query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Enligt artikel 3.2 i arbetsordningen gäller att, fram till dess att en prövning har skett av bevisen för att han utsetts eller beslut fattats beträffande en eventuell tvist, förutsatt att han undertecknat en skriftlig förklaring om att han inte innehar något uppdrag som är oförenligt med uppdraget som ledamot av Europaparlamentet, kan Colm Burke tillträda sina uppdrag i parlamentet och i dess organ, varvid han ska ha alla de rättigheter som följer av uppdragen.
|
2, deltager hr. Burke, så længe hans mandat ikke er prøvet, eller der endnu ikke er truffet afgørelse om en indsigelse, i Parlamentets og dets organers møder med fulde rettigheder, under forudsætning af at han har afgivet en skriftlig erklæring om, at han ikke besidder hverv, der er uforenelige med hvervet som medlem af Europa-Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Med våra begränsade medel har vi än så länge bara möjlighet att bistå med småskalig hjälp - 3-4 procent av skadorna, eller till och med ännu mindre.
|
Med vores begrænsede midler kan vi indtil videre kun yde hjælp i et beskedent omfang på 3-4 % af de pådragne tab eller måske mindre. Samtidig med at jeg støtter hr.
|
europarl
| 1
|
När det till exempel gäller miljön har vi förstått att miljökonsekvensbedömningar inte är tillämpliga vid projekt som hade planerats innan lagstiftningen genomförts.
|
F.eks finder vi på miljøområdet, at vurderinger af miljøpåvirkningen ikke finder anvendelse på projekter, der var planlagt, inden lovgivningen blev implementeret.
|
europarl
| 1
|
De nuvarande adoptionskostnaderna är särskilt viktiga, och varierar mellan 20 000 till 30 000 euro per adoption, och det finns problem med att verkligen tillgodose behovet av att ha en familj och av att blivande föräldrar ska bli just en familj.
|
De nuværende adoptionsomkostninger er meget høje og beløber sig til mellem 20 000 EUR og 30 000 EUR pr. adoption, og det er vanskeligt reelt at imødegå barnets behov for en familie og for nye forældre at blive en familie.
|
europarl
| 1
|
Vi måste komma ifrån att vi rusar iväg och släcker en brand i ett hörn för att sedan rusa vidare för att släcka nästa.
|
Vi skal væk fra den situation, hvor vi farer hen og slukker en brand i et hjørne for derefter at fare hen til en anden brand, der skal slukkes.
|
europarl
| 1
|
Den ekonomiska verksamheten är bara ett av de områden där kreativitet och innovation är viktiga framgångsfaktorer och där de ofta ger en avgörande konkurrensfördel.
|
Økonomisk aktivitet er kun et af de områder, hvor kreativitet og innovation er vigtige succesfaktorer, og hvor de udgør en afgørende konkurrencefordel.
|
europarl
| 1
|
Men trots att detta är ett viktigt genombrott åtföljs det i vår sektor av ett förbehåll som är svårt att godta.
|
Dette fremskridt er vigtigt, men det er alligevel inden for vores område forsynet med et vanskeligt acceptabelt forbehold.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen kommer att lägga fram ett meddelande för att visa hur den har beaktat dessa riktlinjer.
|
Kommissionen vil forelægge en meddelelse for at vise, hvorledes der er blevet taget hensyn til disse retningslinjer.
|
europarl
| 1
|
Jag har varit här i 16 år.
|
Jeg har været her i 16 år.
|
europarl
| 1
|
Enligt de beräkningar som gjorts av många icke-statliga organisationer kommer mellan 100 000 och 350 000 människor att dö som ett resultat av en allmän hungersnöd.
|
Ifølge mange ngo'ers beregninger vil mellem 100.000 og 350.000 mennesker dø som følge af generel hungersnød.
|
europarl
| 1
|
Detta är inte ett ärende för Världshandelsorganisationen; det är en fråga om politisk vilja, och vi kan visa det, och det är det som parlamentet uppskattar, och det är grunden för att nå enighet.
|
Dette er ikke en sag for Verdenshandelsorganisationen: Det er et spørgsmål om politisk vilje, og det kan vi vise, og så vil Parlamentet være tilfreds, og det er grundlaget for enighed.
|
europarl
| 1
|
Det kommer att ställas hårda villkor för allt stöd som utgår via ESM.
|
Enhver støtte fra ESM bliver baseret på strenge betingelser.
