query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
En del av er har varit oroade över att vi skulle skapa ett Europa med två hastigheter.
| Nogle af talerne har været optaget af, at vi ikke skal skabe et todelt Europa.
| europarl | 1 |
för PSE-gruppen. - (DE) Fru talman! Jag vill framföra ett varmt tack till kommissionen och dess ordförande för deras arbete.
| for PSE-gruppen. - (DE) Fru formand! Jeg vil gerne varmt takke kommissionsformanden og Kommissionen for deres arbejde.
| europarl | 1 |
Varför är vi nöjda med den kompromiss som har uppnåtts?
| Hvorfor er vi tilfredse med det kompromis, der er opnået?
| europarl | 1 |
Jag vill tala om ett område som inte har nämnts hittills i dag, nämligen samarbetet i rättsliga och inrikes frågor, som genom Lissabonfördraget lyfts från medlemsstaternas behörighet till EU-nivå.
| Jeg vil gerne ind på et område, der endnu ikke er blevet nævnt i dag, nemlig samarbejdet på området for retlige og indre anliggender, hvor kompetencen blev overført fra medlemsstaterne til EU i medfør af Lissabontraktaten.
| europarl | 1 |
Så jag hoppas på ett positivt svar.
| Så jeg håber på et positivt svar.
| europarl | 1 |
Dessa saker kompletterar varandra; de står sannerligen inte i strid med varandra.
| Det er komplementære størrelser, der er ikke tale om modsætninger.
| europarl | 1 |
Jag tackar er för denna mycket viktiga och intressanta debatt.
| Jeg takker for denne meget vigtige og interessante debat.
| europarl | 1 |
Den nya europeiska terminen kombinerar hårdare finanspolitiska regler, genom att stärka stabilitets- och tillväxtpakten, med effektiv ekonomisk samordning.
| Det nye europæiske halvår kombinerer strammere finanspolitiske regler ved at styrke stabilitets- og vækstpagten med en effektiv økonomisk koordinering.
| europarl | 1 |
Först och främst applåderar jag parlamentets personals mycket snabba och noggranna arbete med att framställa förhandlingsreferat av inläggen i kammaren.
| For det første vil jeg sige, at jeg sætter stor pris på det meget hurtige og præcise arbejde, som Parlamentets personale udfører i forbindelse med udarbejdelsen af ordrette referater af indlæggene her i mødesalen.
| europarl | 1 |
Detta direktiv skulle kunna få stor betydelse för att sätta stopp för ”körkortsturismen” och göra vägarna betydligt säkrare.
| Dette direktiv kunne bidrage en hel del til at sætte en stopper for kørekortturisme og gøre vejene langt mere sikre.
| europarl | 1 |
Men det dyker hela tiden upp människor som inte är välvilligt inställda till den gemensamma jordbrukspolitiken, personer som till varje pris vill ta ifrån våra jordbrukare deras stöd och utsätta dem för öppen och ojämlik konkurrens från jordbrukare i tredjeländer.
| Men der bliver ved at dukke folk op, der ikke er positivt indstillet til en fælles landbrugspolitik, folk, der ønsker at fratage vores landmænd støtten for enhver pris og udsætte dem for en åben og ulige konkurrence med landmænd fra tredjelande.
| europarl | 1 |
Herr premiärminister! Ska det betyda att vilken lokal förening som helst kan skaffa sig en flagga och göra den bindande enligt sina egna stadgar, men att EU med sina 500 miljoner människor inte kan det?
| Hr. ministerpræsident! Enhver lokalforening har lov til at lave sig et flag og skrive det i sine vedtægter, men EU med 500 millioner mennesker må ikke?
| europarl | 1 |
Detta är rätt väg för att definiera regler på detta område där det finns ett rättsligt tomrum.
| Det er mest hensigtsmæssigt, når der skal udformes bestemmelser i en situation, hvor der er et juridisk tomrum på området.
| europarl | 1 |
Därför välkomnar jag detta betänkande om Polen och Slovakien.
| Derfor hilser jeg denne betænkning om Polen og Slovakiet velkommen.
| europarl | 1 |
Jag vill påminna ledamöterna om att nästan alla handels- och samarbetsavtal som vi har slutit sedan 1995 har innehållit en klausul om de mänskliga rättigheterna och att sådana avtal nu finns, såvitt jag minns, med 134 länder.
