query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Vi behöver jämförbara och mer ambitiösa utsläppsminskningsmål för industriländerna, som i dag tillsammans erbjuder mindre än 15 procents minskning jämfört med 1990.
|
Vi har brug sammenlignelige og mere ambitiøse mål om udledningsreduktioner for gruppen af udviklede lande, der i dag samlet set tilbyder en reduktion på under 15 % i sammenligning med 1990.
|
europarl
| 1
|
För att uppnå det måste de icke-statliga organisationerna - som redan varit så viktiga, det har jag sagt tidigare - fortsätta att spela en viktig roll vid genomförandet av och övervakningen av genomförandet av fördraget som sätter stopp för ett gigantiskt lidande och en månatlig massaker med 2 000 offer.
|
For at opnå dette skal NGO'erne - der allerede har været så vigtige, det har jeg nævnt - spille en vigtig rolle ved gennemførelsen af og tilsynet med gennemførelsen af traktaten, der gør en ende på de gigantiske lidelser og på slagtningen af 2000 mennesker om måneden.
|
europarl
| 1
|
Det visar även på problemen med en europeisk försvarsidentitet, om vi någonsin någon gång skulle kunna tänka oss någon form av oavhängigt handlande inom Berlindeklarationens ramar: Det faktum att vi går miste om strategisk lyftkapacitet, satellitkommunikation och underrättelser.
|
I betænkningen tales der også om problemer med en europæisk identitet i forsvaret, hvis vi skal nå frem til en uafhængig indsats inden for rammerne af Berlin-erklæringen: det faktum, at vi mangler strategisk løftekapacitet, satellitkommunikation og efterretninger.
|
europarl
| 1
|
Tyskar och italienare vill ha en fri genomfart genom Österrike och Schweiz men de två länderna vill skydda sina dalar mot strömmen av lastbilar och vill snabbt få över trafiken till järnvägen.
|
Tyskland og Italien ønsker fri passage gennem Østrig og Schweiz, men sidstnævnte to lande ønsker at beskytte deres dale mod strømmen af tunge godskøretøjer og vil hurtigt overføre transporten til jernbanerne.
|
europarl
| 1
|
Jag kommer ifrån Venedig, en stad som har traditioner på detta område, och jag är säker på att vi om fonden kan släppa lös all den energi som finns i Medelhavsområdet, all historia och alla erfarenheter av samarbete och förståelse, kommer att kunna gå till roten med problemet.
|
Jeg kommer fra en by, som har traditioner på dette område, nemlig Venedig, og jeg er sikker på, at det vil lykkes os at nå til bunds i problemet, hvis fonden aktiverer hele den store energi, som Middelhavsområdet er i besiddelse af, og den rige erfaring med at samarbejde og forstå hinanden.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande! Jag välkomnar Gasòlibas betänkande och gratulerar honom till innehållet.
|
Hr. formand, jeg glæder mig over hr. Gasòlibas betænkning og lykønsker ham med indholdet.
|
europarl
| 1
|
Vi måste genom självrannsakan finna ett nytt samförstånd och sträva efter att återfå våra medborgares förtroende, men vi måste också blicka utåt mot våra globala ansvarsområden och möjligheter.
|
Vi skal søge i os selv efter en ny konsensus og bestræbe os på at genvinde borgernes tillid, men vi skal også se udad mod vores globale ansvar og muligheder.
|
europarl
| 1
|
Jag röstade för detta betänkande eftersom de mål på medellång och lång sikt som ställs innebär en realistisk syn på ett problem som har sitt ursprung i dels den obalans som råder mellan de utvecklade länderna och de länder som inte är utvecklade, dels de kränkningar av mänskliga rättigheter som sker på många håll runt om i världen.
|
Jeg stemte for denne betænkning, fordi den ved at fastsætte mål på mellemlang og lang sigt indtager en realistisk holdning til et problem, der har rod i ubalancen mellem de udviklede lande og de lande, der ikke er udviklet, og i overtrædelser af menneskerettighederne i mange dele af verden.
|
europarl
| 1
|
Som andra talare före mig redan har sagt behöver vi livsmedel som produceras lokalt av lokala jordbrukare.
|
Som andre talere har sagt før mig, har vi brug for fødevarer, der er produceret lokalt af lokale landmænd.
|
europarl
| 1
|
Prästers sexuella övergrepp måste omedelbart fördömas och bestraffas.
|
Seksuelt misbrug begået af præster skal ufortøvet forkastes og straffes.