|
europarl
| 1
|
EU kan inte stillatigande se på medan det händer - vi måste alla inrikta oss på att se till att dessa personer friges efter det som hände i samband med valet.
|
EU kan ikke lade stå til, så vi må alle koncentrere os om at sikre løsladelsen af disse mennesker efter det, der skete efter valget.
|
europarl
| 1
|
Efter påtryckningar från det internationella samfundet, inklusive kommissionen, återupptogs elförsörjningen för att sedan stängas av igen.
|
Efter pres fra det internationale samfund, herunder Kommissionen, blev strømforsyningen genetableret, men derefter afbrud igen.
|
europarl
| 1
|
Avslutningsvis vill jag säga att en framgångsrik konkurrenspolitik och en obegränsad funktion för den inre marknaden är förutsättningar för en hållbar ekonomisk tillväxt i Europeiska unionen.
|
Jeg vil gerne slutte af med at sige, at gennemførelsen af en vellykket konkurrencepolitik og et velfungerende indre marked er forudsætningerne for bæredygtig økonomisk vækst i EU.
|
europarl
| 1
|
Som ett led i dialogen mellan Pristina och Belgrad om frågor av ömsesidigt intresse har arbetsgruppen för försvunna, där företrädare för båda regeringarna ingår, träffats regelbundet sedan mars 2004, under Röda korsets överinseende.
|
Som led i dialogen om gensidige interesser mellem Pristina og Beograd har arbejdsgruppen om savnede personer, der består af repræsentanter for begge regeringer, holdt regelmæssige møder siden marts 2004 under ledelse af Røde Kors.
|
europarl
| 1
|
Men vi hade Kosovo kvar och ett uttalande av rådet där det förband sig att revidera utgiftsområde 4 i budgetplanen vid extraordinära skäl.
|
Men der manglede Kosovo og en erklæring fra Rådet, hvori det blev lovet at revidere de finansielle overslag i udgiftsområde 4 af en særlig årsag.
|
europarl
| 1
|
Slutligen har USA Nasdaq, en börs för små och medelstora företag som gör det lätt att investera i småföretag för att bekosta deras expansion och utveckling.
|
Endelig har USA bl.a. af denne årsag Nasdaq, der er et aktiemarked for SMV'er, der gør det nemt at investere i små virksomheder for at finansiere deres ekspansion og udvikling.
|
europarl
| 1
|
Jag sa i början av frågestunden att vi skulle avsluta den kl. 19.00.
|
Ved begyndelsen spørgetiden sagde jeg, at vi ville slutte kl. 19.00.
|
europarl
| 1
|
Nu stannade han kvar i Durban, vilket jag inte alls vill kritisera som ett enskilt fall, men jag vill påpeka att rådet måste reformeras,
|
Nu er han blevet i Durban, hvilket jeg som en enkeltstående hændelse slet ikke vil kritisere, men jeg vil gerne sige, at Rådet skal reformeres,
|
europarl
| 1
|
Jag tror att konsumenterna kommer att få bättre och snabbare information, tack vare föredraganden Malcolm Harbour.
|
Jeg mener, at forbrugerne takket være ordføreren, hr. Harbour, vil blive bedre og hurtigere informeret.
|
europarl
| 1
|
Den förordning som behandlas har som uttrycklig målsättning att skydda flygpassagerarna vid nekad ombordstigning och i fall av inställda eller kraftigt försenade flygningar.
|
Denne forordning har som sit eksplicitte formål at beskytte luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser.
|
europarl
| 1
|
Varje chans till mer makt måste tas och eftergifter för kraven på öppenhet görs bara sällan.
|
Enhver lejlighed skal bruges til at tiltuske sig mere magt, og indrømmelser til åbenhed gives kun sjældent.
|
europarl
| 1
|
Herr kommissionär, ni har här en debatt under en sen timme och nästan i ensamhet, liksom alla debatter som behandlar jordbruksfrågor, men som reflekterar debatten i det europeiska samhället.
|
Hr. kommissær, De har her en debat, der, som alle debatter, der drejer sig om landbruget og finder sted sent på aftenen, foregår næsten uden deltagere, men som afspejler debatten i det europæiske samfund.
|
europarl
| 1
|
Under mellantiden upptäckte vi att innehållet i tusentals dokument och e-postmeddelanden från klimatforskningsenheten vid universitetet i East Anglia hade läckt ut på Internet. Denna forskningsenhet är en av världens mest ansedda institutioner, där man forskar om klimatuppvärmning och hur mänsklig verksamhet påverkar denna process.
