query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Dessutom har professorerna Régis Ladous och Claude Prudhomme - under påtryckningar och under helt olagliga förhållanden - dragit skam och löje över sig då de efter elva år inte längre kunde dra sig till minnes Plantins fyraåriga akademiska utbildning, som de med full sakkännedom hade gett omnämnandet "Mycket bra".
|
Hvad mere er, har professorerne Régis Ladous og Claude Prudhomme under pres og helt ulovligt opført sig så tåbeligt og odiøst, at de med 11 års forsinkelse har annuleret godkendelsen af hr. Plantins specialeopgave, som de helt overlagt havde givet karakteren "Meget tilfredsstillende".
|
europarl
| 1
|
Om vi tittar på siffrorna och reformförslagen bakom strukturreformen och jordbruksreformen står vi inför ett liknande dilemma.
|
Når vi ser på tallene og reformforslagene til strukturfondsreformen og til landbrugsreformen, står vi over for det samme dilemma.
|
europarl
| 1
|
Rådet konstaterade i dessa beslut att de gemensamma principerna bör bidra till genomförandet av den nya perioden för Lissabonstrategin.
|
I disse beslutninger bemærkede Rådet, at de fælles principper skulle bidrage til gennemførelsen af Lissabonstrategiens nye cyklus.
|
europarl
| 1
|
Så jag tror vi har ett gemensamt syfte härvidlag, som kommer att uppnås på ett sätt som är godtagbart för den ärade ledamoten.
|
Jeg mener derfor, at vi har et fælles mål her, som vil blive nået på en måde, som kan accepteres af det ærede medlem.
|
europarl
| 1
|
Utvecklingssamarbetet med så kallade tillväxtekonomier är mycket viktigt för EU.
|
Udviklingssamarbejde med lande med såkaldte "vækstøkonomier" har meget stor betydning for EU.
|
europarl
| 1
|
skriftlig. - (EN) Jag stöder detta betänkande som slår ned på arbetsgivare för illegala invandrare i EU.
|
Jeg støtter denne betænkning, som vil slå ned på arbejdsgivere, der beskæftiger ulovlige indvandrere i Europa.
|
europarl
| 1
|
Industrin måste förstå att normer av detta slag i slutändan innebär en möjlighet för dem att sälja modern teknik över hela världen. Därför måste bilindustrin och även tillverkare av annan industriutrustning inse att dessa normer i dag ger dem en möjlighet att utveckla ny teknik och att arbeta med forskning och nyskapande.
|
Industrien må forstå, at sådanne standarder i sidste ende er en mulighed for dem til at sælge moderne teknik globalt. Derfor skal bilindustrien, men også producenter af industrianlæg, forstå, at disse standarder i dag er en mulighed for dem til at udvikle nye teknologier og udføre forskning og innovation.
|
europarl
| 1
|
Vi vet nu att den som vill skipa rätt måste i slutändan acceptera stödet från makten, även den militära makten.
|
Vi ved nu, at den, der vil skabe retfærdighed, i ekstreme tilfælde må acceptere støtte fra magt, også militær magt.
|
europarl
| 1
|
Utöver dessa åtgärder har kommissionen sedan 2008 drivit ett europeiskt nätverk av organisationer för att stötta terrorismens offer.
|
Ud over disse foranstaltninger har Kommissionen siden 2008 drevet et europæisk netværk for sammenslutninger af ofre for terrorisme.
|
europarl
| 1
|
När vi diskuterar detta instrument måste den dominerande frågan vara utvecklingsländernas intressen, och särskilt de fattigaste delarna av deras befolkningar.
|
Når vi drøfter dette instrument, må det vigtigste for os være udviklingslandenes interesser, og i særdeleshed hvad angår den fattigste del af deres befolkning.
|
europarl
| 1
|
De frågor som är centrala för oss - såsom frågan om offentlig kontroll - måste vara klara innan utvidgningen.
|
Problemer, som er centrale for os - såsom spørgsmålet om offentlig kontrol - bør være i orden inden udvidelsen.
|
europarl
| 1
|
För det andra så skall det fördjupade samarbetet inte ses som en mirakelmedicin för denna konferens.
|
For det andet må spørgsmålet om udvidet samarbejde ikke blive konferencens gadget .
|
europarl
| 1
|
En rad ändringsförslag handlar om att garantera att en del av kostnaderna för att tillämpa säkerhetsåtgärderna skall täckas av unionens medlemsstater på en permanent eller tillfällig basis.
|
En række ændringsforslag skal garantere, at en del af anvendelsesomkostningerne for sikkerhedsforanstaltningerne midlertidigt eller fast afholdes af Unionens medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
Sent omsider är Europeiska unionen inte längre på defensiven på detta område.
|
EU er endelig holdt op med at være i defensiven på dette område.
|
europarl
| 1
|
Talarna har 30 sekunder.
|
Talere fra gulvet har 30 sekunder.
|
europarl
| 1
|
Det direktiv, som vi i dag konfererar om, går betydligt längre än det första förslaget då gjorde, och principiellt kan jag bara välkomna det.
