query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Det framstår tydligt att vi inte kan utveckla en gemensam politik för romer på EU-nivå, eftersom behörigheten på detta område ligger hos medlemsstaterna.
| Det er klart, at vi ikke er i stand til at udvikle en fælles romapolitik på EU-plan, fordi den primære kompetence på området ligger hos medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Ingen i denna kammare tvivlar på den vitala betydelsen av kampen mot internationell terrorism, inte heller vill eller bör någon av oss någonsin glömma den fasansfulla tragedi som vi såg på våra TV-skärmar då planen kraschade in i tvillingtornen i New York den 11 september 2001.
| Der er ingen her i Parlamentet, som er i tvivl om vigtigheden af at bekæmpe international terrorisme, og der er heller ingen af os, som nogensinde vil glemme den frygtelige tragedie, som vi oplevede på vores tv-skærme, da de to fly tørnede ind i World Trade Center i New York den 11. september 2001.
| europarl | 1 |
När Förenta staterna och Europeiska unionen samarbetar, är det vi som anger den internationella agendan.
| Når USA og EU samarbejder, sætter vi den internationale dagsorden.
| europarl | 1 |
Jag rekommenderar att Europaparlamentet godtar denna uppgörelse, annars kommer vi allvarligt att skada Europas framtida ekonomiska utveckling.
| Jeg henstiller, at Europa-Parlamentet godkender resultatet af denne forhandling, for ellers vil vi skade Europas fremtidige økonomiske udvikling alvorligt.
| europarl | 1 |
Den ger vid handen att utbud och efterfrågan är de viktigaste drivkrafterna för oljepriserna och att dessa fundamenta kommer att ge upphov till höga priser i framtiden.
| De til rådighed stående data antyder, at udbud og efterspørgsel er de væsentligste drivkræfter for oliepriserne, og at disse grundlæggende elementer kommer til at underbygge høje priser i fremtiden.
| europarl | 1 |
Dessa ändringsförslag är 3, 6, 8, 13 och 14.
| Det drejer sig om ændringsforslag 3, 6, 8, 13 og 14.
| europarl | 1 |
Alla medlemsstater är överens om att frågan om funktionshinder bör integreras i de förfaranden som tillämpas av de organ som övervakar fördragen, antingen i form av ett protokoll som bifogas ett av de befintliga fördragen om mänskliga rättigheter eller i form av ett instrument med allmänna principer, med möjlighet att senare lägga till protokoll för genomförandet.
| Alle medlemsstaterne er enige om, at det er vigtigt at integrere handicapaspektet i de procedurer, der anvendes i de organer, der fører tilsyn med traktaterne, enten i form af en tillægsprotokol til en af de gældende traktater om menneskerettigheder eller ved hjælp af et instrument indeholdende nogle generelle principper med mulighed for efterfølgende fakultative protokoller.
| europarl | 1 |
Det är många frågor jag skulle vilja tala om, men låt mig säga detta: Parlamentet verkar vara ambivalent om vad det försöker att göra med minister Hogg.
| Der er mange spørgsmål, som jeg gerne ville tage op, men lad mig sige følgende: Parlamentet synes at være ambivalent med hensyn til, hvad det forsøger at gøre i forbindelse med hr.
| europarl | 1 |
Annars kommer han att bli stucken av parlamentet!
| Ellers stikker Parlamentet ham!
| europarl | 1 |
Herr ordförande, kolleger, herr kommissionär! I första hand vill jag lyckönska Goerens till hans betänkande och särskilt till den mycket välbalanserade resolutionen.
| Hr. formand, kolleger, hr. kommissær, for det første vil jeg lykønske hr. Goerens med hans betænkning og særligt med den meget afbalancerede beslutning.
| europarl | 1 |
Vi säger att de politiska bestämmelserna i dessa förordningar kan införlivas helt och hållet som de är i den huvudsakliga DCECI-förordningen, och vid behov anpassas.
| Vi siger, at de politiske bestemmelser i disse forordninger udmærket kan overføres til og om nødvendigt tilpasses hovedforordningen vedrørende instrumentet til finansiering af udviklingssamarbejdet og det økonomiske samarbejde.
| europarl | 1 |
Ändringsförslag 100 underlättar ett fortsatt förbud.
| Ændringsforslag 100 letter et fortsat forbud.
| europarl | 1 |
Tyvärr visar det sig också i många situationer att de ekonomiska intressena med viss kontroll över informationen övervakar och till och med upphäver de politiska och humanitära ståndpunkterna till försvar för de mänskliga rättigheterna som vi har intagit.