| Jeg vil gerne understrege, at næsten alle handels- og samarbejdsaftaler, som vi har indgået siden 1995, indeholder en menneskerettighedsklausul, og at en sådan klausul vist nok nu findes i aftaler med 134 lande.
| europarl | 1 |
Jag önskar alla Europeiska unionens medborgare vishet och ihärdighet i kampen för ett värdigt liv för det arbetande folket.
| Jeg håber, at alle borgere i EU har forståelse for og udholdenhed i forbindelse med kampen for et værdigt liv for det arbejdende folk.
| europarl | 1 |
Internrevisorn måste få tillfredsställande hjälp för att kunna fullgöra sina uppgifter ordentligt.
| Den interne revisor bør have tilstrækkelig assistance for at kunne udføre sin opgave effektivt.
| europarl | 1 |
Diskussionen och problemen är dels interna inom EU, och dels externa, dvs. de rör EU: s förhållande till den globala konkurrenssituationen.
| Diskussionen og problemerne er dels interne i EU og dels eksterne, det vil sige vedrører EU's forhold til den globale konkurrencesituation.
| europarl | 1 |
Låt mig avsluta med två korta upplysningar.
| Jeg vil gerne slutte af med to korte og vigtige bemærkninger.
| europarl | 1 |
Under dessa omständigheter måste EU visa att man håller måttet. Vi måste med andra ord ta oss an de stora utmaningarna vid horisonten och övervinna dem.
| Under disse omstændigheder skal Europa vise, at det er på højde med situationen. Sagt på en anden måde skal Europa kunne klare de krævende udfordringer, der tårner sig op i horisonten, og få bugt med dem.
| europarl | 1 |
Men för att kunna göra det måste vi förbjuda alla övertramp i våra egna led, för i kampen mot terrorism är varken obskurantism eller fanatism tillåtna vapen.
| Vi må samtidig afvise alle former for yderligtgående tendenser. I bekæmpelsen af terrorismen er hverken fanatisme eller obskurantisme gangbare våben.
| europarl | 1 |
Det räddningspaket som EU och IMF nyligen fattade beslut om var därför ett hårt slag för den irländska befolkningen.
| De er en uafhængig race. Derfor gjorde EU/IMF-redningspakken for nylig alvorlig ondt på det irske folk.
| europarl | 1 |
För parlamentets del omfattar detta dokument, som jag röstade för, behoven i och med Kroatiens anslutning 2013, det ökade antalet Europaparlamentsledamöter med 18 ledamöter och behovet av extra personal till följd av Lissabonfördragets ikraftträdande.
| For så vidt angår Parlamentet, understreges det i dokumentet, som jeg stemte for, at der skal tages højde for Kroatiens tiltrædelse i 2013, de 18 nye medlemmer af Parlamentet og behovet for ekstra personale efter Lissabontraktatens ikrafttræden.
| europarl | 1 |
Man bör satsa på de kollektiva systemen, men inte bara på företagen - som redan omfattas av betänkandet - utan även de sektorsbundna, under särskilt beaktande av de små och medelstora företagen som ledamot Plooij-van Gorsel påminde om.
| Der skal satses på kollektive ordninger, men ikke kun for virksomheder - noget som er behandlet i betænkningen - men også sektorbestemte, hvorved der tages hensyn til især de små og mellemstore virksomheder, som fru Plooij-Van Gorsel har gjort opmærksom på.
| europarl | 1 |
Det skulle skapa falska förhoppningar och riskera att dämpa takten i de aktuella ländernas ansträngningar för att genomföra de reformer som krävs i färdplanen.
| Det ville skabe falske håb og ville risikere at sinke de pågældende landes bestræbelser på at gennemføre de reformer, der kræves i køreplanerne.
| europarl | 1 |
Måste de palestinska dödssiffrorna verkligen nå fyrsiffriga tal innan internationella krafter använder de medlingsmekanismer som har funnits till deras förfogande sedan konfliktens första dag?
| Skal det palæstinensiske dødstal virkeligt være firecifret, inden internationale organer vil bruge de mæglingsmekanismer, de har haft til rådighed siden konfliktens første dag?
| europarl | 1 |
Vi förklarade tydligt förra året på vilket sätt utvidgningsprocessen och inträdesprocessen fungerar.
