query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Jag tror, herr rådsordförande, att det är av stor vikt att vi inte bara får höra vackra ord, utan att det också resulterar i handlingar.
| Jeg mener, hr. rådsformand, at det er meget vigtigt, at vi ikke kun hører smukke ord, men først og fremmest ser handling.
| europarl | 1 |
Att främja möten mellan icke-statliga organisationer i nord och syd, vilket för övrigt parlamentet har tagit initiativet till, det är en faktor för förstärkning av demokratin.
| At fremme møderne mellem NGO'er i nord og syd, som Parlamentet i øvrigt har taget initiativ til, er en faktor, der forstærker demokratiet.
| europarl | 1 |
Denna gas kommer från Ryssland.
| Denne gas kommer fra Rusland.
| europarl | 1 |
Jag är glad att frågan om arbetsgivare som gör vinster på bekostnad av illegala invandrare har tagits upp till diskussion av parlamentet.
| Jeg er tilfreds med, at Europa-Parlamentet har rejst spørgsmålet om arbejdsgivere, der opnår fordele på bekostning af ulovlige indvandrere.
| europarl | 1 |
Min grupp gläds åt förslaget att redan nu omvandla Schengens informationssystem till ett europeiskt informationssystem, genom att förstärka förbindelserna med Europols datasystem.
| Min gruppe glæder sig over forslaget om her og nu at lave Schengen-informationssystemet om til et europæisk informationssystem og styrke båndene til Europols informatiksystemer.
| europarl | 1 |
(BG) Fru talman, herr kommissionsledamot! Säkerhet i sjötransportsektorn är en viktig beståndsdel i transportpolitiken eftersom en stor del av godstransporterna sker med fartyg.
| (BG) Fru formand, hr. kommissær! Sikkerhed inden for søtransportsektoren er en vigtig faktor i transportpolitikken, fordi en stor del af varetrafikken sker ad søvejen og med skib.
| europarl | 1 |
Det andra bekymret är den sannolika faran som ligger i att istället för att ge de länder som inte har gjort dessa erövringar en möjlighet att ta steget framåt, så tvingar vi dem bakåt, neråt, bort från de erövringar som existerar i andra länder inom Europeiska unionen.
| Den anden bekymring er risikoen for, at vi i stedet for at give de lande, som ikke er nået så langt, mulighed for at nå videre, kommer til at trække de andre EU-lande, og de resultater, de har opnået, tilbage og nedad.
| europarl | 1 |
Kommissionen gläder sig åt att föredraganden instämmer i förslaget att fastställa ett preliminärt mål.
| Kommissionen er glad for, at ordføreren samtykker i det forslag, at der skal fastsættes et foreløbigt mål.
| europarl | 1 |
Herr rådsordförande, jag är emellertid bestört över er skandalösa kommentar här i morse om att Lissabonfördraget är värre än Nicefördraget.
| Hr. formand for Rådet! Jeg er imidlertid himmelfalden over Deres skammelige bemærkning i morges om, at Lissabontraktaten er værre end Nicetraktaten.
| europarl | 1 |
Kommissionen har själv lovat att se till att europeiskt sjöfolk inte missgynnas av detta avtal.
| Kommissionen har selv forsikret, at den vil sørge for, at denne aftale ikke fører til, at de europæiske søfolk stilles dårligere.
| europarl | 1 |
Vi instämmer dock inte i att förslaget används för att främja en ”gemenskapifiering” av migrations- och asylpolitiken, som fördraget, som numera kallas Lissabonfördraget, syftar till att främja och säkerställa.
| Men vi kan ikke acceptere, at forslaget bruges til at fremme, at migrations- og asylpolitikkerne overgår til fællesskabsregi, hvilket man forsøger at tilskynde til og sikre med traktaten, der nu betegnes Lissabontraktaten.
| europarl | 1 |
Avgifterna är dock fortfarande höga med 35 pence per minut för att ringa och 17 pence per minut för att ta emot ett samtal, och måste sänkas ytterligare under de kommande tre åren.
| Selv om prisen stadig er høj med 0,35 britiske pund i minuttet for at foretage et opkald og 0,17 britiske pund i minuttet for at modtage et opkald, er det planen, at de skal falde yderligere over de kommende tre år.