|
Det direktiv, som vi behandler i dag, går betydeligt videre end det første forsøg dengang, og principielt kan jeg kun glæde mig over det.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Tro mig när jag säger att Europaparlamentet har följt bildandet av det all-afrikanska parlamentet med stort intresse, vilket nu har sitt säte i Republiken Sydafrika och som vi hoppas kunna upprätthålla täta kontakter med framöver.
|
Hr. præsident, De kan være forvisset om, at Parlamentet har fulgt oprettelsen af Det Panafrikanske Parlament, som i dag har sæde i Den Sydafrikanske Republik, med stor interesse, og som vi håber at få tætte forbindelser til i fremtiden.
|
europarl
| 1
|
Rådet, kommissionen och vårt eget parlament måste utöva ett betydligt starkare tryck på fru Harbour som har bekräftat att hon eventuellt kommer att ta plats i Kanadas högsta domstol i juni.
|
Jeg tror, at Rådet, Kommissionen og Parlamentet skal lægge et større pres på fru Harbour, som har udtalt, at hun måske vil sidde i Canadas højesteret i juni.
|
europarl
| 1
|
skriftlig. - (EL) Jag har röstat för betänkandet eftersom det är mycket viktigt för jämställdheten och för försvar av arbetstagarnas rättigheter - män och kvinnor - när det gäller moderskaps- och faderskapsrättigheter.
|
Jeg stemte for betænkningen, fordi den er meget vigtig for ligestillingen mellem kønnene og beskyttelsen af arbejdstagernes - både mænds og kvinders - rettigheder, hvad angår moderskabs- og faderskabs rettigheder.
|
europarl
| 1
|
Omröstning skall ske om Europeiska socialdemokratiska partiets grupps förslag.
|
Jeg sætter forslaget fra De Europæiske Socialdemokraters Gruppe til afstemning.
|
europarl
| 1
|
Därför måste debatten om eventuella åtgärder – oavsett om dessa är skattemässiga eller handlar om utsläppshandel – fortsätta att vara förutsättningslös.
|
Derfor skal debatten om mulige foranstaltninger holdes åben - det være sig skattemæssige eller også emissionshandel.
|
europarl
| 1
|
Efter att ha gjort sig av med oppositionen, kan regeringen genomföra en politik som krossar allt motstånd, det må vara i Östtimor, där en tredjedel av befolkningen har dött sedan invasionen 1975, eller på annat håll.
|
Efter at have skaffet sig af med oppositionen er regeringen i stand til at gennemføre politikker til at knuse enhver afvigende mening, hvad enten det er i Øst-Timor, hvor en tredjedel af befolkningen har mistet livet siden den ulovlige invasion i 1975, eller andre steder.
|
europarl
| 1
|
Fru talman, ärade kommissionär, bästa kolleger! Agenda 2000 har skapat viss stabilitet i den EU:s jordbrukspolitik.
|
Hr. formand, ærede kommissær, mine kolleger, Agenda 2000 skabte en vis form for stabilitet i EU's landbrugspolitik.
|
europarl
| 1
|
Men genom att stödja ändringsförslag 91 klargör vi att utnyttjande av olja och gas i den marina miljön kan fortsätta, i enlighet med internationella regler.
|
Men ved at støtte ændringsforslag 91 præciserer vi, at olie- og gasudvinding i havmiljøet kan fortsætte i henhold til internationale bestemmelser.
|
europarl
| 1
|
Det gäller naturligtvis också för skuggföredragandena McNally, Piétrasanta och Plooij-van Gorsel.
|
Det gælder også for skyggeordførerne hr. McNally, hr.
|
europarl
| 1
|
Min grupp anser att den andra rapporten måste innehålla en bredare granskning av kommissionens kultur, praxis och förfaranden.
|
Min gruppe mener, at den anden beretning skal indeholde en mere vidtrækkende gennemgang af kulturen, praksissen og procedurerne i Kommissionen.
|
europarl
| 1
|
Den sista frågan - och det fanns många, men jag kommer bara att ta upp tre - och en av de frågor som jag självklart vill ta upp är hela viseringsfrågan.
|
Det sidste emne - og der var mange, men jeg vil blot kommentere tre af dem - som jeg selvfølgelig gerne vil tale om, er hele visumspørgsmålet.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen håller inte med om att bristen på kapital är det största hindret.
|
Kommissionen er ikke enig i, at manglende midler er den største hindring.
|
europarl
| 1
|
Jag vill avsluta med ett nödrop.
|
Og tillad mig afslutningsvis et hjertesuk, hr. formand.
|
europarl
| 1
|
Arbetsgruppen är, låt oss säga, förkroppsligandet av visdom.
|
Taskforcen er, skal vi kalde det legemliggørelsen af visdom.
|
europarl
| 1
|
Jag har alltid betraktat MKB som någonting som kan användas som ett exakt redskap med hjälp av vilket de som önskar stödja en utveckling kan säga att det något positivt, och de som är emot det kan säga att det är något negativt och åberopa MKB såsom varande en del av utredningen av detta förslag.