| Sidste år informerede vi om udvidelsesprocessens drift samt om tiltrædelsesprocessen.
| europarl | 1 |
Jag tror att det brittiska protokollet kommer att visa sig vara juridiskt felaktigt och ett allvarligt politiskt misstag.
| Det er min overbevisning, at den britiske protokol vil blive konstateret at være juridisk fejlbehæftet og en alvorlig politisk fejltagelse.
| europarl | 1 |
(EN) Herr talman! Bara en kort kommentar till ändringsförslag 5.
| Hr. formand, blot en kort bemærkning om ændringsforslag 5.
| europarl | 1 |
Jag vill illustrera detta med en egen upplevelse.
| Jeg vil gerne illustrere dette med en lille personlig oplevelse.
| europarl | 1 |
Jag hoppas också att ni kan förhindra att dödsstraffet i Turkiet verkställs, för det skulle jag anse vara ett klavertramp för Europa.
| Jeg håber også, at De kan forhindre, at der udføres dødsstraffe i Tyrkiet, fordi jeg synes, det er en skændsel for Europa.
| europarl | 1 |
När Sovjetunionen har försvunnit och faran - mer diffus men fasansfull - i dag kommer söderifrån, ökar konkurrensen mellan de större västmakterna.
| I en situation, hvor Sovjetunionen er forsvundet, og hvor faren er mere diffus, men skræmmende og kommer fra syd, er rivaliseringen mellem de største vestmagter blevet mere udtalt.
| europarl | 1 |
I medborgarnas intresse och för deras säkerhet måste EU se till att lämpliga metoder tas fram för tidig sjukdomsdiagnos, förebyggande åtgärder och avancerad behandling.
| EU skal handle i borgernes interesse og skal garantere deres sikkerhed, og EU skal derfor skabe grundlaget for, at man kan udvikle korrekte metoder til tidlig diagnosticering af sygdommen, forebyggende foranstaltninger og avanceret behandling.
| europarl | 1 |
Jag har förstått att kommissionen - som jag för övrigt haft ett utmärkt samarbete med under utarbetandet av detta betänkande, och som jag gärna vill tacka för - fortfarande väntar på två av de nationella utvärderingsrapporterna, och att den kommer att ha en samlad rapport klar i april nästa år.
| Jeg har forstået på Kommissionen - som jeg i øvrigt har haft et glimrende samarbejde med under udarbejdelsen af denne betænkning, hvilket jeg gerne vil takke den for - at den endnu venter på to af de nationale evalueringsrapporter, og at den vil have en samlet rapport klar til april næste år.
| europarl | 1 |
Europeiska flyktingfonden är ett första och mycket eftergivet försök att göra en fördelning av resurser som står i förhållande till de uppgifter den enskilda medlemsstaten har.
| Den Europæiske Flygtningefond er et første og meget spagt forsøg på at lave en fordeling af ressourcer, som står i forhold til de opgaver, den enkelte medlemsstat løfter.
| europarl | 1 |
Det hade varit bra om man hade kunnat fylla det rättsliga vakuumet, men jag är rädd att om inte kommissionen kan säga rent ut att den kommer att dra tillbaka den del av förslaget som avser ämnena och går med på att gå vidare endast med en förlängning av tidtabellen, så är jag bemyndigad av mitt utskott att klargöra att vi kommer att kräva ytterligare ändringar.
| Det havde været at foretrække at udfylde det juridiske tomrum, men jeg er bange for, at hvis Kommissionen ikke er i stand til at afgive et klart tilsagn om, at den vil tage den del af forslaget tilbage, som vedrører stofferne, og går med til kun at gå videre med en forlængelse af fristen, har jeg fået mandat fra udvalget til at sige helt klart, at vi vil henvise dette til fornyet udvalgsbehandling med henblik på yderligere ændringsforslag.
| europarl | 1 |
Därför är principen om tillgång till dokument så viktig.
| Derfor er princippet om adgang til dokumenter så vigtigt.
| europarl | 1 |
Stöd till familjen, bekämpning av det moderna samhällets sjukdomar och tillgång till högspecialiserad rådgivning tas inte upp.
| Det indeholder ikke bestemmelser om støtte til familierne, bekæmpelse af det moderne samfunds sygdomme eller om højt specialiseret rådgivning.