| europarl | 1 |
I sin årsrapport om tillämpningen av gemenskapsrätten, bör kommissionen tydligt redovisa de fall där överträdelseförfaranden enligt artikel 169 initierades genom framställningar.
| I sin årsberetning om anvendelsen af fællesskabslovgivningen bør Kommissionen klart anføre de sager, hvor overtrædelsesproceduren i henhold til artikel 169 er iværksat gennem andragender.
| europarl | 1 |
Reformer är avgörande för Ukrainas långsiktiga välstånd och säkerhet.
| Reform er vigtig for Ukraines egen langsigtede velstand og sikkerhed.
| europarl | 1 |
Den är i stort behov av en reformering för att utvidgningen skall bli framgångsrik och för att vi skall lyckas med våra åtaganden att öppna våra marknader för de underutvecklade länderna.
| Den skal snarest reformeres, hvis vi skal få en succes ud af udvidelsen og vores tilsagn om åbne markeder over for de underudviklede lande.
| europarl | 1 |
Initiativets syfte är att svara på samma frågor som parlamentet tog upp, genom att bidra till att ge tillgång till den energi som krävs för att nå millenniemålen.
| Formålet er at tage højde for netop de spørgsmål, som Parlamentet har rejst, ved at bidrage til at forbedre adgangen til de energikilder, som er nødvendige for at opfylde millenniumudviklingsmålene.
| europarl | 1 |
Som Angela Merkel sagt är det genomförandet som är det viktiga.
| Som fru Merkel sagde, er det, der betyder noget, gennemførelsen.
| europarl | 1 |
Om vi inte gör det kommer vi inte att ha något inflytande när det gäller att få kineserna, indierna, tillväxtekonomierna och amerikanerna att göra de ansträngningar vi har enats om.
| Hvis dette ikke sker, har vi ikke pondus til at få kineserne, inderne, vækstlandene og amerikanerne til at yde den indsats, som vi er blevet enige om.
| europarl | 1 |
Vad är fel?
| Hvad er der galt?
| europarl | 1 |
Parlamentet anser att nya, mer effektiva och bättre genomdrivna regler bör bidra till att en mer hållbar politik utvecklas som tar hänsyn till sociala frågor och till miljön. Man konstaterar att globaliseringen har lett till ett ökat konkurrenstryck mellan länderna när de ska locka till sig utländska investerare och att konkurrensen mellan företagen har skärpts.
| Der gives udtryk for, at de nye, mere effektive og bedre gennemførte regler skal bidrage til at udvikle nogle mere bæredygtige politikker, hvor man for alvor tager sociale og miljømæssige hensyn, og der står, at globaliseringen har øget konkurrencepresset mellem landene for at tiltrække udenlandske investorer og konkurrencen mellem virksomhederne.
| europarl | 1 |
Om ni skall införa sådana sanktioner mot Kuba, inför dem mot Kina också.
| Hvis vi pålægger sådanne sanktioner mod Cuba, skal vi også pålægge dem mod Kina.
| europarl | 1 |
För det andra säger man - återigen - att det franska initiativet är alltför repressivt och att man framför allt bör inrätta en övergripande europeisk invandringspolitik.
| For det andet får vi igen at vide, at det franske initiativ er for strengt, og at der først skal gennemføres en samlet europæisk indvandringspolitik.
| europarl | 1 |
I första hand betonade hon den inre marknadens betydelse som plattform i världen för den europeiska industrins och tjänstesektorns konkurrenskraft och det har hon naturligtvis alldeles rätt i.
| For det første har hun understreget vigtigheden af det indre marked som platform i den verden, der er essentiel for konkurrenceevnen i den europæiske industri og tjenesteydelsessektor, og det har hun naturligvis ret i.
| europarl | 1 |
Vi välkomnar därför varje steg i riktning mot samarbete mellan EU och Ryssland på olika nivåer och i olika former.
| Vi bør derfor hilse ethvert skridt i retning af samarbejde mellem EU og Rusland på forskellige niveauer og i forskellige former velkommen.