|
I mellemtiden opdagede vi, at indholdet af adskillige tusinde dokumenter og e-mails havde fundet vej til internettet fra klimaforskningsenheden ved University of East Anglia, en af verdens mest prestigefyldte institutioner, der beskæftiger sig med global opvarmning og den indflydelse, som menneskets aktivitet har på denne proces.
|
europarl
| 1
|
Avslutningsvis har många av våra gruppmedlemmar intagit en negativ hållning till att finansiera Europeiska unionens arbete med särskilda EU-skatter, och i denna fråga stöder vi den ståndpunkt som några av rådsmedlemmarna intagit.
|
Endelig er mange medlemmer af vores gruppe ikke begejstrede for at finansiere EU's arbejde via særlige euroafgifter, og i denne sag støtter vi holdningen hos nogle af Rådets medlemmer.
|
europarl
| 1
|
Jag blev också tagen av den bild som kommissionsledamot Chris Patten målade upp när han sade att om vi går med i kampen mot terrorismen, så har vi på sätt och vis ena handen bakbunden.
|
Jeg fandt også kommissær Pattens billede rammende, nemlig at vi i kampen mod terrorismen i en vis forstand kæmper med den ene hånd bundet på ryggen.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer att betala Mauretanien för att hjälpa landet att stärka sin fiskeriinfastruktur och sin ekonomi i allmänhet inom ramen för utvecklingsfonderna, och därigenom kommer Mauretanien att garanteras hela beloppet.
|
Så vi vil betale Mauretanien for at hjælpe det med at styrke sin fiskeriinfrastruktur og økonomi generelt under udviklingsfondene, så at Mauretanien på den måde bliver garanteret det fulde beløb.
|
europarl
| 1
|
Är Europa ogästvänligt?
|
Skulle Europa være ugæstfrit?
|
europarl
| 1
|
Detta har inte bara med hantering av invandring att göra, utan rör även invandrarnas rätt till integration, och därför har vi även lagt fram ett ändringsförslag till punkt 51, för att bland annat begära lokal rösträtt och deltagande.
|
De vedrører ikke kun forvaltningen af indvandring, men også indvandrernes ret til integration. Derfor har vi også stillet et ændringsforslag til punkt 51, hvori der bl.a. kræves lokal stemmeret og deltagelse.
|
europarl
| 1
|
Vi måste stärka solidariteten i euroområdet. Det är skälet till att hjälpen till Grekland var helt riktig och varför beslutet var helt riktigt att för en treårig period, så den är ännu inte helt permanent, inrätta denna fond på 750 miljoner euro för att förhindra möjliga problem med de offentliga finanserna eller med obalans i de offentliga finanserna.
|
Vi må uddybe solidariteten inden for euroområdet, og derfor var støtten til Grækenland så rigtig, og derfor var beslutningen om at oprette en fond på 750 mio. EUR - over en periode på tre år, så den er endnu ikke fuldstændig permanent - så rigtig, så vi kan forebygge eventuelle vanskelige situationer med offentlige regnskaber eller ubalancer i offentlige regnskaber.
|
europarl
| 1
|
Många faror har uppstått, människor har dött under försöken, hungern är inte stillad och några bättre människor har heller inte skapats.
|
Der er opstået mange farer, mennesker er allerede døde under forsøg, sulten er ikke stillet, og der er heller ikke skabt bedre mennesker.
|
europarl
| 1
|
Jag kan mycket väl förstå det ni sa om att en egenföretagare kan arbeta först och sedan vara trött när han sätter sig bakom ratten, men jag tror inte att en egenföretagare kan styras oavsett vilket arbete han har.
|
Jeg kan udmærket forstå, hvad der blev sagt, nemlig at en selvstændig chauffør kan arbejde først og derefter være træt, når han sætter sig ind bag rattet, men jeg mener ikke, at en selvstændig erhvervsdrivende kan kontrolleres i noget job.
|
europarl
| 1
|
Rådet och kommissionen har emellertid besvarat de frågor parlamentet tagit upp och lagt fram ett nytt förslag och en ny grupp, som vi nu har ansvaret att godkänna.
|
Rådet og Kommissionen har dog lyttet til Parlamentets bekymringer og er kommet med et nyt forslag og et nyt hold, som vi nu har ansvaret for at støtte.