| europarl | 1 |
I det betänkande som vi behandlar i dag välkomnas Iraks observatörsstatus vid WTO som ett viktigt steg för att främja Iraks integration i den internationella ekonomin och man ser fram emot handels- och samarbetsavtalet mellan EU och Irak.
| Denne betænkning hilser Iraks status som observatør i WTO velkommen som et væsentligt skridt for Iraks integration i den internationale økonomi, og den ser frem til handels- og samarbejdsaftalen mellem EU og Irak.
| europarl | 1 |
Herr talman, förra lördagen deltog jag i ett möte på Trafalgar Square i London med titeln "Rights Now". Det hade organiserats av handikappade människor och talarna berättade för oss hur läkare hade vägrat att ge dem medicinsk behandling av den anledningen att deras livskvalitet inte var jämförbar med livskvaliteten hos patienter utan kroppsliga handikapp.
| Hr. formand, i lørdags deltog jeg i et møde for handicappede på Trafalgar Square i London, som blev kaldt "Rettigheder nu", hvor handicappede talere fortalte os om, hvordan hospitalslæger nægtede dem lægebehandling, fordi deres livskvalitet ikke var lige så god som hos folk uden handicap.
| europarl | 1 |
Hoten mot och kränkningarna av yttrandefriheten, mötesfriheten och pressfriheten i Ryssland blir alltmer systematiska.
| Intimideringen og undertrykkelsen af ytrings-, forsamlings- og pressefriheden i Rusland er blevet systematisk.
| europarl | 1 |
Men innan jag gör detta måste Hamas inte bara avstå från våld, utan också lämna över sina vapen till de palestinska säkerhetsstyrkorna.
| Inden de gør det, skal medlemmerne af Hamas imidlertid ikke bare ophøre med at bruge vold, men også aflevere deres våben til de palæstinensiske sikkerhedsstyrker.
| europarl | 1 |
Det rör inte de enskilda somatiska celler som kan reproduceras för att till exempel bota en hudsjukdom, dvs. reproduktion av epitelceller.
| Dermed tænker jeg ikke på de enkelte kropsceller, som ville kunne reproduceres med det formål at helbrede f. eks. en hudsygdom gennem reproduktionen af hudceller.
| europarl | 1 |
Vi vet alla att dagens omkring sexton miljoner små och medelstora företag är de som huvudsakligen för med sig nya arbetstillfällen och att de allra flesta av dem är beroende av eller samarbetar med stora företag.
| Vi ved alle, at de omkring 16 millioner små og mellemstore virksomheder i Europa i dag er den vigtigste kilde til jobskabelse, og at de for størstedelens vedkommende er afhængige af eller samarbejder med store virksomheder.
| europarl | 1 |
Det faktum att vi två gånger har organiserat en utfrågning med kommissionsledamöterna Vladimír Špidla och Danuta Hübner och det faktum att vi - Dan Jørgensen, Jan Mulder, Ingeborg Gräßle och jag - har kunnat begära information från kommissionen genom en gemensam skrivelse har gett ett utmärkt resultat.
| Jørgensen, hr. Mulder, fru Gräßle og jeg, har været i stand til at kræve oplysninger fra Kommissionen ved hjælp af et fælles brev, har ført til et fremragende resultat.
| europarl | 1 |
Jag har inte helt förstått kommissionären och skulle vilja veta, om han är beredd att ta med Europaparlamentets förslag i sitt förslag till allmänna riktlinjer för gemenskapens och medlemsstaternas ekonomiska politik.
| Jeg forstod ikke kommissæren helt, og jeg vil gerne have at vide, om han er rede til at medtage Europa-Parlamentets forslag i sit udkast til retningslinjerne for Fællesskabets og medlemsstaternes økonomiske politik.
| europarl | 1 |
Det kan inte råda några tvivel om hur stor geopolitisk vikt Nord Stream-projektet har för Ryssland.
| Der kan vist ikke herske tvivl om Nord Stream-projektets geopolitiske vigtighed for Rusland.
| europarl | 1 |
Allt detta kräver både effektiva och enhetliga kontrollförfaranden eller samordning av kontrollmetoder, under lämpliga former.
| Alt dette kræver effektive, men også ensartede kontrolprocedurer eller en kontrolkoordinering.
| europarl | 1 |
De utbredda gripandena av och förföljelserna mot aktivister i det civila samhället och även presidentkandidater under eftervalsperioden gjorde att vi förväntade oss att de skulle följas av hårda domar.