| europarl | 1 |
Det är oacceptabelt att medlemsstaterna inte använder de resurser som EU tillhandahåller och att miljarder euro ligger oanvända i EU:s skattkistor.
| Det er uacceptabelt, at medlemsstaterne ikke bruger de midler, som EU afsætter til dem, og at milliarder af euro fra EU's bevillinger fortsat er uindfriede.
| europarl | 1 |
På några dagar har Förenta staterna tagit på sig en dominerande roll i räddnings- och samordningsarbetet.
| USA har i løbet af ganske få dage påtaget sig den ledende rolle i rednings- og koordineringsspørgsmål.
| europarl | 1 |
Betänkande av Santini (A4-0337/96)
| Betænkning af Santini (A4-0337/96)
| europarl | 1 |
De som röstar mot våra förnuftiga förslag i morgon kommer att få svårt att förklara detta steg tillbaka för våra landsmän.
| De, der stemmer imod vores fornuftige forslag i morgen, får svært ved at forklare dette tilbageskridt for vores landsmænd.
| europarl | 1 |
Ursprungligen skulle direktivet behandla diskriminering av personer med fysiska funktionshinder och äldre.
| Oprindeligt var det forventet, at direktivet ville vedrøre forskelsbehandling af fysisk handicappede og ældre.
| europarl | 1 |
Vissa rättigheter som är förbundna med unionsmedborgarskapet kan redan förvärvas på grundval av bosättning, nämligen rätten att göra framställningar till Europaparlamentet och att vända sig till Europeiska ombudsmannen.
| Nogle af de rettigheder, der er forbundet med unionsborgerskabet, tildeles allerede ud fra bopælen. Her tænker jeg på retten til at indgive andragender til Europa-Parlamentet og retten til at henvende sig til Ombudsmanden.
| europarl | 1 |
De erhåller inte tjänster i egenskap av sådana.
| De modtager ikke ydelser som sådan.
| europarl | 1 |
Det är mycket bättre än att i detta läge begränsa utgifterna till bara 1 procent av EU:s BNP.
| Det er meget bedre end nu at begrænse udgifterne til kun 1 % af Fællesskabets BNP.
| europarl | 1 |
Jag har kvartettens sändebud James Wolfensohn i åtanke när jag säger detta. Han har gjort en utmärkt insats här och vi stöder honom helhjärtat.
| Jeg tænker her på hr. Wolfensohn, der som kvartettens udsending virkelig ydede et flot stykke arbejde, og som vi støtter fuldt ud.
| europarl | 1 |
Tyvärr har de drabbade begränsad tillgång till humanitär hjälp och hjälparbetarna riskerar sina liv på grund av de ökande interna konflikterna i vissa länder.
| Desværre har ofrene begrænset adgang til humanitær bistand, og de humanitære hjælpearbejderes liv er i fare på grund af voksende interne konflikter i nogle lande.
| europarl | 1 |
Detta påstående, som återkommer i Eurlingsbetänkandet, är inte sant. Sedan den första utvidgningen 1972 har alla förhandlingsprocesser lett till att kandidatlandet i fråga har blivit medlem.
| Eurlings' betænkning, er i modstrid med sandheden. Siden den første udvidelse i 1972 har alle forhandlinger medført kandidatlandets tiltrædelse.
| europarl | 1 |
Om Turkiet vill fortsätta och slutföra sitt anslutningsarbete är det helt uppenbart att de åtgärder och den politik som landet genomför kommer att leda till man efterlever Europas regelverk och att internationella lagar, som i slutändan styr EU:s arbete, respekteras fullt ut.
| Hvis Tyrkiet vil gøre sig håb om at fortsætte og fuldføre sin kurs mod tiltrædelse, står det fuldstændigt klart, at de tiltag og politikker, landet vedtager, skal føre til fuld overholdelse af det europæiske regelværk og absolut respekt for folkeretten, som i sidste ende regulerer EU's arbejdsgange.
| europarl | 1 |
Vi gör inte amerikanerna någon tjänst om vi överlämnar rätten att kritisera CIA för ageranden som gjorts i strid mot de mänskliga rättigheterna till svurna antiamerikaner.