|
europarl
| 1
|
Miguélez gjorde efter dessa 400 ändringsförslag en nästan övermänsklig ansträngning för att lägga fram nya kompromisser.
|
Efter disse 400 ændringsforslag gjorde fru Miguélez en overmenneskelig bestræbelse for at stille nye kompromisforslag.
|
europarl
| 1
|
En hel del har sagts om förebyggande, skydd och sjögränser med avseende på Medelhavsområdet.
|
Der blev sagt meget om forebyggelse, beskyttelse og søgrænser med henvisning til Middelhavet.
|
europarl
| 1
|
Det framstår allt tydligare att detta också innebär slutet på odling av opiumvallmo.
|
Det bliver mere og mere klart, at det også indebærer, at dyrkning af opiumsvalmuer må ophøre.
|
europarl
| 1
|
Det finns möjlighet att göra mer!
|
Der er mulighed for at gøre mere!
|
europarl
| 1
|
Av det skälet stöder vi resolutionen, men vi hävdar att de som godkänner västmakternas politik inte är rätt personer att vara upprörda nu, eftersom denna diktatur som sedan 1967 förtrycker det togolesiska folket endast har kunnat sitta kvar vid makten med stormakternas, och då i synnerhet Frankrikes, stöd.
|
Heri er vi enige, men vi understreger, at de, der støtter de vestlige stormagters politik, ikke har grund til at være indignerede i dag, for dette diktatur, der har undertrykt det togolesiske folk siden 1967, har kun kunnet opretholdes med støtte fra stormagterne, navnlig Frankrig.
|
europarl
| 1
|
Alla närliggande sektorer måste också enligt min uppfattning bidra till en minskning av koldioxidutsläppen, exempelvis oljebolag, biobränsleproducenter och däcktillverkare som alla kan bidra till att vi når de högt ställda målen.
|
Efter min mening har vi også brug for bidrag til nedbringelse af CO2 fra alle de beslægtede sektorer: fra olieselskaberne, fra biobrændstofproducenterne, fra dækproducenterne osv., der alle kan yde et bidrag og hjælpe os med at nå vores ambitiøse mål.
|
europarl
| 1
|
Om ni vill skulle jag vilja att ni kommenterade de samtal ni hade med den irländske ministern om vårt underskott och framför allt huruvida vi kommer att överskrida det och viken inverkan det kommer att ha ur ett EU-perspektiv.
|
Jeg vil bede kommissæren kommentere sine drøftelser om vores underskud med den irske minister og fortælle, om vi vil overskride referenceværdien, og hvilke konsekvenser det vil få set ud fra et EU-synspunkt.
|
europarl
| 1
|
Efter ett antal misslyckade mordförsök riktade mot honom, talar nu Islam Karimov om muslimska kritiker som fanatiker och terrorister och rättfärdigar därigenom förföljelserna av oberoende politiska tänkare inom oppositionen.
|
Efter en række mislykkede attentater mod præsident Karimov omtaler denne nu muslimske kritikere som fanatikere og terrorister og begrunder dermed forfølgelsen af uafhængige politiske tænkere i oppositionen.
|
europarl
| 1
|
För ett kvartssekel sedan mördade kommunisterna fackföreningsledare i Polen - precis som denna kambodjanska fackföreningsledare mördades.
|
For et kvart århundrede siden myrdede kommunister i Polen fagforeningsledere, ligesom denne cambodjanske fagforeningsleder blev myrdet.
|
europarl
| 1
|
Jag tackar er så mycket för ert inlägg, som var mycket koncist, stringent men ändå innehållsrikt, kommissionär Vitorino.
|
Mange tak for Deres meget korte og koncise, men også indholdsrige indlæg, kommissær Vitorino.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt är det inte bara i Turkiet som arbetstagarnas rättigheter och grundläggande friheter behandlas med förakt.
|
Hermed ikke være sagt, at det kun er i Tyrkiet, at arbejdstagernes rettigheder og frihed ignoreres.
|
europarl
| 1
|
Det är viktigt att vi alltid försöker komma ihåg hur kampen mot terrorism samt främjandet och skyddet av mänskliga rättigheter påverkar varandra.
|
Det er af afgørende betydning, at vi altid forsøger at huske, hvordan bekæmpelsen af terrorisme og fremme og beskyttelse af menneskerettigheder indvirker på hinanden.
|
europarl
| 1
|
Den nuvarande situationen i Kosovo, som nu är etiskt rensat på serber och romer, talar för sig själv.