| Det kan desværre i mange situationer også konstateres, at økonomiske interesser, der til en vis grad kan kontrollere informationsstrømmen, fortrænger eller sågar neutraliserer de politiske og humanitære holdninger, som vi i forsvaret af menneskerettighederne har gjort os til talsmænd for.
| europarl | 1 |
Eftersom vi inte litar på att våra medborgare fattar rätt beslut?
| Fordi vi ikke har tiltro til, at borgerne beslutter det rigtige?
| europarl | 1 |
En viktig punkt att uppmärksamma är samtidigt att genomförandet av förordningen kommer att göra det lättare att minimera uppkomsten av oavsiktliga avvikelser i byggprodukter genom deras prestandadeklaration, vilket kommer att minimera materiella förluster.
| Et vigtigt forhold, der samtidig bør fremhæves, er, at en gennemførelse af forordningen vil bidrage til at minimere forekomsten af utilsigtede uoverensstemmelser mellem byggevarer og deres ydeevneerklæringer og minimere de materielle tab.
| europarl | 1 |
Det är därför vi bör följa rekommendationen om att inrätta en expertkommitté som ska få i uppdrag att studera skillnader och likheter i lagen. Denna expertgrupp kan ge oss särskilda rekommendationer om konvergensen mellan lagarna, så att vi får en ömsesidig tilltro till varandras rättssystem.
| Derfor skal henstillingen om at nedsætte et udvalg af eksperter, som skal undersøge alle forskellene og lighederne mellem lovene, gennemføres, så vi får specifikke eksperthenstillinger om konvergensen af vores love og gensidig tillid mellem de retlige systemer.
| europarl | 1 |
Även om man kan påstå att de central- och östeuropeiska ländernas intressen av Nato-medlemskap i mångt och mycket är koncentrerade till den militära säkerheten, måste man också samtidigt konstatera att när central- och östeuropeiska länder ansluter sig till Nato kommer organisationens roll som en organisation för territorial, kollektiv säkerhet att understrykas.
| Selvom man kan påstå, at de mellem- og østeuropæiske landes interesser for NATO-medlemskabet i det lange løb er koncentreret om den militære sikkerhed, skal man samtidig også konstatere, at ved tilslutningen af mellem- og østeuropæiske lande til NATO fremhæves organisationens rolle som en regional organisation for en kollektiv sikkerhed.
| europarl | 1 |
Min grupp uppmanar därför med eftertryck det nederländska ordförandeskapet att från och med nu slå upp dörrarna och ge medborgarna möjlighet att följa diskussionerna och hur deras regeringar röstar.
| Min politiske gruppe opfordrer derfor det nederlandske formandskab til fra nu af at åbne dørene, så borgerne allerede fra i dag direkte kan følge drøftelserne og deres regeringers stemmeafgivelse.
| europarl | 1 |
Eftersom det är viktigt att skydda konsumenter från ”dold” reklam och liknande problematiska reklammetoder röstade jag för betänkandet.
| Eftersom det er vigtigt at beskytte forbrugere mod "skjult" reklame og lignende problematiske reklametaktikker, har jeg stemt for betænkningen.
| europarl | 1 |
Inget vet vad som blir följden av ett luftangrepp.
| Ingen ved, hvad der følger efter et luftangreb.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja ställa en fråga till kommissionären: på vilket sätt tänker kommissionen säkerställa en dynamisk tillämpning av klausulen om mänskliga rättigheter?
| Jeg vil stille et spørgsmål til kommissæren: Hvordan agter Kommissionen at sikre en dynamisk anvendelse af menneskerettighedsklausulen?
| europarl | 1 |
Man ser att förskingringen av jordbruksmedel om 300 miljoner euro bibehålls, en skandalös förskingring, för återuppbyggnaden av Kosovo, som om Balkan ingick i den gemensamma jordbrukspolitiken!
| Misbruget af landbrugsfondene på 300 millioner euro fortsætter, dette skandaløse misbrug af midler til genopbygningen af Kosovo, som om Balkan var en del af den fælles landbrugspolitik!
| europarl | 1 |
Det medges att alla dessa diskussioner har omfattat vitt skilda intressen, och det leder till ett annat grundläggande problem för vår europeiska gemenskap.
| Alle disse henvendelser vedrørte ganske vist forskellige anliggender, og det fører til et andet centralt problem for Fællesskabet.
| europarl | 1 |
Jag vill kort påpeka det bidrag vi gett på några specifika punkter.
| Jeg vil hurtigt minde om det bidrag, som vi navnlig har givet på visse punkter. Det gælder først og fremmest samrådsproceduren.