| Vi gør ikke amerikanerne en tjeneste, hvis vi overlader retten til at kritisere CIA for handlinger, der er en krænkelse af menneskerettigheder, til dem, som er fanatisk antiamerikanske.
| europarl | 1 |
I våra principers namn kräver de att få åtnjuta det de skulle vägra oss enligt deras egna principer, och de föredrar att nonchalera de begränsningar som finns inskrivna i de olika förklaringarna, begränsningar som utgörs av lagar, den andres rättigheter och allmänintresset.
| I vores princippers navn forlanger de det, som de ville nægte os andre i deres egne princippers navn, idet de foretrækker at se bort fra de begrænsninger, der er nævnt i de forskellige erklæringer, og disse begrænsninger udgøres af lovene, andres rettigheder og den almene interesse.
| europarl | 1 |
Vi har haft utfrågningar, samråd och långa diskussioner.
| Det har foretaget høringer og langvarige forhandlinger.
| europarl | 1 |
Detta är verkligen en fråga som berör oss alla här i parlamentet, oavsett partianknytning.
| Det er virkelig et emne, som vedrører os alle her, uanset hvilket parti vi kommer fra.
| europarl | 1 |
Det vore ett allvarligt misstag att godkänna detta förslag; i stället bör vi kraftigt motsätta oss det.
| Der begås en graverende fejl her, hvis vi vedtager forslaget. Vi bør afgjort stå imod her.
| europarl | 1 |
Men verkligheten kommer snart att hinna i fatt detta beslut.
| Denne beslutning vil dog snart blive indhentet af begivenhedernes gang.
| europarl | 1 |
Utvidgningen kommer att innebära verkliga fördelar för såväl de nuvarande medlemsstaterna, som för dem som strävar efter att bli medlemmar.
| Udvidelsen vil bringe store fordele med sig både for de eksisterende medlemsstater og for de lande, der ønsker at komme med i Unionen.
| europarl | 1 |
. – Vi är mitt uppe i en spännande och krävande period i Europas historia.
| Fru formand, vi er midt i en spændende og udfordrende periode i Europas historie.
| europarl | 1 |
Vi respekterar rådets åsikt som den framförs av Nicolas Schmit, vilken beskriver den som, åtminstone, lämplig och tillräcklig.
| Vi respekterer Rådets opfattelse, som hr. Schmit har fremført, og som han som minimum betegner som passende og tilstrækkelig.
| europarl | 1 |
Det vore en god idé om kommissionen och parlamentet inledde en dialog och lade fram förslag i ett försök att hantera problemet, inte bara för att se till att de små- och medelstora företagen överlever, utan även att de kan ta sig ur krisen under kommande år. Vidare bör man aktivera styrmekanismer och stärka både krishanteringsmekanismen, för att även omfatta förlorad inkomst, och den nationella politiken vilken bör göras flexiblare utan att detta nödvändigtvis innebär samfinansiering med medel från den gemensamma jordbrukspolitiken.
| Det ville være en god idé for Kommissionen og Parlamentet at indlede en dialog og fremsætte forslag i et forsøg på at behandle problemerne, ikke kun for at små og mellemstore landbrug kan overleve, men også for at de kan komme ud af krisen i de kommende år, for at aktivere interventionsmekanismen og styrke krisestyringsmekanismen, således at selv indkomsttab kan dækkes, og for at de nationale politikker kan gøres mere fleksible, uden at det nødvendigvis skal være ensbetydende med en medfinansiering af den fælles landbrugspolitik.
| europarl | 1 |
Det får inte stödjas med hjälp av statliga pengar.
| Det må ikke støttes med statens penge.
| europarl | 1 |
Det första uttrycket för denna var USA:s vägran att ratificera Kyotoprotokollet om klimatförändringar.
| Præsident Bushs første erklæring har været USA's nej til at ratificere Kyoto-aftalen om klimaændringer.
| europarl | 1 |
Om rådet inte inom en snar framtid beviljar visumfria resor skulle detta sända ut fel budskap.
| Hvis Rådet ikke snart godkender visumfritagelse, vil det sende det forkerte budskab.
| europarl | 1 |
Vi bör komma ihåg att denna princip nu har tillämpats inom gemenskapens näringsliv i flera år.