| Den omfattende varetægtsfængsling og retsforfølgelse af civilsamfundsaktivister, herunder præsidentkandidater i tiden før valget, gav os en forventning om, at der ville blive afsagt hårde domme.
| europarl | 1 |
Jag syftar på fågelinfluensan, som även fungerar som en starkt avskräckande faktor mot resor i länder som har drabbats.
| Jeg tænker på fugleinfluenza, som også afskrækker folk fra at rejse til områder, hvor denne sygdom hærger.
| europarl | 1 |
Den första möjligheten skulle vara att anta hittillsvarande kommissionsförslag med alla de svaga punkter det innehåller.
| Den første mulighed består i at godkende det hidtidige forslag fra Kommissionen med alle dets svage punkter.
| europarl | 1 |
Vi behöver en koordinering av den ekonomiska politiken, som sträcker sig utöver produktionen av papper och verkligen skapar ramvillkor och mål.
| Vi har brug for en koordinering af den økonomiske politik, som går videre end produktion af papirer og virkelig opstiller rammebetingelser og mål.
| europarl | 1 |
Klimatförändringen är en global fråga, och vi måste arbeta tillsammans för att minska den globala uppvärmningen, inte bara i Europa utan också tillsammans med Nordamerika och Asien.
| Klimaforandringer er et globalt anliggende, og vi er nødt til at samarbejde for at mindske den globale opvarmning, ikke blot inden for Europa, men også i Nordamerika og Asien.
| europarl | 1 |
Ni har därmed även förpliktat organen och institutionerna inom Europeiska unionen att kontrollera sin praxis.
| Dermed har De ganske vist også pålagt Den Europæiske Unions organer og institutioner en pligt til at se nøjere på deres praksis.
| europarl | 1 |
Om den ärade ledamoten skulle vilja skriva uttryckligen om Natouttalandet och den möjliga användningen av plutonium och dess sidoeffekter i den regionen, antingen vid krigshandlingar eller under andra omständigheter, är jag säker på att mina kolleger i kommissionen med glädje skulle ge ett uttömmande svar.
| Jeg er sikker på, at hvis det ærede medlem ønskede at skrive eksplicit om NATO-udtalelsen og muligheden for anvendelse af plutonium og dets bivirkninger i regionen enten under krigshandlinger eller på anden måde, så ville mine kolleger i Kommissionen være mere end rede til at levere et tilbundsgående svar.
| europarl | 1 |
Om vi hade haft konstitutionen skulle frågan ha varit löst ändå.
| Hvis vi havde forfatningen, ville dette spørgsmål være løst under alle omstændigheder.
| europarl | 1 |
för PSE-gruppen. - (DE) Fru talman, mina damer och herrar! Jag tackar er, fru rådsordförande, och er, herr kommissionsordförande, för era mycket uttömmande beskrivningar av vad ni har för avsikt att diskutera vid det informella toppmötet.
| for PSE-Gruppen. - (DE) Fru formand, mine damer og herrer! Jeg takker Dem, fru formand for Rådet, og Dem, hr. formand for Kommissionen, for den meget grundige beskrivelse af, hvad De vil diskutere på det uformelle topmøde.
| europarl | 1 |
Europa har länge varit stolt över att slaveriet avskaffades här tidigare än på någon annan kontinent.
| I Europa har vi længe været stolte over, at slaveriet blev afskaffet her tidligere end på noget andet kontinent.
| europarl | 1 |
Och jag skulle vilja ställa frågan: vem talade om Europeiska unionen när det förhandlades om budgetplanen?
| Og jeg vil gerne stille spørgsmålet: Hvem talte om Europa, da man forhandlede om de finansielle overslag?
| europarl | 1 |
Eftersom det förhåller sig så hoppas jag på förändring i detta avseende.
| Når det er sagt, håber jeg, det vil ændre sig.
| europarl | 1 |
Ingen bör dock tveka på vår beslutsamhet att inte vackla i det långa kriget mot terrorismen, men vi anser inte att den europeiska arresteringsordern i sin nuvarande utformning kommer att uppnå de mål som vi alla strävar mot.