| europarl | 1 |
De farliga industriledarna har nu ersatts av dystert talande robotar.
| De gamle industrikaptajner er en uddøede race, som erstattes af dystre, talende spilleautomater!
| europarl | 1 |
För att bara ge några exempel:
| Et par eksempler:
| europarl | 1 |
Galileo är ett strategiskt projekt för framtiden, både ekonomiskt, tekniskt och politiskt.
| Galileo er et strategisk fremtidsprojekt i økonomisk, teknologisk og politisk henseende.
| europarl | 1 |
DCM används bland annat för att producera läkemedel och som borttagare av färg och klistermärken.
| DCM anvendes i fremstillingen af lægemidler og som bl.a. farvefjerner og affedter.
| europarl | 1 |
Dessa icke-statliga organisationer erbjuder ett viktigt stöd åt offren för sexuellt våld och våld i hemmet, men deras finansieringssituation är mycket svår.
| Disse ngo'er tilbyder vigtig støtte til ofre for seksuel vold og vold i hjemmet, men har alligevel store problemer med at skaffe finansiering.
| europarl | 1 |
Kommissionen kan även stödja ändringsförslag 3, 4, 8, 9, 12, 13, 17, 26, 27, 31, 34, 35 och första delen av ändringsförslag 7, eftersom dessa förbättrar ett antal specifika bestämmelser i direktivet.
| 3, 4, 8, 9, 12, 13, 17, 26, 27, 31, 34, 35 og første del af ændringsforslag nr. 7, da de forbedrer en række specifikke bestemmelser i direktivet.
| europarl | 1 |
Den första fråga som vi måste beakta är därför hur vi också kan sätta upp mål för energiproduktionen när det gäller biltransporter.
| Vi må altså som det første overveje, hvordan vi kan opstille mål inden for biltrafik og i forbindelse med energiproduktionen.
| europarl | 1 |
Och en sak till: vi behöver ha en förenklad lagstiftning för typgodkännande av begagnade fordon som förvärvas inom EU och på andra platser.
| Et andet aspekt er, at vi har brug for enklere regler for registrering af brugte biler købt inden for EU.
| europarl | 1 |
Det är viktigt för Moldavien att utvecklas ekonomiskt och erbjuda sina medborgare bästa möjliga levnadsstandard och möjlighet att uppfylla sin potential.
| Det er vigtigt for Republikken Moldova at udvikle sig økonomisk og tilbyde sine borgere de bedst mulige levevilkår og en chance for at udnytte deres potentiale fuldt ud.
| europarl | 1 |
Vi befinner oss nu i den andra behandlingen, och den gemensamma ståndpunkten omfattar den största delen av kommissionens förslag. Den begränsar undantagsbestämmelserna och tar hänsyn till flertalet av de ändringar som parlamentet antog under den första behandlingen, särskilt en regelbunden granskning av listan över allergiframkallande ämnen och tolkningen av dessa, inkluderandet av selleri och senap i denna lista och märkningsskyldigheten för ingredienser som härrör från sås- och senapsframställning, och som utgör mindre än 5 procent av slutprodukten.
| Vi er nu ved andenbehandlingen, og den fælles holdning omfatter den største del af Kommissionens forslag. Den begrænser dispensationsordningerne og tager hensyn til de ændringer, som et flertal i Parlamentet vedtog under førstebehandlingen, særligt regelmæssig revision af listen over stoffer, som fremkalder allergi, og fortolkningen af den, optagelse af selleri og sennep på denne liste og mærkningspligt for ingredienser i saucer og sennepsprodukter, som udgør under 5 % af det endelige produkt.
| europarl | 1 |
Ett stort antal talare välkomnade Europeiska unionens roll och samtidigt tyckte jag mig i deras inlägg ibland kunna märka ett visst beklagande över att unionen fortfarande inte är aktiv, vilket för övrigt inte är annat än logiskt.
| En række talere har rost EU's rolle, men samtidig mener jeg undertiden i deres indlæg at have fornemmet en beklagelse over, at Unionen endnu ikke er aktiv, hvilket i øvrigt kun er logisk.
| europarl | 1 |
För det första vill jag tacka er för att ni har ansträngt er för att lägga fram era synpunkter vid den här tiden så att man kan ta full hänsyn till dem, när man börjar arbetet med det andra meddelandet.
| For det første vil jeg takke Dem, fordi De har fremlagt Deres synspunkter nu, så de kan komme til at indgå i udarbejdelsen af den anden meddelelse. For det andet vil jeg lykønske ordføreren, hr.