| Vi bør huske på, at princippet nu i flere år har været anvendt i europæisk erhvervsliv.
| europarl | 1 |
Jag kan informera Duff om att ordförandeskapets förslag, som även detta baseras på kommissionens förslag, är att det skall krävas att en tredjedel av medlemsstaterna står bakom en begäran om inställande, det vill säga en begäran om att kommissionen skall lägga fram ett förslag om detta.
| Jeg kan oplyse hr. Duff om, at formandskabet foreslår - igen baseret på Kommissionens forslag - at en tredjedel af medlemsstaterne skal indsende ansøgningen om suspension, dvs. anmode Kommissionen om at stille et forslag derom.
| europarl | 1 |
Enligt min mening innehåller betänkandet dock ett problem, och det är förknippat med synen på hur man skall reglera vattenavgifterna.
| Betænkningen indeholder dog efter min mening et problem, og det har at gøre med opfattelsen af, hvorledes man skal regulere vandafgifterne.
| europarl | 1 |
Jag vill påminna er om att budgetkontrollutskottet stödde föredraganden med en knapp majoritet.
| Jeg vil gerne minde Dem om, at Budgetkontroludvalget støttede ordføreren med et lille flertal.
| europarl | 1 |
Slutligen råkade Jaime Mayor Oreja säga fel när han utnämnde herr Zapatero till premiärminister några månader före valet.
| Slutteligt vil jeg gerne sige, at hr. Mayor Oreja har fortalt sig, eftersom han har genvalgt hr.
| europarl | 1 |
Som Martin och många av mina kolleger sagt, vilket jag inte skall upprepa, är det inte ur politisk synvinkel acceptabelt att den fastställda budgeten för den enda förordningen som enbart handlar om skogsskydd, föroreningar och bränder, minskas med 5 miljoner euro, och att säga att vi nu skall bekämpa bränder, utan förebyggande arbete, att vi skall forska kring föroreningar, öka den biologiska mångfalden och även forska kring kol.
| Som nævnt af hr. Martin og flere af mine kolleger, og det vil jeg ikke gentage, er det fra et politisk synspunkt ikke acceptabelt, at det aftalte budget for den eneste forordning, der udelukkende drejer sig om beskyttelse af skovene, forurening og brande, bliver reduceret med 5 millioner euro, samtidig med at vi siger, at vi vil bekæmpe skovbrandene, og udelader forebyggelsen, samt at vi vil undersøge forureningen, øge biodiversiteten og undersøge kulstoffet.
| europarl | 1 |
I rapporten konstateras nämligen, inom ramen för Feder, att det saknas en regelmässig definition av små och medelstora företag, att många åtgärder till förmån för dessa inte finns upptagna i någon förteckning eller sammanställning över de finansieringsbelopp som de har beviljats.
| Det fremgår således af årsberetningen, i forbindelse med EFR, at der ikke er nogen foreskriftsmæssig definition af SMV'er, at talrige aktioner til fordel for SMV'erne ikke har været genstand for en status eller en opgørelse over beløb, der er afsat til finansiering deraf.
| europarl | 1 |
Det betyder att vi när det gäller normer måste uppnå att produkter som säljs i Europa och är godkända i ett land automatiskt godkänns också i ett annat land.
| Det vil sige, at vi på området for standarder skal opnå, at produkter, der er købt i Europa, og som er tilladt i ét land, automatisk også tillades i et andet land.
| europarl | 1 |
Det är något vi har enats om.
| Det er vi blevet enige om.
| europarl | 1 |
Några frågor som har tagits upp i betänkandet gäller, genom deras relation till kontrollen av fisket, beslut som hör hemma i andra sammanhang.
| Nogle af de spørgsmål, der berøres i betænkningen, vedrører beslutninger, som hører til i en anden kontekst, på grund af deres forbindelse til fiskerikontrollen.
| europarl | 1 |
Enligt vår mening är det inte bara nödvändigt utan också möjligt att förändra saker och ting. Nödvändigt därför att arbetet, ett värdigt arbete med rättigheter, är en grundläggande rättighet för alla.
| Vi mener, at denne tilstand skal ændres, og at det kan lade sig gøre.