|
europarl
| 1
|
Å andra sidan försöker de ansvariga myndigheterna dämpa straffets negativa effekter för kvinnor och deras familjemedlemmar och göra det lättare för dessa kvinnor att återvända till ett normalt liv.
|
På den anden side forsøger de ansvarlige myndigheder at afhjælpe de negative følger af straffen for kvinder og deres familiemedlemmer og gøre det nemmere for disse kvinder at vende tilbage til en normal tilværelse.
|
europarl
| 1
|
Dessutom tror jag att om vi verkligen vill att Europa skall bli ledande inom spetsteknologierna, då måste vi börja med det enkla faktum att åtta av tio nobelpristagare inom naturvetenskaperna kommer från USA.
|
Desuden tror jeg, at vi, hvis vi ønsker, at Europa skal være førende inden for spidsteknologierne, må tage udgangspunkt i den simple kendsgerning, at otte af ti nobelpristagere inden for naturvidenskaberne kommer fra USA.
|
europarl
| 1
|
Jag hoppas att ni kan besvara dessa frågor herr kommissionsledamot.
|
Jeg håber, at kommissæren vil besvare de stillede spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Om man jämför hur mycket offentlig finansiering som går till nanovetenskap är det därför uppenbart att det är 30 procent av den offentliga finansieringen i EU.
|
Hvis man sammenligner den offentlige støtte til nanovidenskab, er det derfor indlysende, at denne udgør 30 % af den offentlige støtte i Europa.
|
europarl
| 1
|
Om, som alla nog förväntar och hoppas, Grekland kommer med i EMU den 1 januari nästa år, kommer det bara att vara Danmark som är medlem av ERM.
|
Hvis - som vi alle forventer og håber - Grækenland bliver medlem af ØMU'en den 1. januar 2001, er kun Danmark medlem af ERM.
|
europarl
| 1
|
Jag fortsätter att vara återhållsam och försiktig i dessa frågor, inte minst eftersom de diskuteras av regeringskonferensen.
|
Jeg indtager fortsat et forbeholdent og forsigtigt standpunkt i disse spørgsmål, ikke mindst fordi de drøftes på regeringskonferencen.
|
europarl
| 1
|
Det är på denna känsliga väg vi nu måste slå in.
|
Det er denne vanskelige vej, vi nu skal bevæge os ud på.
|
europarl
| 1
|
För det första är det nödvändigt att banksystemet erbjuder bilindustrin sedvanliga lån, dvs. med sedvanliga räntor och villkor och i den mängd som motsvarar industrins behov.
|
I første omgang er det afgørende, at banksystemet udlåner på normal vis til bilindustrien - dvs. med normale rentesatser og betingelser og i et omfang, der svarer til bilindustriens behov.
|
europarl
| 1
|
Vidare vill jag be er tänka på att Lamfalussy/Wogau-förfarandet alltid var tänkt som ett mellansteg, som en övergångslösning, och aldrig som en slutprodukt.
|
Jeg vil også gerne minde om, at Lamfalussy-/Wogau-proceduren altid kun har været tænkt som en mellemløsning, en overgangsløsning, aldrig som det endelige produkt.
|
europarl
| 1
|
(GA) Fru talman! Jag vill först och främst tacka både er och föredragandena.
|
- (GA) Fru formand! Jeg vil allerførst gerne takke både Dem og ordførerne.
|
europarl
| 1
|
(IT) Herr talman, mina damer och herrar! Hur länge kommer euron att finnas kvar i sin nuvarande form?
|
- (IT) Hr. formand, mine damer og herrer! Hvor længe vil euroen klare sig i sin nuværende form?
|
europarl
| 1
|
Men, herr Prodi, jag önskar att den bild som ni målade upp av den nya kommissionens arbete vore präglad av litet mindre pointillism och av litet mer konstruktivism.
|
Prodi, i det billede af arbejdet, som De har malet for den nye Kommission, kunne jeg have ønske mig lidt mindre pointillisme og lidt mere konstruktivisme.
|
europarl
| 1
|
Men i dag påverkar allt som händer i en region slutligen många andra områden, vilket vi har lärt oss från de aktuella tragiska händelserna i USA.
|
I dag derimod er læren af de tragiske begivenheder i USA, at begivenheder i ét område med tiden vil påvirke andre områder.
|
europarl
| 1
|
Visste du att Nederländerna har varit den viktigaste nettobidragsgivaren till EU i flera år, och att Grekland har tagit emot störst andel av de holländska bidragen i flera år?