| europarl | 1 |
På vår begäran har en stor undersökning redan genomförts om följderna av konkurser inom lufttrafiksektorn, särskilt för passagerarna.
| På vores anmodning er der allerede blevet foretaget en stor undersøgelse af konsekvenserne af konkurser i luftfartssektoren, især for passagererne.
| europarl | 1 |
Det har alltid varit mänsklighetens gissel.
| Dette har igen og igen virket som en forbandelse over menneskeheden.
| europarl | 1 |
Kommissionen kommer att underrätta föredraganden och parlamentet om sitt förslag.
| Kommissionen vil over for ordføreren og Europa-Parlamentet stille forslag desangående.
| europarl | 1 |
Det måste sägas att man har gjort verkliga framsteg.
| Det skal gøres klart, at der er sket tydelige fremskridt.
| europarl | 1 |
Herr Duff! Som ni förstår instämmer jag helt med er när det gäller behovet av att ratificera fördraget och jag anser att EU:s sociala och kulturella dimension bör lyftas fram.
| Hr. Duff, hvad angår behovet for at ratificere traktaten, er dette, som De forstår, en prioritet, jeg fuldt ud deler, og jeg mener netop, at Europas sociale og kulturelle dimension bør fremhæves.
| europarl | 1 |
Vi tycker att detta är den enda vision som kan göra det möjligt för mitt land att uppfylla dessa önskemål.
| Vi føler, at det er den eneste vision, der vil sætte mit land i stand til at leve ordentligt op til disse ambitioner.
| europarl | 1 |
Beträffande vetenskapliga belägg beträffande allmänhetens exponering för elektromagnetiska fält finns det en allmän begränsning, de rekommendationer från rådet som jag nämnde från den 12 juli 1999 och ett ramverk av minimirestriktioner och referensnivåer.
| Hvad angår de videnskabelige beviser på offentlig udsættelse for elektromagnetiske felter, findes der en generel begrænsning, som er Rådets anbefalinger, som jeg nævnte, fra 12. juli 1999, og der er en ramme for minimale restriktioner og referenceniveauer.
| europarl | 1 |
Det andra radikala tillvägagångssättet består av att ge klarsignal och reglera saker och ting, då det gör det möjligt – och man har varit mycket uppriktig i fråga om detta – att motsätta sig det som fastställts i fördragen med motiveringen att fördragen snarare brukar fokusera på avreglering medan det nu är dags att ifrågasätta det perspektivet genom att utarbeta riktlinjer som står i motsats till bestämmelserna om den inre marknaden och konkurrensen.
| Den anden radikale strategi består i at sige "gå bare i gang med at fastsætte bestemmelser, da det vil gøre os i stand til - og det er blevet sagt lige ud - at stå imod det, der står i traktaterne", da man mener, at traktaterne har tendens til snarere at fokusere på liberalisering, selv om tiden nu er inde til at sætte spørgsmålstegn ved dette ved at vedtage bestemmelser, som står i modsætning til reglerne for det indre marked og konkurrencereglerne.
| europarl | 1 |
Slutligen vill jag påminna er om den vikt som min grupp lägger vid kommunikationsproblemen.
| Til sidst vil jeg gerne minde jer om den store betydning, som min gruppe tillægger kommunikationsproblemer.
| europarl | 1 |
Låt oss inte inbilla varandra något annat på den punkten!
| Lad os ikke bilde hinanden noget ind på dette punkt!
| europarl | 1 |
Jag är alldeles övertygad om att det verkligen kommer att bli fler som kommer att agera på denna marknad.
| Jeg er helt overbevist om, at der virkelig vil blive flere, der vil agere på dette marked.
| europarl | 1 |
Om ni reser runt i våra städer kommer ni att se att den olagliga invandringen har mer att göra med personer som är anställda som hemhjälp, med personer som arbetar inom jordbruket, personer som arbetar på våra restauranger.
| Hvis De går en tur i vores byer, vil De se, at den ulovlige indvandring har mere at gøre med kvinder, der er ansat til husligt arbejde, med personer, der arbejder i landbruget, med personer, der arbejder i vores restauranter.
| europarl | 1 |
Kakelplattor på öppna platser hade synliga fläckar av ett rostfärgat ämne.
| Flisebelægninger på åbne områder blev synligt misfarvet af en rustfarvet substans.
| europarl | 1 |
Flyktingar har avlidit i flyktingförläggningar i dagens moderna Europa p.g.a. avsaknad av hygien eller tillräckliga faciliteter.