| europarl | 1 |
Det är ingen slump att närmare hälften av programmets 55 miljoner euro går åt till att öka medvetenheten bland allmänheten. Förebyggande är bästa botemedlet.
| Det er ikke tilfældigt, at programmet afsætter næsten halvdelen af de 55 mio. EUR til at øge bevidstgørelsen af offentligheden, eftersom det er bedre at forebygge end at helbrede.
| europarl | 1 |
Avslutningsvis anser jag att det skulle kunna hänvisas till den uppenbara länken mellan försvarsindustrin och unionens utrikespolitik.
| Til sidst vil jeg nævne de indlysende forbindelser mellem forsvarsindustrien og EU's politikker udadtil.
| europarl | 1 |
Av betänkandet framgår att det är en viktig del av integrationsdynamiken i Europeiska unionen att säkerställa den sociala konvergensen.
| Af betænkningen fremgår det, at det er en vigtig del af integrationsdynamikken i Den Europæiske Union at sikre den sociale konvergens.
| europarl | 1 |
Detta är tillämpligt på samma sätt på min andra punkt om Save-programmet.
| Det gælder også mit andet punkt om Save-programmet.
| europarl | 1 |
Angående: Internationella brottmålsdomstolen I sitt svar av den 24 oktober 2000 på den muntliga frågan H-0763/00 om ratificeringen av stadgan för Internationella brottmålsdomstolen hävdade rådets ordförandeland bland annat att det också var möjligt att tänka sig märkbara framsteg i en nära framtid, eftersom ytterligare åtta medlemsstater var rätt säkra på att en ratificering skulle äga rum före årets slut.
| Om: Den Internationale Straffedomstol I sit svar af 24. oktober 2000 på mundtlig forespørgsel H-0763/00 om ratificeringsprocessen i forbindelse med Den Internationale Straffedomstols statut udtalte Rådets formandskab bl.a., at man kunne forestille sig betydelige fremskridt i nær fremtid, eftersom otte andre medlemsstater havde været forholdsvis fortrøstningsfulde med hensyn til en ratificering inden årets udgang.
| europarl | 1 |
Är det en oundviklig utveckling?
| Er det en uundgåelig udvikling?
| europarl | 1 |
De politiska ledarna i Kosovo måste sträva efter att få någonting gjort.
| Kosovos politiske ledere må gøre en indsats for at få tingene gjort.
| europarl | 1 |
Bekämpning av den ökande extremismen i Europa (debatt)
| Bekæmpelse af den stigende ekstremisme i Europa (forhandling)
| europarl | 1 |
Jag vill säga att jag är förvånad över att jag vid två tillfällen nu har bett herr Helmer att ge sina synpunkter på frågan om drottningen av Förenade kungariket stöder euron och hittills har han inte kunnat göra det.
| Det kommer som en overraskelse for mig, at jeg nu to gange har bedt hr. Helmer om at bekræfte den engelske dronnings støtte til euroen, uden at han har kommenteret det.
| europarl | 1 |
Och dessa synpunkter i samband med kommissionens sätt att fungera och samarbeta med parlamentet är vi alla överens om och vi kommer alla att bidra till att vi går vidare i denna riktning.
| Vi er alle enige i disse bemærkninger om Kommissionens arbejdsmåde og dens samarbejdsformer med Parlamentet, og det er klart, at vi alle vil medvirke til, at udviklingen bevæger sig i den retning.
| europarl | 1 |
(PL) Fru talman, herr kommissionsledamot! Jag vill börja med att gratulera författarna till båda betänkandena, och särskilt författaren till betänkandet om den östliga dimensionen av grannskapspolitiken, Marek Siwiec.
| (PL) Fru formand, hr. kommissær! Jeg vil gerne starte med at lykønske ordførerne for begge betænkninger og især ordføreren for betænkningen om den østlige dimension af naboskabspolitikken, hr.
| europarl | 1 |
Kommissionen hänvisar bara till medlemsstaternas nationella förfaranden, och i yttrandet från sysselsättningsutskottet gör man uttryckligen information och samråd till en obligatorisk del i förfarandet för uppköpserbjudanden, både för de företag som lämnar erbjudandet – i artikel 6 – och för målföretagen – i artikel 9.