|
Vidste De, at Nederlandene har været den største nettobidragyder til EU i årevis nu, og at grækerne har været de største modtagere af nederlandske penge i årevis?
|
europarl
| 1
|
Det förhållande att villkoren i fråga om form varierar från en medlemsstat till en annan strider mot det grundläggande kravet på en likvärdig och enhetlig tillämpning av de medborgerliga rättigheterna.
|
Det forhold, at de materielle betingelser kan variere fra én medlemsstat til en anden, strider imod det grundlæggende retsprincip om lighed for loven.
|
europarl
| 1
|
. – Herr talman, herr kommissionsledamot, mina damer och herrar! Som flera talare har påpekat är Tunisien en partner till oss, och jag anser att det är viktigt att vi behandlar landet som en sådan, utan att bortse från alla de svårigheter som finns i detta sammanhang.
|
- Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer! Flere talere påpegede, at Tunesien er vores partner, og efter min opfattelse er det også vigtigt, at vi behandler dette land som en partner, uden at ignorere alle de vanskeligheder, der også er i den forbindelse.
|
europarl
| 1
|
Jag har arbetat med lagstiftning som antas genom medbeslutande i över tio år.
|
Jeg har i over 10 år befattet mig med lovgivning efter den fælles beslutningsprocedure.
|
europarl
| 1
|
– Herr talman! Jag har all förståelse för Enrique Barón Crespo, men jag förstår inte riktigt hans slutsats.
|
- Hr. formand, med al respekt for hr. Crespo forstod jeg ikke hans konklusion.
|
europarl
| 1
|
Därför har jag röstat för texten.
|
Jeg har derfor stemt for tekstforslaget.
|
europarl
| 1
|
Varför alltså ingen stimulans till de övriga länderna att följa de tre länder som redan klarar det?
|
Hvorfor skal de andre lande så ikke tilskyndes til at følge disse tre lande, som allerede kan det?
|
europarl
| 1
|
GUE/NGL-gruppen tar avstånd från resultatet av de slutna förhandlingarna och vi har i dag röstat emot kompromissen mellan Europaparlamentets två största politiska grupper, rådet och kommissionen.
|
GUE/NGL-Gruppen tager afstand fra resultatet af de lukkede forhandlinger, og vi har i dag stemt imod kompromiset mellem Europa-Parlamentets to største politiske grupper, Rådet og Kommissionen.
|
europarl
| 1
|
– Herr talman! Finansskandalen vid Parmalat är en direkt följd av ekonomins monetarisering.
|
europarl
| 1
|
|
Att sätta press på Turkiets regering så att den påskyndar reformer som inte har allmänhetens stöd, kan, även om det är oavsiktligt, leda till att separatism eller religiös fientlighet får fotfäste.
|
Presset på Tyrkiets regering for at fremskynde reformer, som savner folkelig opbakning, kan om end uforsætligt føre til en opblomstring af separatisme eller religiøse fjendtligheder.
|
europarl
| 1
|
Europaparlamentet anser att man här har förlorat ett tillfälle att finna en lösning på ett problem som bör tas upp och lösas så snabbt som möjligt.
|
Parlamentet betragter dette som en forspildt lejlighed til at finde en løsning på et problem, der bør tages op og løses meget snart.
|
europarl
| 1
|
Kort sagt, jämvikten vid den södra gränsen är absolut oumbärlig för vår stabilitet
|
Kort sagt, ligevægt ved den sydlige grænse er afgørende for vores stabilitet.
|
europarl
| 1
|
Det finns bara positiva argument för biobränslen: Man kommer bort från ett starkt beroende, man åstadkommer bättre miljövänlighet och ökar inkomstmöjligheterna för jordbruksföretagen.
|
Der er kun positive argumenter for biobrændstoffer: farvel til en umådelig stor afhængighed, et mere bæredygtigt miljø og forøgelse af indkomstmulighederne for landbrugsbedrifter.
|
europarl
| 1
|
för PSE-gruppen. - (EN) Fru talman! Vi beklagar den senaste tidens sammandrabbningar mellan de nationella försvarsstyrkorna och FNL i Burundi.
|
for PSE-Gruppen. - (EN) Fru formand! Vi beklager de seneste sammenstød mellem de nationale forsvarsstyrker og den nationale befrielsesfront i Burundi.
|
europarl
| 1
|
Denna roll bör bli fullt erkänd inom ramen för den gemensamma politiken.