| Flygtninge er døde i lejre i det moderne Europa uden sanitet eller ordentlige faciliteter.
| europarl | 1 |
Detta räcker inte ens för att driva en anläggning och därför har stärkelsetillverkningen i Litauen upphört, trots att landet behöver en tillverkning på omkring 4 700 000 ton och vill ha en sådan tillverkning.
| Det er ikke nok til at holde bare et produktionsanlæg kørende, og Litauen er derfor ophørt med at producere stivelse, selv om landet har behov for at fremstille omkring 4.700 t og ønsker at gøre det.
| europarl | 1 |
Vid sidan av de åtgärder som enskilda stater vidtar måste EU införa åtgärder för att minimera de negativa konsekvenserna.
| Ud over de foranstaltninger, de enkelte stater iværksætter, skal Europa indføre foranstaltninger for at holde de negative konsekvenser på et minimum.
| europarl | 1 |
Det är något som man kan nalkas med försiktig optimism, om man får höra lika många uttryck för god vilja som vi har gjort i dag.
| Den kan man jo se frem til med en vis optimisme, når man har hørt så mange gode hensigter, som vi har hørt her i dag.
| europarl | 1 |
Ordförande, det är självklart att den europeiska kommissionen som väktare av fördragen inte vill lösgöra sig från det som tagits upp i Maastrichtavtalet om den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken.
| Det er nærliggende, at Kommissionen som traktaternes vogter ikke vil tage afstand fra det, som er optaget i Maastricht-traktaten om den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Jeg mener, at hr.
| europarl | 1 |
Låt oss inte skrämmas av billig konkurrens från tredjeland, för vi kan omöjligt producera lika billigt som de ändå.
| Vi skal ikke frygte den billige konkurrence fra tredjelandene! Vi vil alligevel aldrig kunne producere så billigt som dem.
| europarl | 1 |
De sade att den monetära unionen är ett politiskt projekt, att den integration som den monetära unionen innebär är oåterkallelig och att den monetära unionen måste åtföljas av steg mot en integration.
| Der blev sagt, at den monetære union var et politisk projekt, at integrationen i forbindelse med den monetære union er uafvendelig, og at den monetære union skal følges op af det næste skridt hen imod integration.
| europarl | 1 |
Det går bra, skrivelsen är inte konfidentiell.
| Jeg er helt enig, da skrivelsen ikke er fortrolig.
| europarl | 1 |
– Herr rådsordförande! Ni blev förbryllad av frågeställaren.
| - Hr. formand for Rådet, De var forundret over spørgeren.
| europarl | 1 |
Vi är inte någon välgörenhetsorganisation.
| Vi er ikke en velgørenhedsorganisation.
| europarl | 1 |
Vi vore mycket tacksamma om ordföranden kunde meddela oss vilka myndigheter i Bryssel han hade kontakt med och vad de konkreta resultaten av dessa samtalen var och om han också kunde meddela plenum dessa.
| Vi ville være meget taknemmelige, hvis formanden kunne meddele os, hvilke kontakter han havde i Bruxelles, og hvilke konkrete resultater der kom ud af disse forhandlinger, og hvis han også ville meddele plenarforsamlingen det.
| europarl | 1 |
Jag skall tala om för er exakt varför.
| Jeg vil helt nøjagtigt fortælle Dem hvorfor.
| europarl | 1 |
Jag hyser hopp om att dessa förklaringar fullständigt kommer att reda ut de politiska farhågor som folk kände i samband med denna specifika fråga under folkomröstningen om Nicefördraget.
| Jeg håber på, at disse erklæringer fuldt ud vil afklare de politiske bekymringer, som folk havde med hensyn til dette særlige spørgsmål ved den sidste folkeafstemning om Nice-traktaten.
| europarl | 1 |
Vi har ansträngt oss, och kollegan Savary har också för sammanträdet i kammaren lämnat in ett otal ändringsförslag, som vi stöder, för att åstadkomma ett betänkande som kan antas av rådet, för att egentligen bespara oss ett förlikningsförfarande, en andra behandling.
| Vi har gjort os stor umage med arbejdet, og hr. Savary har fremsat masser af ændringsforslag til mødet i plenarforsamlingen, som vi støtter, med henblik på at udarbejde en betænkning, der kan godkendes af Rådet, egentlig for at spare os for en forligsprocedure, en andenbehandling.
| europarl | 1 |
Jag är anhängare av stadgan.
| Jeg er tilhænger af chartret.
| europarl | 1 |
Det finns åtskilliga anledningar till en ökad delaktighet från EU:s sida på folkhälsoområdet.