| Kommissionen henviser kun til de nationale medlemsstaters praksis, og Beskæftigelsesudvalgets udtalelse gør udtrykkeligt information og høring lovpligtigt i overtagelsesproceduren både for de virksomheder, der giver tilbuddet - artikel 6 - og for målvirksomhederne - i artikel 9.
| europarl | 1 |
Så hon verkar vara perfekt för EU.
| Så hun passer vel perfekt til dette EU.
| europarl | 1 |
Detta innebär att vi, även om vi inte är överens på varje punkt, i stort sett är överens och vill lämna vårt bidrag för att föra denna fråga framåt.
| Det betyder, at selv om vi måske ikke er enige om hvert enkelt punkt, er vi i det store og hele i overensstemmelse og ønsker at bidrage til fremskridt på dette område.
| europarl | 1 |
Hållbara, effektiva och rena bilar utgör ett viktigt bidrag till kampen mot klimatförändringarna.
| Bæredygtige, energivenlige og rene biler kan yde et seriøst bidrag til bekæmpelsen af klimaændringerne.
| europarl | 1 |
Fru talman! Detta innebär att det inte finns något krav på förändring.
| (SV) Dette betyder, at der ikke er noget behov for et ændringsforslag.
| europarl | 1 |
Jag anser att parlamentet skall delta i diskussionen om denna förteckning.
| Jeg synes, Parlamentet skal være med til at drøfte denne liste.
| europarl | 1 |
Därutöver uppmanade rådet särskilt den ryska regeringen att undvika civila offer och att se till att den internationella humanitära hjälpen fritt kan komma fram, även till den ständigt växande mängden människor som tvingats flytta från sin hemort till Ingusjien.
| Derudover anmodede Rådet specielt Ruslands regering om at undgå civile ofre og at sikre, at den internationale humanitære hjælp uden hindringer kan komme frem, også til den stadig voksende skare af personer, som har måttet forlade deres hjemegn Ingustjetien.
| europarl | 1 |
Enligt en del dokument har vi en dramatisk trafikökning och därmed en dramatisk ökning av utsläppen av växthusgaser.
| I nogle tekster tales der om en dramatisk stigning i trafikken og en dermed forbundet dramatisk stigning i emissionen af udstødningsgasser.
| europarl | 1 |
. – Herr talman! Med tanke på den rådande situationen med hög risk för att flera infektionssjukdomar sprider sig över gränserna, såsom fågelinfluensan och sars, är det viktigt att inrätta de snabbaste och mest effektiva mekanismerna för förebyggande åtgärder och insatser.
| Hr. formand, under de nuværende omstændigheder, hvor der er en stor risiko for grænseoverskridende spredning af flere infektionssygdomme, f.eks. fugleinfluenza eller SARS, er det vigtigt at fastsætte forebyggelses- og reaktionsmekanismer, der er så smidige og effektive som muligt.
| europarl | 1 |
Men vissa personer har i åratal och också ganska nyligen använt fotbollen som arena för att demonstrera våld eller rasistiska uttryck.
| Visse personer har imidlertid i flere år og endog for nylig brugt fodboldstadioner til at iscenesætte voldelige eller racistiske demonstrationer.
| europarl | 1 |
Den signalen är för min politiska grupp följande.
| Dette signal er for min gruppe som følger.
| europarl | 1 |
Jag är säker på att det sjunde ramprogrammet kommer att göra det möjligt för oss att återuppväcka entusiasmen för Lissabonprogrammet och övervinna den välkända europeiska paradoxen.
| Jeg er overbevist om, at det syvende rammeprogram vil give os mulighed for at genoplive entusiasmen for Lissabon-programmet og løse det velkendte europæiske paradoks.
| europarl | 1 |
Man ber i detta fall om en massiv ökning i budgeten, från 120 miljoner pund sterling till 715 miljoner pund sterling.
| I tilfældet her anmodes der om en massiv forøgelse af budgettet fra 120 millioner engelske pund til 715 millioner engelske pund.
| europarl | 1 |
Den grundläggande förutsättningen delades givetvis av oss alla.
| Vi tager naturligvis udgangspunkt i en forudsætning, som vi alle er enige om.