| Ikke desto mindre skal der ikke herske tvivl om vores faste vilje til ikke at give efter i den lange krig mod terrorismen, men vi mener ikke, at den europæiske arrestordre, sådan som den er foreslået i øjeblikket, vil hjælpe til at nå de mål, vi alle stræber efter.
| europarl | 1 |
Till detta underlag, och det vill jag understryka, ger också Europaparlamentet ett stort bidrag, inte bara genom att föra debatter om aktuella politiska situationer och att anta resolutioner, utan även genom det direkta engagemanget.
| Til denne bæreflade, og det vil jeg gerne understrege, yder Europa-Parlamentet også et vigtigt bidrag, ikke kun ved at føre debatter om aktuelle politiske situationer og vedtage beslutninger, men også gennem direkte engagement.
| europarl | 1 |
Det är en betydande fördel att kommissionärerna för yttre förbindelser arbetar tillsammans som ett lag i denna kommission.
| Det er en stor fordel, at de, der har at gøre med eksterne forbindelser i denne Kommission, arbejder sammen som et hold.
| europarl | 1 |
Tyvärr verkar bankbetalningsbranschen ofta vara lite ovillig att ta hänsyn till användarnas oro.
| Det er uheldigt, men bankbetalingsindustrien ser ofte ud til at være noget utilbøjelig til at anerkende brugernes bekymringer.
| europarl | 1 |
Vårt arbete har gjort det möjligt att lägga vikten vid behovet – som Jean Marie Beaupuy nämnde för en liten stund sedan – av att stötta stadsutveckling i regionerna.
| Vores arbejde har gjort det muligt at lægge vægt på nødvendigheden af at støtte en bæredygtig udvikling af byerne, sådan som hr. Beaupuy mindede om for et øjeblik siden.
| europarl | 1 |
Ämnet för årets världsomfattande kampanj mot aids har varit kvinnor, flickor, hiv och aids.
| Temaet i dette års verdensomspændende kampagne mod aids er kvinder, piger og hiv.
| europarl | 1 |
Från och med nu är det rådet som har bollen och vi hoppas att det antar en lösning i stil med kommissionens förslag.
| På den måde sparker vi bolden over i Rådets banehalvdel. Så må vi håbe, at Rådet vedtager en løsning i stil med Kommissionens forslag.
| europarl | 1 |
föredragande. - (DE) Herr talman, herr rådsordförande, herr kommissionsledamot! När vi diskuterade årets budget i december förra året var vi redan medvetna om att alla medlemsstater skulle märka av följderna av finansmarknadskrisen och dess återverkningar på realekonomin, och jag nämnde detta i diskussionen i egenskap av huvudföredragande för 2009 års budget.
| Hr. formand, hr. formand for Rådet, hr. kommissær! Da vi drøftede dette års budget i december sidste år, var vi allerede klar over - og som hovedordfører for 2009-budgettet nævnte jeg det også under drøftelsen - at den finansielle krises indvirkning på og konsekvenser for realøkonomien ville kunne mærkes i alle medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Betänkandet har reviderats betydligt av utskottet för utrikesfrågor, men i den form det nu har här i kammaren rekommenderas att anslutningsförhandlingar inleds med Turkiet utan onödiga fördröjningar, och i betänkandet påminns om att målet för dessa förhandlingar bara kan vara anslutning och inget annat.
| I den form betænkningen fremlægges for os her i Parlamentet - efter at Udenrigsudvalget har ændret den kraftigt - anbefales en indledning af forhandlinger med Tyrkiet uden yderligere forsinkelser, og der mindes om, at disse forhandlinger har tiltrædelse og ikke andre alternativer som målsætning.
| europarl | 1 |
För det första kommer en ytterligare åtstramning av stabilitets- och tillväxtpakten inte att räcka.
| For det første er det ikke nok med en yderligere stramning af stabilitets- og vækstpagten.
| europarl | 1 |
Vidare anser vi att tillämpningen av de gemensamma tullarna bör ske stegvis och att det skall finnas övergångsperioder, så att de som har problem har möjlighet att göra nödvändiga anpassningar.
| Vi mener i øvrigt, der bør være tale om progressivitet og om overgangsperioder, når det gælder gennemførelsen af fælles toldafgifter, således at de, der har problemer, har mulighed for at foretage de nødvendige tilpasninger.
| europarl | 1 |
Ni kommer att inse att den strategi som vi behöver är mycket annorlunda, en strategi som finns inom nära räckhåll för Europeiska unionen.
