotikamisbrugere, deres familier og de lokalsamfund, der arbejder med dem.
| europarl | 1 |
För att kollektivtrafiken skall fungera effektivt måste ansvaret ligga på lokal, regional eller nationell nivå, och samma myndigheter skall ha beslutanderätten för hur finansiellt stöd ges.
| For at den offentlige transport skal kunne fungere effektivt, må ansvaret ligge på lokalt, regionalt eller nationalt plan, og de samme myndigheder skal have mulighed for at beslutte, hvordan den økonomiske støtte skal udbetales.
| europarl | 1 |
Mot denna bakgrund är innovation, utbildning, energi, miljö, sysselsättning, konkurrenskraft, kvalifikationer och fattigdomsbekämpning integrerade delar av struktur- och sammanhållningspolitiken, och måste fortsätta att vara det.
| Innovation, uddannelse, energi, miljø, beskæftigelse, konkurrenceevne, kvalifikationer og fattigdomsbekæmpelse er og skal fortsat være en integrerende del af struktur- og samhørighedspolitikken.
| europarl | 1 |
Om man lyckas att fånga något av dessa företag döms de till löjeväckande låga böter, som inte har någon som helst avskräckande verkan.
| Hvis det lykkes at fange nogen af disse virksomheder, idømmes de latterligt lave bøder, der overhovedet ikke har nogen afskrækkende virkning.
| europarl | 1 |
Jag hoppas parlamentet kommer att uppmärksamma att detta är ett praktiskt och genomblickbart handlingssätt och att det har den väsentliga effekten av att vara en politisk princip som tillämpas med jämna mellanrum snarare än en periodisk rapport som enbart tillhandahåller kommentarer.
| Jeg håber, at Parlamentet vil erkende, at det er en praktisk og gennemsigtig måde at gøre tingene på, og at det har den betydningsfulde virkning, at det bliver et almindeligt anvendt politisk princip snarere end en periodisk rapport, der blot indeholder bemærkninger.
| europarl | 1 |
Europaparlamentet har gjort detta felsteg för att framhäva sin egen betydelse och skapa en bild av sig som frihetens försvarare – det kan också ha att göra med inslag av anti-amerikansk demagogi och slutligen med provokationen från kommissionen, som tydligt har överskridit sina befogenheter.
| Europa-Parlamentets fejltrin må tilskrives ønsket om at gøre sig mere betydningsfuld og fremstille sig selv som frihedsforkæmper, måske også lidt den antiamerikanske demagogi og endelig provokationen fra Kommissionen, som helt tydeligt har overskredet sine gennemførelsesbeføjelser.
| europarl | 1 |
Detta faktum gäller också inom Europeiska unionen, och jag håller inte med om kommissionärens beskrivning.
| Dette faktum gælder også i EU, og jeg er ikke enig i kommissærens beskrivelse.
| europarl | 1 |
Detta är saker som ni måste besluta om nu om vi ska ha någon chans att införa dem.
| Disse sager må De nu tage stilling til, hvis vi skal have nogen som helst chance for at gennemføre foranstaltningerne.
| europarl | 1 |
För första gången har utbildningsprogrammet som särskilt mål att främja språkinlärning och språklig mångfald.
| For første gang har uddannelsesprogrammet som specifik målsætning at fremme sprogindlæring og sproglig mangfoldighed.
| europarl | 1 |
Jag får intrycket att man i detta betänkande begår det allvarliga felet att blanda ihop den heliga principen om asylrätt, som flera gånger har åberopats och satts upp som en av de rättigheter som ligger till grund för Europeiska unionen, med den komplicerade och väsensskilda frågan om invandringen. Dessa frågor skall hållas isär ordentligt.
| Hr. formand, jeg har indtrykket af, at man i denne betænkning - og det er hele teksten i punkt 1, som giver mig dette indtryk - begår den alvorlige fejl at forveksle det ukrænkelige princip om asylret, som man har påberåbt sig gentagne gange, og som er medtaget som en af EU's grundlæggende rettigheder, med det komplekse indvandringsspørgsmål, der under alle omstændigheder er noget helt andet. Disse to ting bør holdes adskilt.
| europarl | 1 |
Vi kom dessutom överens om frågor som rörde vård av patienter som led av sällsynta sjukdomar och om ytterligare samarbete mellan medlemsstaterna avseende e-hälso- och sjukvårdssystem.
| Vi nåede desuden til enighed om spørgsmål i tilknytning til patienter, der har fået diagnosticeret sjældne sygdomme, samt om yderligere samarbejde mellem medlemsstaterne i forbindelse med e-sundhedssystemer.
| europarl | 1 |
Jag anser också att metoden – öppen samordning – har visat sig vara otillräcklig.
| Jeg synes også, at metoden - åben koordination - har vist sig at være utilstrækkelig.
| europarl | 1 |
Herr talman! Jag anser att detta uppträdande skadar parlamentets värdighet och ber er att noga tänka igenom detta och undersöka hur vi kan hålla korridorerna fria.
| Jeg mener, at en sådan adfærd er til skade for Parlamentets værdighed, og jeg vil gerne have Dem til at overveje dette en ekstra gang og finde ud af, hvordan vi kan holde gangene fri.
| europarl | 1 |
År 2003 kommer en inre marknad för fastighetsvärden att göra det möjligt för ett antal profitörer att spekulera på aktier och obligationer.
| Fra 2003 vil et integreret værdipapirmarked give profitjægerne mulighed for at spekulere i aktier og obligationer.
| europarl | 1 |
På samma sätt anser jag att följande åtgärder är nödvändiga: en noggrannare analys av skogsröjningsverksamheten i områden som inte är betecknade som nationalparker och utveckling av konkreta projekt inriktade på nyplantering av skog i områden där skogen har avverkats.
| Endvidere er jeg af den overbevisning, at følgende foranstaltninger er nødvendige: en nærmere analyse af rydningsaktiviteter i områder, der ikke er udpeget som nationalparker, og udvikling af specifikke projekter, der sigter mod at genplante skov i områder, der er blevet ryddet.
| europarl | 1 |
Detta är ett oberoende uppdrag och arbetet är inte avslutat.
| Det er en uafhængig opgave, der ikke er slut.
| europarl | 1 |
Jag har många ledamöter på talarlistan.
| Jeg har mange medlemmer på listen.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.