|
Deres rolle skal anerkendes fuldt ud inden for rammerne af den fælles politik.
|
europarl
| 1
|
Jag anser att vissa skyddsmekanismer borde tillåtas i de fall då uppkomsten av nya leverantörer av posttjänster på marknaden kommer att leda till ett stort överskott.
|
Jeg mener, der bør indkalkuleres visse beskyttelsesmekanismer der, hvor nye posttjenesteudbydere på markedet vil føre til en massiv redundans.
|
europarl
| 1
|
En otät gräns kommer exempelvis att innebära att många illegala invandrare med Storbritannien som mål obehindrat kan nå Calais. Bulgarien har inte heller fullgjort sina skyldigheter på området för organiserad brottslighet.
|
En utæt grænse vil f.eks. betyde, at mange illegale indvandrere på vej til Det Forenede Kongerige kan nå uhindret frem til Calais, og Bulgarien har ikke opfyldt sine forpligtelser med hensyn til organiseret kriminalitet.
|
europarl
| 1
|
Än en gång, herr talman, jag kan föreställa mig enklare uppgifter.
|
Endnu en gang, hr. formand, kunne jeg forestille mig nemmere opgaver.
|
europarl
| 1
|
Vi behöver åtgärder som inte bara underlättar det internationella adoptionsförfarandet, utan också tillvaratar våra barns intressen och garanterar att de så kallade adoptivföräldrarna inte bara söker EU-medlemskap, vilket för närvarande är möjligt.
|
Vi har brug for foranstaltninger, der ud over at forenkle den internationale adoptionsprocedure også sikrer vores børns tarv, og at de såkaldte "adoptivforældre" ikke blot ønsker europæisk statsborgerskab, hvilket de kan få i dag.
|
europarl
| 1
|
Anslutningen till konventionen kan bara bli en framgång om den verkligen befäster de redan fungerande institutionerna och ger medborgarna möjlighet att vända sig till dem.
|
Tiltrædelsen af konventionen kan kun blive vellykket, hvis den virkelig styrker de allerede fungerende institutioner og giver borgerne adgang til dem.
|
europarl
| 1
|
I budgetförfarandet har vi skapat en särskild budgetpost.
|
I budgetproceduren har vi skabt en særlig budgetpost.
|
europarl
| 1
|
Man kan inte driva med den demokratiska legitimiteten och politikens trovärdighet.
|
Man skal ikke spøge med demokratisk legitimitet og politisk troværdighed.
|
europarl
| 1
|
Till sist, låt mig upprepa vad jag sade i början.
|
Lad mig til slut gentage, hvad jeg sagde i begyndelsen.
|
europarl
| 1
|
Istället föreslås en höjning av stödåtgärden, från 3,5 miljarder euro till knappt 4 miljarder!
|
I stedet foreslås en forøgelse af bistanden fra 3,5 mia. EUR til næsten 4 mia.
|
europarl
| 1
|
I detta fall har ingen av de båda notifierande parterna i kontakterna med oss angett någon enda aspekt rörande anställning. De har däremot antytt för oss var de önskar koncentrera sina verksamheter.
|
I dette tilfælde har ingen af de notificerende parter meddelt os et eneste aspekt med hensyn til jobskabelsen. Derimod har de meddelt os, hvor de ønskede at koncentrere deres aktiviteter.
|
europarl
| 1
|
Vi måste vara mer högröstade i samband med vårt stöd för det palestinska folkets rätt att få en egen stat, samtidigt som det garanterar Israels rätt till säkerhet.
|
Vi skal være mere udtalte i vores støtte til en palæstinensisk stat, og samtidig skal Israel sikres sin ret til sikkerhed.
|
europarl
| 1
|
Emellertid finns det aspekter som skulle kunna förbättras, framför allt med tanke på de tragiska händelserna den 11 september, eftersom Nordamerika sedan dess utan åtskillnad främjar vapenhandel till alla dem som de anser är möjliga vänner till dem i kampen mot terrorismen.
|
Der er imidlertid aspekter, som kunne forbedres, især i betragtning af den triste begivenhed den 11. september, som har afstedkommet, at USA uden forbehold fremmer våbensalg til dem, som de mener er mulige venner i kampen mod terrorisme.