|
Den aktuelle situation i Kosovo, der nu er etnisk renset for serbere og sigøjnere, taler for sig selv.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle slutligen vilja säga ledamöterna att vi anser att detta närmande är troget principerna och värdena i det avtal som för oss är tillräckligt tydligt på rättslig nivå och vi är övertygade om att vi är på väg att ta ett positivt steg för att skapa ett ömsesidigt förtroende, vilket är den grund freden alltid måste vila på, eftersom det för Mellanöstern inte finns några andra alternativ än fred och samlevnad mellan folken som bor där.
|
Jeg vil endelig til slut sige, at vi mener, at denne tilnærmelse er tro mod aftalens principper og værdier, der for os er tilstrækkelig klare rent juridisk, og at vi er overbevist om, at vi er ved at tage skridt til skabelsen af et klima af gensidig tillid, det grundlag, som fred altid skal bygges på, fordi i Mellemøsten er der intet alternativ til fred og sameksistens mellem de befolkninger, der lever der.
|
europarl
| 1
|
föredragande. - (EN) Fru talman! Jag vill inledningsvis ställa en anklagande fråga till kommissionsledamoten.
|
Fru formand! Først vil jeg gerne stille kommissæren et anklagende spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Jag är väl medveten om att detta är ett kontroversiellt instrument, särskilt när det används i bräckliga länder med instabila ekonomier, och naturligtvis då de berörda länderna är odemokratiska eller korrumperade.
|
Især når det drejer sig om at gøre brug heraf i skrøbelige lande med ubestandige finanser. Det er indlysende, når det gælder ikkedemokratiske lande eller lande, som er præget af korruption.
|
europarl
| 1
|
De demokratiska regeringarna och ansvariga får inte fatta beslut efter vad opinionsundersökningarna utvisar, sådana undersökningar är föränderliga; de måste informera den allmänna opinionen. De måste ta hänsyn till den politiska debatten, men alltid försvara de högre principer som står på spel här, nämligen freden och den internationella säkerheten, inte oljepriserna.
|
Demokratiske og ansvarlige regeringer bør ikke træffe beslutninger på baggrund af meningsmålinger, som kan ændre sig, men skal informere den offentlige mening og gå ind i en politisk debat og forsvare de overordnede principper, som er på spil, f.eks. den internationale fred og sikkerhed, og ikke olieprisen.
|
europarl
| 1
|
Detta hopp föddes ur oerhört lidande.
|
Håbet blev født ud af kolossal lidelse.
|
europarl
| 1
|
Helt bortsett från min allmänna kritik mot sådana nykoloniala fiskeöverenskommelser har jag i detta fall också en annan invändning.
|
Ud over min almindelige kritik af sådanne nykolonialistiske fiskeriaftaler, har jeg i dette tilfælde en anden indvending.
|
europarl
| 1
|
Kan ni också bekräfta att ni till fullo förstår att en höjning av Irlands bolagsskatt, som ligger på 12,5 procent, inte är lösningen på Irlands kris, och inte heller på EU:s nuvarande kris, utan att det i själva verket kan skapa en ekonomisk och sysselsättningsmässig öken i Irland?
|
De bedes også bekræfte, at de fuldt ud forstår, at en forhøjelse af Irlands selskabsskat ikke er en løsning på Irlands krise, ej heller på Europas aktuelle krise, men rent faktisk kan skabe øde land i økonomisk og jobmæssig henseende i Irland?
|
europarl
| 1
|
Genom den snabba mobilisering som gjordes av generaldirektoratet för humanitärt bistånd och EU:s civilskyddsmekanism kunde vi erbjuda samordnad och praktisk hjälp snabbt efter utbrottet.
|
Via den hurtige mobilisering af ECHO's beredskabssystem og EU's civilbeskyttelsesmekanisme var vi i stand til at tilbyde koordineret og praktisk hjælp lige efter, at jordskælvet ramte.
|
europarl
| 1
|
Enligt Amnesty International fortsätter tortyr i Turkiet att vara ett lika stort problem som förut. Det antar bara en annan form.
|
Amnesty International skriver, at der stadig udøves tortur i Tyrkiet i samme forfærdelige omfang som tidligere, blot på en anden måde.
|
europarl
| 1
|
Jag uppmanar kommissionen att genomföra studier och projekt för Svarta havsregionen, som måste bli en strategisk region för TEN-nätverket.
|
Jeg anmoder Kommissionen om at udarbejde undersøgelser og projekter for Sortehavsregionen, som skal blive en strategisk region for TEN-netværket.