| europarl | 1 |
Vet ni inte att det finns ”Musse Pigg-flygbolag” i Europa?
| Ved I ikke, at der findes fupflyselskaber i Europa?
| europarl | 1 |
Endast en sådan regering kan garantera den erfordrade sammanhållningen av det palestinska folket.
| Kun denne type af regering vil kunne sikre den nødvendige samling af den palæstinensiske befolkning.
| europarl | 1 |
(HU) Herr talman! Jag gratulerar Karl-Heinz Florenz till hans enastående betänkande.
| (HU) Hr. formand! Jeg lykønsker hr.
| europarl | 1 |
Förslaget till medborgarinitiativ är i sig är ett ytterst oklart förslag till medborgarpåverkan gentemot valda politiker.
| Det foreslåede borgerinitiativ er et ekstremt uklart forslag om borgernes indflydelse med hensyn til de valgte politikere.
| europarl | 1 |
För allt detta behöver vi ha fullt stöd från arbetsmarknadens partner, Anne Van Lancker har rätt, men vi behöver också överenskommelser mellan dem och de icke-statliga organisationerna, företrädarna för medborgarsamhället och naturligtvis Europaparlamentet.
| Til alt dette har vi brug for fuld støtte fra arbejdsmarkedsparterne, og Anne Van Lancker har ret i, at vi også har behov for aftaler mellem dem og ngo'erne, repræsentanter for det civile samfund og naturligvis Europa-Parlamentet.
| europarl | 1 |
Jag är övertygad om att den gemensamma jordbrukspolitiken kommer att bli mer hållbar med tiden.
| Jeg er helt overbevist om, at den fælles landbrugspolitik vil blive mere bæredygtig over tid.
| europarl | 1 |
Och en definitiv jämställdhet, och här tänker jag särskilt på de handikappade som vi skall ge en verklig möjlighet att delta i arbetslivet.
| Og endelig ligeværdighed, og her tænker jeg navnlig på forholdet til handicappede, som vi skal give en reel mulighed for deltagelse i arbejdslivet.
| europarl | 1 |
Alla parlamentets frågor fick inte något avgörande svar, och inget individuellt ansvar utdömdes.
| Der kom ikke fyldestgørende svar på alle spørgsmål fra Europa-Parlamentet, og der blev heller ikke udpeget ansvarlige individuelle personer.
| europarl | 1 |
För det andra har jag en teknisk rättelse att tillkännage.
| For det andet har jeg en teknisk rettelse at meddele.
| europarl | 1 |
Enligt vår mening utgör Cotonouavtalet en vittomspännande ram inom vilken handel är ett instrument bland andra för att främja en hållbar utveckling.
| Vi mener, at Cotonou-aftalen opstiller omfattende rammer, der integrerer handel som et blandt flere instrumenter for at fremme en bæredygtig udvikling.
| europarl | 1 |
Angående global uppvärmning välkomnades misslyckandet med att fatta ett beslut som en framgång.
| Hvad den globale opvarmning angår, anså man den manglende beslutning for at være en succes.
| europarl | 1 |
Herr talman, fru Ashton! Under den här debatten kommer du inte bara att få höra beröm utan även kritik.
| Hr. formand, Baroness Ashton! Under denne forhandling vil De ikke kun høre ros, men også kritik.
| europarl | 1 |
(EN) Herr talman! Detta har varit en gripande debatt och jag har noggrant noterat alla synpunkter som framförts.
| Det har været en imponerende forhandling, og jeg har noteret mig alle de gode sager, der er taget op.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Jag håller naturligtvis med om att det skulle vara bra om vi också kunde behandla miljöförslag vid en tidpunkt när fler parlamentsledamöter kunde delta i debatten.
| Hr. formand, jeg deler selvfølgelig de betragtninger, der er gjort om, at det ville være rart, hvis vi også kunne behandle miljøforslag på et tidspunkt, hvor flere parlamentarikere kunne deltage i debatten.
| europarl | 1 |
Vi vill dock inte medverka till att utveckla en gemensam utrikes- och säkerhetspolitik för EU.
| Vi vil dog ikke medvirke til at udvikle en fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik for EU.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.