| Der er masser af grunde til, at EU bør inddrages mere i folkesundheden.
| europarl | 1 |
Det är denna balans vi eftersträvar, och vi emotser er debatt för att få veta om det sätt på vilket vi har beskrivit denna balans ligger nära en typ av kompromiss som ni skulle kunna acceptera mot bakgrund av de motstridiga krav som är oundvikliga, men som vi vill försöka hantera på ett positivt sätt.
| Det er den ligevægt, vi søger, og vi afventer Deres forhandling for at finde ud af, om måden, hvorpå vi har formuleret denne ligevægt, svarer til Deres egen evne til kompromis i de uundgåelige situationer med uoverensstemmelser, som vi imidlertid ønsker at overvinde i en positiv ånd.
| europarl | 1 |
Jag vill också tacka kommissionen för dess mycket aktiva roll.
| Jeg vil også gerne takke Kommissionen for dens meget aktive deltagelse.
| europarl | 1 |
Enligt min uppfattning är detta ett omöjligt biståndsvillkor med hänsyn till den aktuella situationen.
| Efter min mening er det et umuligt bistandskriterium i betragtning af den nuværende situation.
| europarl | 1 |
Även om jag hör regeringarnas alla löften, där man aldrig tröttnar på att berätta för oss om sina planer på att rädda konstitutionsfördraget, så påminns jag, om jag lyssnar mycket noga, om den trojanska hästen. Om man sätter örat mot trähästens sida så blir man nämligen medveten om vapenskramlet och om att det har olika syften, sådana som absolut inte har något att göra med det som vi i flera år har hört och diskuterat bland allmänheten inom EU eller med det som jag anser är orsaken till denna kris.
| Når man lægger øret til træhesten, kan man høre våbnene klirre, og man fornemmer ganske andre hensigter. Det har ikke noget at gøre med det, vi har hørt og diskuteret i den europæiske offentlighed i årevis, eller med det, der efter min mening er årsagerne til denne krise.
| europarl | 1 |
Framställningsförfarandet gäller individerna och deras parlament.
| Proceduren for andragender vedrører den enkelte borger og dens parlament.
| europarl | 1 |
Nuvarande personal måste få obligatorisk utbildning i jämställdhetsfrågor och 1-2 dagars utbildning i jämställdhetsfrågor bör ingå som en nödvändig del i generaldirektoratet för bistånds obligatoriska introduktionskurser för nyanställda.
| Det nuværende personale skal modtage obligatorisk uddannelse i ligestillingsspørgsmål, og 1-2 dages uddannelse i ligestillingsspørgsmål bør indgå som en nødvendig del af de obligatoriske introduktionskurser for nyansatte i Generaldirektoratet for Bistand.
| europarl | 1 |
Vi kommer att gå in på allt det här vid talmanskonferensen i eftermiddag.
| Alt det behandler vi på Formandskonferencen i eftermiddag.
| europarl | 1 |
. – Sedan 1999 har inga nederländska parlamentsledamöter anslutit sig till pensionsfonden. Dels därför att de som ansluter sig till fonden är berättigade till två pensioner och dels därför att pensionspremien till stor del, om inte helt och hållet, i praktiken finansieras av Europaparlamentet.
| Siden 1999 har alle nederlandske medlemmer forpligtet sig til ikke at deltage i pensionsfonden. Grunden til det er dels, at der ved at deltage opstår ret til en dobbelt pension, dels at pensionspræmien for størstedelens vedkommende - eller i praksis endda fuldstændigt - betales af Parlamentet.
| europarl | 1 |
Vi vill tacka henne för att hon införlivat nästan hela innehållet i yttrandet från utskottet för kvinnors rättigheter.
| Jeg vil desuden takke hende for at have indarbejdet praktisk talt hele indholdet i udtalelsen fra Udvalget om Kvinders Rettigheder.
| europarl | 1 |
Jag avslutar med att påminna om att jag som spanjor kände en viss besvikelse när jag såg att programmet för det nederländska ordförandeskapet glömt utvecklingen av relationerna med Kuba.
| Jeg vil slutte med også at gøre opmærksom på, at jeg som spanier har følt en vis skuffelse over at se, at det hollandske formandskab har glemt udviklingen af forbindelserne med Cuba.
| europarl | 1 |
Jag vill gratulera föredraganden Gary Titley till hans utmärkta betänkande.
| Titley med hans fremragende betænkning.
| europarl | 1 |
Med tanke på utvidgningen vill jag än en gång klargöra att det som avsatts i budgetplanen för finansieringen av nya medlemsstater år 2003 uteslutande var avsett för detta ändamål.