|
europarl
| 1
|
Av alla dessa skäl, käre Dom Kamwenho, tilldelar vi er i dag Sacharovpriset för tankefrihet.
|
Det er på baggrund af alt dette, kære hr. Kamwenho, at vi i dag tildeler Dem Sakharovprisen for tankefrihed.
|
europarl
| 1
|
Debatten är dock alltjämt en aning färgad.
|
Der er da nu sat lidt kulør på debatten.
|
europarl
| 1
|
Det kan inte enbart vara forskningens uppgift att skydda världen mot sådana katastrofer.
|
Det er allerede den tredje katastrofe af den type i Europa alene i de sidste 12 år. Alle disse katastrofer kunne have været undgået.
|
europarl
| 1
|
skriftlig.- (FR) Jag röstade för betänkandet.
|
Jeg har stemt for betænkningen.
|
europarl
| 1
|
Mord på albiner i Tanzania (omröstning)
|
Drab på albinoer i Tanzania (afstemning)
|
europarl
| 1
|
Vi röstar emot flera aspekter:
|
Vi stemmer imod visse dele:
|
europarl
| 1
|
Kommer fattigare regioner inte längre att vara stödmottagare?
|
Vil de fattigste regioner ikke længere modtage støtte?
|
europarl
| 1
|
Precis som kommissionen borde ni därför säga som det är: idén om ett separat järnvägsnät för godstrafik är död.
|
Derfor bør De i Kommissionen sige sandheden, nemlig at idéen om separate godsnetværk er død.
|
europarl
| 1
|
Dessutom vill jag citera följande: ”Den illegala invandringen från Turkiet kommer att spridas till Bulgariens kuster och den handel med narkotika och människor som bedrivs av turkiska och albanska kriminella gäng kommer att öka.”
|
Desuden står der i rapporten, at illegal indvandring fra Tyrkiet vil brede sig til de bulgarske kyster, og tyrkiske og albanske kriminelle banders handel med narko og mennesker vil øges.
|
europarl
| 1
|
Det är därför de måste tas upp i detta betänkande.
|
Derfor skal disse emner med i denne betænkning.
|
europarl
| 1
|
Den senaste varianten av skannrar uppfyller parlamentets krav.
|
Hr. formand! Den seneste generation af scannere opfylder de krav, som Parlamentet har opstillet.
|
europarl
| 1
|
Detta gäller även palestinierna. Just nu, framför allt i Gaza, har unga palestinier - och de är väldigt många - inga utsikter, ingen framtid, inga möjligheter att få utbildning eller att flytta och ibland inte ens tillgång till sjukvård eller mat.
|
Dette gælder også for palæstinenserne, når de unge palæstinensere i netop dette øjeblik, navnlig i Gaza - og der er rigtig mange af dem - ikke har nogen udsigter, fremtid eller mulighed for at uddanne sig, bevæge sig omkring eller få adgang til lægehjælp eller fødevarer.
|
europarl
| 1
|
Jag ifrågasätter inte att beslutet var korrekt, och jag förstår kommissionens önskan att se till att projekten avslutas i tid.
|
Jeg vil ikke anfægte, at denne beslutning var korrekt, og jeg har forståelse for Kommissionens ønske om at sikre, at projekterne gennemføres til tiden.
|
europarl
| 1
|
Om vi kompletterar MacCormicks betänkande på så vis, har Europaparlamentet utfört ett bra arbete i konsumenternas anda.
|
Hvis vi supplerer MacCormick-betænkningen på denne måde, har Europa-Parlamentet ydet et godt stykke arbejde i forbrugernes interesse.
|
europarl
| 1
|
Ambassaderna utgör ett av den nationella suveränitetens mest centrala och tydliga uttrycksmedel.
|
Ambassaderne udgør et af den nationale suverænitets mest centrale og tydelige udtryksmidler.
|
europarl
| 1
|
Det vore alltså fint om det inte skulle finnas någon narkotika eller om ingen skulle behöva den.
|
Det ville således være dejligt, hvis sådanne stoffer ikke fandtes, eller hvis ingen havde behov for dem.
|
europarl
| 1
|
Förslaget innehåller en rad förslag som släpper fältet fritt för olika slags politik och olika marknadsinstrument som går längre än dem som endast har med miljön att göra och som enligt min åsikt kommer att göra det möjligt att mer detaljerat gå in på dessa frågor utveckla detta vidare i en kommande vitbok.