|
europarl
| 1
|
I den utvidgade konsekvensbedömningen behandlar man frågan mycket detaljerat, men för att bemöta de rädslor och farhågor som finns, inte bara här utan också i kommissionen, har jag sagt att jag nu när förslaget har antagits skall se till att ytterligare en studie av säkerhetsaspekterna genomförs, så att vi alla kan lita på att frågan behandlas.
|
Den udvidede vurdering af virkninger behandler spørgsmålet meget grundigt, men for at afhjælpe den eksisterende bekymring og skepsis, ikke blot her, men også i Kommissionen, har jeg udtalt, at jeg nu, hvor forslaget er vedtaget, vil sørge for, at der udføres en yderligere undersøgelse af sikkerheden, så vi alle kan være sikre på, at spørgsmålet er behandlet grundigt.
|
europarl
| 1
|
Fler hinder för godstransporter innebär att transportsektorn regelmässigt åsamkas merkostnader.
|
Flere hindringer for varetransporten betyder som regel, at transportsektoren får ekstra omkostninger.
|
europarl
| 1
|
Tack så mycket, kommissionär van den Broek!
|
Mange tak, hr. kommissær Van den Broek.
|
europarl
| 1
|
Om vi inte vill att reformsinnade politiker i muslimska länder ska hamna i konflikt med landets religiösa myndigheter måste vi enligt min mening försöka hitta en plattform för en konstruktiv dialog med islamiska andliga ledare om en fredlig samexistens mellan civilisationerna ...
|
Hvis vi ikke ønsker at bringe de reformvenlige politikere i muslimske lande i konflikt med deres religiøse ledere, bør vi efter min mening forsøge at finde en platform for konstruktiv dialog med muslimske åndelige ledere vedrørende civilisationers fredelige sameksistens...
|
europarl
| 1
|
I mitt betänkande upprepar jag de ståndpunkter som Europaparlamentet tidigare har antagit och instämmer på det hela taget med kommissionens åiskt att den språkliga och kulturella mångfalden i EU är en enorm konkurrensfördel och att programmen för språkundervisning och skol- och kulturutbyte, både inom och utanför EU, absolut måste stödjas.
|
I betænkningen gentager jeg de holdninger, som Europa-Parlamentet tidligere har vedtaget, og jeg kan generelt tilslutte mig Kommissionens synspunkt om, at den sproglige og kulturelle mangfoldighed i EU er en enorm konkurrencemæssig fordel, og at der er behov for fuld støtte til sprogundervisning og udvekslingsprogrammer på det uddannelsesmæssige og kulturelle område, både inden for og uden for EU.
|
europarl
| 1
|
Vi kan inte separera vår politik om Syrien från vår ståndpunkt om Libanon.
|
Vi kan ikke adskille vores politik for Syrien fra vores standpunkt vedrørende Libanon.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande! Låt mig uttrycka en personlig ståndpunkt.
|
Hr. formand, jeg taler på egne vegne.
|
europarl
| 1
|
Jag måste också be er att ni noga överväger ett godkännande av ändringsförslagen 39 och 40 om enhälligt antagande i rådet, i ljuset av Europaparlamentets betänkande, av genomförandebestämmelserna för den nuvarande gemensamma åtgärden.
|
Jeg vil også gerne anmode Dem om, at De i lyset af Europa-Parlamentets betænkning nøje overvejer vedtagelsen af ændringsforslag nr. 39 og 40 om Rådets enstemmige vedtagelse af nærværende fælles aktions anvendelsesforanstaltninger.
|
europarl
| 1
|
Min fråga är följande: Hur skall vi göra när det rådet säger är raka motsatsen till det kommissionen säger?
|
Mit spørgsmål er følgende: Hvad gør vi, når det, Rådet siger, er det diametralt modsatte af, hvad Kommissionen siger?
|
europarl
| 1
|
Järnvägstransporten måste prioriteras, inte bara i ord, utan även genom finansiella ingripanden, så att vi inte behöver uppleva en situation som denna igen.
|
Jernbanetransporten skal prioriteres, ikke blot i ord, men også i økonomisk handling, så vi ikke kommer i samme situation igen.
|
europarl
| 1
|
Sist men inte minst gladde det mig att man i förslaget till betänkande försöker underlätta och förbättra tillgången till elektronisk kommunikation för funktionshindrade.
|
Sidst, men ikke mindst så jeg positivt på forsøgene i udkastet til betænkning på at lette og forbedre adgangen til elektroniske kommunikationstjenester for handicappede.