| Jeg vil gerne med henblik på udvidelsen endnu en gang præcisere, at det, der var afsat i den finansielle planlægning til finansiering af nye medlemsstater i 2003, udelukkende var afsat til dette formål.
| europarl | 1 |
Den andra saken jag skulle vilja ta upp, är att det kommer att bli en enorm flaskhals vid början av år 2000, som kommer att göra det svårt att få dessa program antagna.
| Den anden ting, jeg gerne ville sige, er, at der vil opstå en betydelig flaskehals i begyndelsen af år 2000, som vil gøre det svært at få disse programmer godkendt.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Läget är allvarligt, som kommissionsledamot Benita Ferrero-Waldner har sagt.
| - Hr. formand! Situationen er alvorlig, lød det fra kommissær Ferrero-Waldner.
| europarl | 1 |
För övrigt kan man inte behandla problemet med den sjunkande nativiteten utan att påminna om de barnamördarlagar som antagits av Europeiska unionens länder, lagar som alldeles ostraffat har tillåtit ett folkmord utan tidigare motsvarighet i historien, ett verkligt brott mot Europas folk.
| Man kan i øvrigt ikke diskutere spørgsmålet om faldende fødselstal uden at komme ind på de barnemorderiske love, som Den Europæiske Unions lande har vedtaget, og som har tilladt et fuldstændigt straffrit folkemord uden fortilfælde i historien, en veritabel forbrydelse mod de europæiske folk.
| europarl | 1 |
Samtidigt måste vi, för att tala klarspråk, komma ihåg att tv-kanaler behöver reklamintäkter, vare sig de är statligt ägda eller privatägda, för att kunna köpa in ett innehåll av hög kvalitet, såsom sport, filmer och dokumentärer.
| Vi skal samtidig huske på, at tv-stationer, hvad enten der er tale om private eller statslige stationer, for at sige det rent ud har brug for reklameindtægter med henblik på at købe indhold af høj kvalitet som f.eks. sport, film og dokumentarprogrammer.
| europarl | 1 |
Detta får också till följd att vi inte kan lita på att människor får tillgång till de olika livsmedelslagren som de brukade, eftersom de har flytt ut på landsbygden i miljontals och förlorat tillgången till de livsmedel som de hade tillgång till i städerna.
| Det har også haft den virkning, at vi ikke kan regne med, at disse mennesker får adgang til de forskellige fødevarelagre som før, fordi de er flygtet ud på landet i millionvis og ikke længere har samme adgang til mad som i byerne.
| europarl | 1 |
I Luxemburg ägde ratificeringen rum genom en folkomröstning. Jag välkomnar starkt denna utveckling, som visar att EU-konstitutionen är långt ifrån uträknad, oavsett vad dess motståndare, euroskeptikerna, anser.
| Jeg vil gerne give udtryk for, i hvor høj grad jeg hilser denne udvikling velkommen, en udvikling, der viser, at den europæiske forfatning langtfra er død, uanset hvad modstanderne, euroskeptikerne, måtte tro.
| europarl | 1 |
Världen är upp och ned, det måste ni hålla med om.
| Det er den omvendte verden, det vil passe Dem.
| europarl | 1 |
Därför förtjänar ombudsmannens ansträngningar för att skapa mer sammanhållna nätverk mellan nationella organ för klagomål och mellan dessa och ombudsmannen vårt helhjärtade stöd. Detsamma gäller hans ansträngningar för att förbättra kommunikationen.
| Derfor fortjener Ombudsmandens bestræbelser for at knytte tættere bånd mellem de nationale klageinstanser og også mellem ham og disse nationale instanser, fuld støtte. Det gælder også for hans intensiverede kommunikationsbestræbelser.
| europarl | 1 |
I detta sammanhang är det uppenbart att vi måste bli på det klara med vad utvidgningen kommer att betyda för vår förvaltning under de kommande åren.
| I den forbindelse er det klart, at vi skal tage højde for, hvad udvidelsen kommer til at betyde for vores administation i de kommende år.
| europarl | 1 |
I torsdags röstade Skottlands folk i de skotska parlamentsvalen och det skotska nationalistpartiet (SNP) vann en absolut majoritet.
| Torsdag stemte Skotlands befolkning ved parlamentsvalget, og det skotske nationalistparti vandt et flertal af mandaterne.
| europarl | 1 |
Angående: Uttalandet från OECD:s direktör om en eventuell omstrukturering av euroländernas skuld och kommissionens ståndpunkt
| Om: Erklæring fra OECD's generalsekretær om eventuel omstrukturering af eurolandenes gæld og Kommissionens holdning
| europarl | 1 |
Sexton länder har avtal om gemensamma luftrum, men elva har det inte.