|
Forslaget indeholder en række indikationer, som inddrager forskellige politikker og markedsinstrumenter, der ikke udelukkende er miljømæssige, og som, mener jeg, åbner op for muligheden for yderligere detaljer og videreudvikling i en kommende hvidbog.
|
europarl
| 1
|
Ännu en gång har kommissionen spänt kärran framför oxarna.
|
Kommissionen har endnu en gang taget tingene i den forkerte rækkefølge uden at vente på Europa-Parlamentets holdning.
|
europarl
| 1
|
Fördelarna, både vad gäller en återställning av ozonskiktet och en minskning av växthusgaserna, kommer att bli avsevärda.
|
Fordelene både med hensyn til genopbygning af ozonlaget og nedbringelse af drivhusgasserne vil være betydelige.
|
europarl
| 1
|
Turkiet kommer också att vara det land som får mest bistånd: turkiska regioner kommer att ta emot den största delen av strukturfonderna, och dess tio miljoner jordbrukare kommer att förstöra den gemensamma jordbrukspolitiken.
|
Tyrkiet vil også være det land, der modtager mest støtte, for dets regioner vil lægge beslag på størstedelen af strukturfondene, og dets 10 millioner landmænd vil give den fælles landbrugspolitik nådestødet.
|
europarl
| 1
|
I det gemensamma resolutionsförslaget, som parlamentet röstade om i dag, kräver man att denna princip också ska tillämpas för Donauregionen.
|
Det fælles beslutningsforslag, som Parlamentet stemte om i dag, kræver, at dette princip også anvendes på Donauregionen.
|
europarl
| 1
|
Låt mig illustrera detta med ett exempel: Uzbekistan är världens tredje största exportör av bomull.
|
Det vil jeg gerne illustrere med et eksempel. Usbekistan er verdens tredjestørste eksportør af bomuld.
|
europarl
| 1
|
Mot denna bakgrund behöver kulturen brådskande få sin rättmätiga plats i Lissabonagendan.
|
Ud fra den betragtning er der et presserende behov for, at kulturen igen får sin retmæssige plads på Lissabondagsordenen.
|
europarl
| 1
|
Detta datum uppsköts med ett år till den 1.1.1996 och sedan på nytt till den 1.1.1997 och plötsligt har vi ingenting alls.
|
Dette tidspunkt blev udsat med et år til den 1. januar 1996 og derpå igen til den 1. januar 1997, og pludselig har vi slet ikke noget.
|
europarl
| 1
|
Frukt- och grönsaksproducenterna i EU-15 har genom årtiondena gradvis lärt sig att hantera handelssystemen och har blivit jämbördiga handelspartner.
|
Frugt- og grøntsagsproducenter i EU-15-staterne har i de forløbne tiår gradvist lært at arbejde sammen med handelssystemer og er blevet ligestillede handelspartnere.
|
europarl
| 1
|
I många medlemsstater är det samtidigt en betydande andel av mjölkkvoterna som inte utnyttjas.
|
Samtidig er der i mange medlemsstater en betydelig andel af mælkekvoterne, som ikke udnyttes.
|
europarl
| 1
|
Jag anser därför att det nu inte bara är tid att sörja och visa solidaritet, utan att också kritiskt utvärdera i vilken mån EU-direktiven om luftfartssäkerhet och underhåll av EU-flygplan efterlevs.
|
Jeg synes derfor, at tiden er inde til, at vi ud over at give udtryk for vores logiske erklæringer om solidaritet - også iværksætter en kritisk vurdering af, i hvilket omfang de europæiske direktiver om luftfartssikkerhed og vedligeholdelse af de europæiske fly bliver overholdt.
|
europarl
| 1
|
Det budgetstöd som beviljades dagen efter valet har väckt kritik från många håll i parlamentet.
|
Budgetstøtten, som blev givet nøjagtigt én dag efter valget, er kritiseret fra mange sider her i salen.
|
europarl
| 1
|
Om vi enbart inriktar oss på fortsatt samarbete med våra nya grannar, utan att slutföra det arbete som vi måste göra själva, kommer vi att splittra samhället och demokratin inom EU med 25 medlemsstater och förvandla det till ett projekt som saknar väljarnas stöd.
|
Hvis vi kun fokuserer på yderligere samarbejde med vores nye naboer uden at fuldende det arbejde, vi selv skal gøre, vil Europa med 25 lande bryde sammen socialt og demokratisk og gøres til et projekt uden støtte fra vælgerne.