|
europarl
| 1
|
Vi kräver därför i skarpaste ordalag att den iranska regimen upphör med dessa avrättningar.
|
Vi opfordrer derfor indtrængende det iranske regime til at stoppe disse henrettelser.
|
europarl
| 1
|
I nästan 40 procent av vår handel inom EU har vi haft Frankrike som partner.
|
Næsten 40% af vores handel med EU var med Frankrig.
|
europarl
| 1
|
Kan ni ge oss en tidsplan för detta, herr kommissionsledamot?
|
Kommissæren bedes give os en tidsplan herfor.
|
europarl
| 1
|
I riktning mot en ordförandestyrd demokrati?
|
I retning af et demokratisk præsidentstyre?
|
europarl
| 1
|
Till sist: Vi noterar parlamentets önskan om att öronmärka - för den verksamhet som finansieras enligt dessa bestämmelser - ekonomiska resurser utöver det belopp som redan anslagits.
|
Endelig tager vi højde for Parlamentets ønske om at få tildelt flere finansielle ressourcer end allerede fastlagt til de handlinger, som skal finansieres i medfør af denne forordning.
|
europarl
| 1
|
Det är primitiv protektionism och har till syfte att bevara EU:s frukt- och grönsaksmarknad som en kokongmiljö, som kontrolleras av kvävande byråkrati och som konkurrensen utifrån aldrig får tillåtas att penetrera.
|
Det er grov protektionisme, der har til formål at bevare EU's frugt- og grøntsagsmarked som et beskyttet miljø kontrolleret af kvælende bureaukrati, som konkurrence udefra aldrig må kunne trænge igennem.
|
europarl
| 1
|
Det kan vara en överdrift, men det ligger en del sanning i det, och det är definitivt sant att vi måste söka efter andra generationens biobränslen.
|
Det er måske at overdrive det, men der er et gran af sandhed i det, og det er bestemt korrekt, at vi er nødt til at satse på andengenerationsbiobrændstof.
|
europarl
| 1
|
De program som tas fram på EU-nivå har blivit ett viktigt bidrag till att förbättra kvinnors villkor på landsbygden.
|
Programmerne, som er udviklet på EU-niveau, har været et vigtigt bidrag til forbedring af kvinders vilkår i landdistrikterne.
|
europarl
| 1
|
Val av vice talman för Europaparlamentet (omröstning)
|
Valg af en næstformand i Europa-Parlamentet (afstemning)
|
europarl
| 1
|
Den 6 januari antog kommissionen den fjärde rapporten om tillämpning av direktivet samt ett arbetsprogram för översynen av det, som innefattar ett offentligt samråd.
|
Kommissionen vedtog den 6. januar den fjerde gennemførelsesrapport til direktivet og et arbejdsprogram med henblik på en fornyet gennemgang omfattende en offentlig høring.
|
europarl
| 1
|
Samma man och samma PKK har aldrig fått något godkännande för sina dåd av oss, hur tragiskt och utsiktslöst kurdernas öde än sett ut.
|
Vi har aldrig accepteret denne mands og PKK?s gerninger, ligegyldigt hvor tragisk og udsigtsløs kurdernes skæbne end var.
|
europarl
| 1
|
I parlamentet arbetar vi med just detta och jag är glad över att parlamentet har antagit resolutionen.
|
Men det, vi gør i Parlamentet i dag, det er at tage hånd om det problem, så jeg er meget glad for, at Parlamentet har vedtaget beslutningsforslaget.
|
europarl
| 1
|
Argumenten upprepas omständligt.
|
Argumenterne gentages her omhyggeligt.
|
europarl
| 1
|
En avreglerad elektronisk handel måste vara ett inslag i varje dynamisk europeisk framtidsekonomi; vi måste emellertid till fullo inse att det är nödvändigt med en motvikt till de verkningar som den har på dem som skulle använda den som konsumenter.
|
Frigivelsen af e-handel er elementet for enhver dynamisk fremtidig europæisk økonomi. Den modvægt, der skal findes, og som må gennemføres fuldt ud, er de virkninger, den har på dem, som vil bruge den som forbrugere.
|
europarl
| 1
|
Jag röstade för betänkandet som handlar om det nya samrådet med parlamentet angående rådets tidigare beslut om förlängning av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan EU och Ukraina.
|
Jeg stemte for denne betænkning, som vedrører den fornyede høring af Parlamentet om tidligere rådsafgørelser angående fornyelsen af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem EU og Ukraine.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.