| Så bliver vi klar over, at det er en helt anden strategi, vi har brug for, og denne strategi er i høj grad inden for EU's rækkevidde.
| europarl | 1 |
Jag skulle slutligen vilja uttrycka min beundran för ert arbete.
| Endelig vil jeg, hr. kommissær, give udtryk for min beundring for Deres arbejde.
| europarl | 1 |
Icke desto mindre ligger det i Storbritanniens intresse att Pakistan nu får åtnjuta handelsförmåner.
| Ikke desto mindre er det i Det Forenede Kongeriges nationale interesse, at Pakistan nu får handelspræferencer.
| europarl | 1 |
Kommissionen och i synnerhet Tyskland har inte hanterat krisen på bästa möjliga sätt.
| Specielt Kommissionen og Tyskland har ikke håndteret denne krise på den bedst tænkelige måde.
| europarl | 1 |
Till och med vindkraft, som Europa har en betydande potential för till havs, kräver omfattande investeringar om näten ska bli säkra.
| Endog vindkraft, som Europa har betydeligt offshorepotentiale for, kræver betydelig investering for at få netværkene gjort sikre.
| europarl | 1 |
Som ett led i förberedelserna, både för rådets möte i Göteborg och för mötet i Johannesburg, bjöd jag förra helgen in 250 ungdomar i åldern 20-25 år från 110 olika länder runtom i världen.
| Som et led i forberedelserne forud for Rådets møde i Göteborg og mødet i Johannesburg inviterede jeg forrige weekend 250 unge i alderen 20-25 år fra 110 forskellige lande i hele verden til et møde.
| europarl | 1 |
Låt mig säga en sista sak.
| Lad mig sige en sidste ting.
| europarl | 1 |
Än en gång, om medlemsstaterna kommer fram till ett annat beslut finns det ingenting som hindrar dem från att fastställa andra nationella skattesatser, i förhållande till deras bedömning om konsekvenserna för folkhälsan.
| Endnu en gang er der intet til hinder for, at medlemsstaterne, hvis de beslutter noget andet, kan fastsætte nationale satser, der kan variere alt efter deres vurdering af indvirkningen på den offentlige sundhed.
| europarl | 1 |
Vi noterar emellertid att rådet tyvärr just har gett ett förhandlingsmandat, som inte nämner någonting om en sådan sammanfattning, till kommissionen så att den kan bege sig till Seattle.
| Men vi må nu konstatere, at Rådet desværre netop har givet Kommissionen et forhandlingsmandat at tage med til Seattle, som ikke overhovedet nævner en sådan opgørelse.
| europarl | 1 |
För att bli en del av Europa måste det göra mer än så.
| Der skal gøres en yderligere indsats, hvis landet skal opfylde EU's krav.
| europarl | 1 |
Dessa ändringsförslag från den gröna gruppen i Gruppen de Gröna/Europeiska fria alliansen är utformade för att motivera ändringsförslag 13.
| Disse ændringsforslag fra den grønne del af Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance skal tjene som begrundelse for ændringsforslag 13.
| europarl | 1 |
Det finns huvudsakligen två skäl till detta: det första är att vi uppfattar den underutveckling som minst 800 miljoner personer lever i som fullkomligt absurd, socialt orättvis och ekonomiskt olönsam.
| Og det har den af to grundlæggende årsager. For det første fordi den underudvikling, som mindst 800 millioner mennesker lever i, efter vores mening i sig selv er naturstridig, socialt uretfærdig og økonomisk ineffektiv.
| europarl | 1 |
Han var så kunnig att han omedelbart blev invald i kabinettet i mitt hemland.
| Hatzidakis, der på baggrund af sin store kompetence straks blev udvalgt til at deltage i mit eget lands kabinet.
| europarl | 1 |
Enligt min åsikt borde Europeiska kommissionen undersöka om medlemsstaterna har infört åtgärder för att motverka sådan företagsplundring.
| Kommissionen bør efter min mening undersøge medlemsstaternes foranstaltninger med henblik på at forhindre selskabstømninger.
| europarl | 1 |
Därför kan jag inte godta dem.
| Jeg kan derfor ikke acceptere dem.