|
europarl
| 1
|
Olyckligtvis, trots detta engagemang, har bara 130 miljoner ecu betalats ut under denna period.
|
Desværre er der kun blevet udbetalt ECU 130 millioner i denne periode trods bevillingen.
|
europarl
| 1
|
Denna möjliga tolkning gläder oss, men vi är inte säkra på att det är ett mål ni eftersträvar.
|
Vi glæder os over denne mulige udlægning af teksten, om end vi tvivler på, at den er tilsigtet.
|
europarl
| 1
|
Fru talman! Jag anser att dagens debatt ännu en gång, och på ett tydligt sätt, visar att vi är uppriktigt bekymrade över situationen i Tibet.
|
Fru formand! Jeg mener, at dagens forhandling endnu en gang klart har vist, at vi er virkelig bekymrede over situationen i Tibet.
|
europarl
| 1
|
Jag tycker att vi även behöver se över arbetsmetoderna och de deltagande världsledarnas roll vid dessa konferenser.
|
Jeg mener, at vi også er nødt til at genoverveje arbejdsmetoderne på disse konferencer såvel som de roller, verdens ledere spiller under deres deltagelse i dem.
|
europarl
| 1
|
Jag avslutar med några kritiska kommentarer.
|
Jeg vil gerne slutte med et par kritiske bemærkninger.
|
europarl
| 1
|
Jag försäkrar er alla om att jag kommer att ta era inlägg om detta under mycket noggrant övervägande.
|
Jeg vil gerne forsikre Dem alle om, at jeg vil tage Deres bidrag på dette område meget alvorligt.
|
europarl
| 1
|
Självfallet är jag oroad över antalet skadade.
|
Jeg er naturligvis foruroliget over antallet af tilskadekomne.
|
europarl
| 1
|
I sitt meddelande ”Europas demografiska framtid - en utmaning som öppnar möjligheter” av den 12 oktober 2006 konstaterar Europeiska kommissionen att EU aldrig tidigare i sin historia har upplevt ekonomisk tillväxt utan befolkningstillväxt.
|
Kommissionen konstaterer i sin meddelelse "Europas demografiske fremtid - fra udfordring til mulighed" af 12. oktober sidste år, at der i Europas historie aldrig før har været økonomisk vækst uden befolkningstilvækst.
|
europarl
| 1
|
Den ryska marknaden har till exempel förvärrat den kris som uppkommit ur ett produktionsöverskott och en felaktig politik som vissa medlemsstater har bedrivit.
|
F.eks. har det russiske marked forværret den krise, der skyldes et produktionsoverskud og den fejlagtige politik, som visse medlemsstater har ført.
|
europarl
| 1
|
Hur viktigt det senare är har vi fått klart för oss ännu en gång efter den ehec-kris som drabbade oss nyligen.
|
Hvor vigtigt det sidstnævnte i virkeligheden er, er endnu en gang blevet understreget af krisen for nylig i forbindelse med de enterohæmorragiske E. coli-infektioner (EHEC).
|
europarl
| 1
|
Så länge har vi den lilla enhet som är baserad på Korsika.
|
Indtil videre har vi denne lille enhed baseret på Korsika.
|
europarl
| 1
|
Jag nämner detta bara för att visa att jag är fullständigt medveten om de fördelar som en välutvecklad turism kan ge en region.
|
Jeg nævner det kun for at sige, at jeg er meget bevidst om fordelene for regionerne ved en nøje planlagt turisme.
|
europarl
| 1
|
Vi måste emellertid lägga fram ett förslag om ändring av detta direktiv för att garantera ett övergripande gemensamt syfte inom Europa och också ett bättre skydd av försöksdjur som används för vetenskapliga ändamål i samband med människors och djurs hälsa.
|
Men vi er nødt til at fremlægge et ændringsforslag til direktivet for at garantere et overordnet, fælles forsæt i Europa og bedre beskyttelse for forsøgsdyr, der anvendes til videnskabelige formål i forbindelse med menneskers og dyrs sundhed.
|
europarl
| 1
|
Och det finns goda skäl: ett stort land där man praktiserar en nyanserad form av islam, som är för västerlandet, som kan ha en stor kulturell betydelse i vår närhet och som kan ge substans åt en utrikes- och försvarspolitik för unionen, har rätt att få ett tydligt svar från oss.