| Der er 16 lande, som har open sky-aftaler, men 11, som ikke har.
| europarl | 1 |
GD XXIV: s kontor för livsmedels- och veterinärfrågor har påbörjat en rad kontroller lokalt.
| Levnedsmiddel- og Veterinærkontoret under GD XXIV har sat en række kontroller på stedet i gang.
| europarl | 1 |
Det vet vi fortfarande inte.
| Det ved vi stadig ikke.
| europarl | 1 |
Ja, för att problemet fortsätter att växa och Europeiska unionen inte visar tillräcklig beslutsamhet.
| Årsagen er, at problemet bliver større og større, og EU prioriterer det ikke højt nok.
| europarl | 1 |
I ljuset av Amsterdamfördraget och herr Avgerinos' arbete i parlamentet, till exempel, för att förbättra det sätt på vilket vi handhar brådskande ärenden, måste vi försöka få en ny start inom de mänskliga rättigheterna och genomföra en "trialog" mellan ministerrådet, kommissionen och parlamentet, där vi kan sitta ned och börja definiera vart vi är på väg i mänskliga rättigheter och hur vi kan förbättra handläggningen av de mänskliga rättigheterna.
| Avgerinos' arbejde i Parlamentet for at forbedre vores behandling af de uopsættelige emner må vi prøve at starte på en frisk på menneskerettighedsområdet og danne en trojka bestående af Rådet, Kommissionen og Parlamentet, hvor vi kan sætte os sammen og begynde at lægge vores kurs for menneskerettigheder og finde ud af, hvordan vi kan forbedre håndteringen af menneskerettigheder.
| europarl | 1 |
När man främjar den ekonomiska konkurrenskraften och skapandet av nya jobb får man inte glömma bort de små och medelstora företagens ytterst viktiga roll.
| I forbindelse med styrkelsen af den økonomiske konkurrenceevne og skabelsen af arbejdsplader må vi ikke se bort fra SMV'ernes vigtige rolle.
| europarl | 1 |
Jag tycker att det här förslaget är alltför komplicerat och att vi på sikt borde kunna hitta gemensamma principer för foder och livsmedel som är något enklare och något mer förståeliga både för bonden och för livsmedlens slutkonsument, t.ex. en innehållsdeklaration i fallande skala, exakt information på begäran.
| Jeg mener, at dette forslag er alt for kompliceret, og at vi på sigt burde kunne finde frem til nogle fælles principper for foder og fødevarer, som er noget enklere og mere forståelige for både bonden og fødevarens endelige forbruger, f.eks. en varedeklaration i prioriteret rækkefølge og nøjagtig information efter anmodning.
| europarl | 1 |
Det mordet framkallade en överreaktion från det habsburgska rikets sida, vilket ledde till det första världskriget.
| Mordet resulterede i en overreaktion, som førte til Første Verdenskrig.
| europarl | 1 |
Regeringen har upprepade gånger föreslagit en sådan, och Folkpartiet har avvisat den och föredragit att komma sent till Bryssel och föreslå åtgärder som redan genomförs i vårt land med EU:s stöd.
| Regeringen har foreslået det gentagne gange, og Folkepartiet har afvist det og har - for sent - foretrukket at tage til Bruxelle og foreslået foranstaltninger, der allerede er iværksat i vores land med støtte fra EU.
| europarl | 1 |
Under det spanska ordförandeskapet kommer det alltså att kortsiktigt, före toppmötet i Barcelona, bli ett nytt möte i rådet (utbildning).
| Under det spanske formandskab vil der altså med kort frist, inden topmødet i Barcelona, blive afholdt et nyt møde i Rådet.
| europarl | 1 |
Unionen måste tro på dess värden och uppmuntra handelspartner att inte bara ratificera dess konventioner utan att även genomföra dem konkret.
| Unionen bør således være tro mod sine værdier og tilskynde sine samhandelspartnere til ikke blot at ratificere konventionerne, men også konkret at gennemføre dem.
| europarl | 1 |
(Applåder) Frigivningen av Wei Jingsheng får emellertid inte göra att vi glömmer bort att han har tvingats lämna sitt land och att Kinas fängelser fortfarande är fulla av politiska fångar.
| Løsladelsen af hr. Wei Jingsheng må dog ikke få os til at glemme, at han er blevet tvunget til at forlade sit land, og at de kinesiske fængsler stadig er fulde af politiske fanger.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.