| europarl | 1 |
Man måste också, som föredraganden betonar, uppmuntra producentorganisationerna till att upprätta preliminära fångstplaner, och det vore logiskt, vad gäller färskvarumarknaden, att rikta interventionsverktygen mot återtag-uppskov snarare än mot återtag-förstörande.
| Vi skal ligeledes, sådan som ordføreren har understreget det, anspore producenternes organisationer til at udarbejde foreløbige fangstplaner, og det er logisk på ferskvaremarkedet snarere at rette redskaber for indgreb ind mod reservelagre end mod lagre til destruktion.
| europarl | 1 |
Vi skulle tillåta dem att öka sin fångstdel, som för närvarande endast utgör 0,12 procent av hela unionens fiske inom detta område.
| De får mulighed for at forøge deres fangstandel, som i øjeblikket kun udgør 0,12% af EU's samlede fangst i dette område.
| europarl | 1 |
Detta är i sig självt en naturkatastrof.
| Det er naturkatastrofen i sig selv.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja tillråda er, herr ordförande, att visa litet flexibilitet och låta kammaren rösta om Müllers begäran.
| Jeg opfordrer indtrængende Dem, hr. formand, til at vise storsind og lade Parlamentet stemme om fru Müllers anmodning.
| europarl | 1 |
Jag vill dock understryka att jag inte stöder formuleringen i punkt 1, där det står att EU ska tala med en röst och att det behövs mer harmonisering.
| Jeg vil imidlertid gerne understrege, at jeg ikke støtter formuleringen i punkt 1, som siger, at EU bør tale med én stemme, og at der er behov for større harmonisering.
| europarl | 1 |
Jag anser att jag har varit mycket tydlig, och jag kan försäkra er att min kommission, om ni skänker den ert förtroende, kommer att vara den kommission som ligger längst framme när det gäller medborgerliga fri- och rättigheter och icke-diskriminering, vilket framgår av hur min kommission är sammansatt.
| Jeg mener, at jeg har udtrykt mig helt klart, og jeg kan fortælle Dem, at min Kommission, hvis den opnår Deres tillid, bliver den mest avancerede Kommission på områder som frihedsrettigheder og borgerrettigheder og ikke-diskrimination, hvilket fremgår af sammensætningen af min Kommission.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Jag skulle också vilja välkomna kommissionärens kommentar och, särskilt, de två föredragandens kommentarer.
| Hr. formand, jeg vil også gerne bifalde kommentarerne fra kommissæren og navnlig fra de to ordførere.
| europarl | 1 |
Gemenskapseuropa är konstituerat på en ekonomi som grundas på ett företagsnät där det privata initiativet dominerar och där innovation och risktagande är en oundviklig verklighet.
| Fællesskabets Europa er opbygget på grundlag af en økonomi baseret på et system af selvstændige virksomheder, hvor det private initiativ er fremherskende og en innovations- og risikokultur en uadskillelig bestanddel.
| europarl | 1 |
Det är som i frågan som just ställdes till Othmar Karas av William Dartmouth.
| Det var ligesom Earl of Dartmouths spørgsmål til hr. Karas lige før.
| europarl | 1 |
- Före omröstningen om punkt, s:
| Før afstemningen om ændringsforslag 1, litra s
| europarl | 1 |
Därför är strategin EU 2020 mycket viktig, och jag är en av dem som vill ha mer Europa snarare än mindre Europa.
| Derfor er denne EU 2020-strategi et meget vigtigt dokument, og jeg er en af dem, der siger, at vi skal have mere Europa, ikke mindre Europa.
| europarl | 1 |
I dag talar det franska ordförandeskapet, på rådets vägnar, om för er att den gemensamma ståndpunkten utan tvekan är den bästa kompromissen för att uppnå en översyn av direktivet, med tanke på maktbalansen mellan medlemsstaterna och det brådskande behovet av att hitta en lösning för jourtider.
| I dag fortæller det franske formandskab Dem på vegne af Rådet, at den fælles holdning uden tvivl er det bedste kompromis for at opnå et revideret direktiv i betragtning af magtbalancen mellem medlemsstaterne og det presserende behov for at finde en løsning vedrørende rådighedsvagt.
| europarl | 1 |
Det var det om korrekta fakta.
| Så meget for faktuel præcision.
| europarl | 1 |
Hannes Swoboda nämnde mitt möte med president Putin.
| Hr. Swoboda omtalte mit møde med præsident Putin.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.