|
Ferbers ændringsforslag - som jeg stemmer imod i morgen - for hvis det bliver vedtaget, vender det op og ned på hele indfaldsvinkelen i Brok-betænkningen og forslaget til beslutning, så den ikke længere giver mening. Og der er en god grund til, at jeg stemmer imod, for et stort land, som praktiserer en moderat form for islam, som er provestligt, som er tæt på os og kan få stor kulturel betydning, og som kan give EU's udenrigs- og forsvarspolitik et konkret indhold, har ret til at få klare udmeldinger fra vores side.
|
europarl
| 1
|
Befogenheterna för Europeiska bankmyndigheten, Europeiska försäkrings- och tjänstepensionsmyndigheten och Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten (
|
Beføjelser, der er tillagt Den Europæiske Banktilsynsmyndighed, Den Europæisk Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger og Den Europæiske Værdipapirtilsynsmyndighed (
|
europarl
| 1
|
Framför allt skulle vi dock behöva tid till forskning och diskussion i stället för det jättelika slagsmål som vi kommer att ställas inför under de kommande åren.
|
Først og fremmest har vi dog brug for tid til forskning og diskussion som modvægt til det kæmpemæssige slagsmål, som vi bliver stillet over for i de kommende år.
|
europarl
| 1
|
Jag ska besvara er sista fråga först. Självklart ger jag er gärna all min korrespondens med förbundskansler Angela Merkel.
|
Hr. formand! Hvis jeg skal starte med det sidste spørgsmål først, vil jeg naturligvis med glæde overlade Dem al min korrespondance med kansler Merkel, hr.
|
europarl
| 1
|
Jag vill inte tala med en man som använder sig av samma metoder som underrättelsetjänsten, t.ex. nyckelhålskameror, miniatyrkameror och annan underrättelseutrustning för att spionera på människor.
|
Jeg vil ikke tale til en mand, der benytter secret service-metoder som nøglehulskamera, miniaturekameraer og andet hemmeligt udstyr til at udspionere folk.
|
europarl
| 1
|
De förser världen med svar som den såg ut före förra tisdagen.
|
De rummer svarene i en verden, som den så ud før sidste tirsdag.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle också vilja lägga till behovet av spridning bland kvinnoorganisationerna.
|
Jeg vil yderligere tilføje, at kodeksen bør udspredes blandt kvindeorganisationerne.
|
europarl
| 1
|
Olika religioners och kulturers möjlighet att existera sida vid sida är den enda vägen framåt för ett demokratiskt och multietniskt EU.
|
Religionernes og kulturernes sameksistens er den eneste fremtid for et demokratisk og multietnisk Europa.
|
europarl
| 1
|
På individuell basis är det dock sant att koldioxidutsläpp som kommer från enskilda fartyg är betydande.
|
Ser man på CO2-udledningen fra de enkelte fartøjer, er det imidlertid korrekt, at den er kraftig.
|
europarl
| 1
|
I EIB:s årsrapport för 2009 anges de länder som beviljas sådana lån, och jag konstaterar besviket att Turkiet mottar lejonparten med närmare en tredjedel av det sammanlagda lån som beviljas alla länder utanför EU.
|
EIB's årsberetning 2009 indeholder navnene på de lande, der nyder godt af sådanne lån, og jeg kan med skuffelse konstatere, at Tyrkiet får størstedelen med næsten en tredjedel af det samlede beløb til alle ikke-EU-lande.
|
europarl
| 1
|
Denna fruktansvärda dom motiveras med att dessa personer ger uttryck för åsikter som skiljer sig från den officiella versionen av förekomsten och utbredningen av koncentrationsläger under andra världskriget.
|
Denne skrækkelige dom begrundes med, at de to udtrykker synspunkter, der adskiller sig fra den officielle version af virkeligheden og størrelsesordenen af historien om koncentrationslejrene under Anden Verdenskrig.
|
europarl
| 1
|
Det går dock ofta inte att förutsäga händelserna i regionen: spänningarna ackumuleras och missförstånden blir allt fler.
|
Men udviklingen i regionen er ofte uforudsigelig. Der opbygges spændinger, og misforståelser florerer.
|
europarl
| 1
|
Jag röstade för Martinbetänkandet om anpassning av parlamnetets arbetsordning efter Lissabonfördraget, eftersom vissa av parlamentets interna regler måste ändras med hänsyn till de utökade befogenheter som följer av ikraftträdandet av Lissabonfördraget, särskilt de utökade lagstiftande befogenheterna, som innebär att parlamentet kommer att kunna stifta lagar på samma villkor som medlemsstaternas regeringar i många fall.
|
Jeg stemte for hr. Martins betænkning om tilpasning af forretningsordenen til Lissabontraktaten, fordi det er nødvendigt at ændre nogle af Parlamentets interne regler i lyset af udvidelsen af dets beføjelser som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden, navnlig de udvidede lovgivningsbeføjelser, som gør Parlamentet i stand til at lovgive på lige fod med medlemsstaternes regeringer inden for et større antal områder.
|
europarl
| 1
|
Det innehåller till exempel knappt några betydelsefulla politiska förslag.
|
Således indeholder den næsten ingen vigtige forslag til politik.
|
europarl
| 1
|
Europeiska unionen står inför de största utmaningarna sedan dess inrättande.
|
EU står over for de alvorligste udfordringer siden sin oprettelse.
|
europarl
| 1
|
Vi kan ju trots allt inte diskutera belopp på något meningsfullt sätt förrän kommissionen redogör för oss om de gränser den förutser för nästa års budget.
|
Vi kan jo trods alt endnu ikke tale om tal på noget fornuftigt grundlag, før Kommissionen præsenterer os for de grænser, der gælder for det kommende års budget.
|
europarl
| 1
|
Medlemsstaterna lyckas inte komma överens om definitionen av vad som på eurokratisk jargong kallas Schengenregelverket och är inte mer överens om fördelningen mellan den första och tredje pelaren.
|
Medlemsstaterne kan ikke enes om definitionen af det, der i eurokratjargon hedder Schengen-regelsættet, og deres enighed er ikke større, når det gælder fordelingen mellem den første og den tredje søjle.
|
europarl
| 1
|
Slutdestinationslandet måste underrättas skriftligen om avfallstransporten i tillräckligt god tid för att kunna besluta om det vill ta emot avfallet eller inte.
|
Destinationslandet skal i god tid underrettes skriftligt om transport af affald, så det kan afgøre, om det vil modtage affaldet eller ej.
|
europarl
| 1
|
EU är ett handelscentrum för hela världen, den största givaren av utvecklingsbistånd och också en förebild och ett föredöme för andra delar av världen när det gäller att hantera politiska, ekonomiska och sociala förbindelser.
|
EU er et verdenshandelscentrum, den største yder af udviklingsbistand og også et forbillede og en model for andre dele af verden, hvad angår håndtering af politiske, økonomiske og sociale forbindelser.
|
europarl
| 1
|
Min far blev till i Tyskland, men föddes i Danmark, efter det att norra Schleswig åter anslöts till Danmark efter en folkomröstning.
|
Min far blev undfanget i Tyskland, men er født i Danmark, fordi Nordslesvig kom tilbage til Danmark ved en folkeafstemning.
|
europarl
| 1
|
Om EU vidtar kraftfulla åtgärder om användningen av antibiotika inom djurhållningen kan vi också förvänta oss att lagstiftningen i tredjeländer förändras, delvis på grund av att en begränsning av köttexporten till EU skulle leda till ekonomiska förluster.
|
Hvis EU vedtager strengere foranstaltninger om brug af antibiotika til produktionsdyr, kan vi også forvente ændringer i lovgivningen i tredjelande, navnlig på grund af de økonomiske tab, som en begrænsning af eksporten af kød til Europa ville medføre.
|
europarl
| 1
|
Detta informationsunderskott medverkar till att skapa en verklig klyfta mellan EU:s medborgare och gemenskapens institutioner.
|
Dette informationsunderskud medvirker til at skabe en afgrundsdyb afstand mellem EU's borgere og EU's institutioner.
|
europarl
| 1
|
Människor i Grekland anser att de inte ska lida för omständigheter som de inte själva har orsakat.
|
Den græske befolkning mener ikke, at den skal lide på grund af omstændigheder, som den ikke selv har forårsaget.
|
europarl
| 1
|
Ryssland kommer att drabbas hårt om vårt långsiktiga gensvar blir att inrikta oss på Gazproms monopol och Rysslands användning av gasen som vapen.
|
At have Gazproms monopol og Ruslands brug af gasvåbnet som mål for vores langsigtede reaktion vil ramme Rusland hårdt.
|
europarl
| 1
|
Den granskning eller den kritiska och/eller konstruktiva analys som görs av den verksamhet som kommissionen medverkar i är otillräcklig.
|
Alle aktiviteter, som Kommissionen allerede er i gang med, kontrolleres for lidt og vurderes ikke tilstrækkeligt kritisk og/eller konstruktivt.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.