|
Jeg har altid set de miljømæssige virkninger som noget, der kan bruges som et præcist værktøj, hvor tilhængerne af en udvikling kan sige, at der er positive virkninger, og modstanderne af en udvikling kan sige, at der er negative virkninger, hvorefter de kan bede til, at vurderingen af indvirkningerne på miljøet falder ud til deres fordel.
|
europarl
| 1
|
Förlusten av skogsområden och de många ton aska som sköljts med har förvärrat översvämningarna.
|
Tabet af træbevoksning og de mange tons aske, som regnen har ført med sig, har øget vandets ødelæggende virkning.
|
europarl
| 1
|
Betänkandet utgör en del av ett paket på tre betänkanden med vilka parlamentet har svarat på den övergripande kommunikationen om inremarknadsakten som innehåller femtio förslag, såväl lagstiftningsförslag som förslag som inte rör lagstiftning, och som är indelat i tre olika kapitel varav ett betonar medborgarna, ett företagen och ett styrelseformerna.
|
Denne betænkning er en del af en pakke med tre betænkninger, som er Parlamentets svar på Kommissionens brede meddelelse om akten for det indre marked, der omfatter 50 lovgivningsmæssige og ikke-lovgivningsmæssige forslag og er inddelt i tre forskellige kapitler, hvor der i et er fokuseret på borgerne, i et andet på virksomhederne og det tredje på styring.
|
europarl
| 1
|
Bipacksedeln måste innehålla information om ämnenas eventuella giftighet samt deras samverkan med födoämnen, drycker och övriga läkemedel.
|
Instruktionerne skal indeholde information om substansernes potentielle giftighed og deres interaktion med mad, drikkevarer eller andre medicinpræparater.
|
europarl
| 1
|
En del av lösningen på ett problem är också att skapa medvetenhet om det, och det är hög tid att vi inser att vissa europeiska regioner - till exempel min egen - också står inför en otyglad skogsskövling.
|
Problemet løses bl.a. også ved at sætte fokus på problemet, og det er på høje tid, at vi anerkender, at nogle europæiske regioner - som min - også står over for en voldsom afskovning.
|
europarl
| 1
|
Mer exakt kan det inte bli för tillfället, men jag anser att man härmed har fastställt en del ramar, och detta bör lugna ledamoten, för det handlar ju inte om någon revolution.
|
Mere præcist kan det ikke være på nuværende tidspunkt, men jeg synes, at der hermed er sat nogle rammer, som bør berolige det ærede medlem, fordi der er jo ikke tale om nogen revolution.
|
europarl
| 1
|
Till syvende och sist måste vår diplomati reagera mot varje kränkning av religionsfriheten.
|
Endelig skal vores diplomati reagere på hver eneste krænkelse af retten til religionsfrihed.
|
europarl
| 1
|
Man har också tagit upp - och föredragande Olle Schmidt gjorde rätt i att betona det - den ökande betydelsen av EIB:s verksamhet i kandidatländerna.
|
Vi har ligeledes fremhævet - som ordføreren, hr. Schmidt, med rette har insisteret på - den voksende betydning af EIB's aktiviteter i ansøgerlandene.
|
europarl
| 1
|
I själva betänkandet har problemen tagits upp med den stora mängden försvunna - jag säger helt tydligt stulna - föremål.
|
I selve betænkningen nævnes de vanskeligheder, der er dukket op, det store omfang af forsvundne - jeg siger tydeligt stjålne - genstande.
|
europarl
| 1
|
Så sent som i går kväll hade jag direkt kontakt med Hanoi via telefon, och kunde på så sätt ta del av mycket dyster bakgrundsinformation.
|
Så sent som i går aftes havde jeg direkte telefonkontakt med Hanoi. Det resulterede i overordentlig dyster baggrundsinformation.
|
europarl
| 1
|
EU måste utnyttja hela sitt politiska inflytande för att se till att de globala stormakterna når en fast överenskommelse vid det stundande toppmötet i Köpenhamn.
|
EU skal bruge al sin politiske slagkraft til at sikre, at de globale stormagter når en fast aftale på det kommende klimatopmøde i København.
|
europarl
| 1
|
Arbetet inom Förenta nationernas mellanstatliga panel för klimatförändringar (IPCC) och rapporter från november 2007, liksom att världens ledare erkände det trängande behovet av kollektiva åtgärder för att bekämpa klimatförändringen, ledde till den överenskommelse som träffades på Bali i december.
|
Arbejdet inden for Det Mellemstatslige Panel om Klimaændringer (IPCC) og rapporter i november 2007 samt verdens lederes anerkendelse af det tvingende behov for en kollektiv indsats til bekæmpelse af klimaændringer førte til den aftale, der kom på plads i december i Bali.
|
europarl
| 1
|
Naturligtvis kan det också här bli fråga om skadliga effekter.
|
Selvfølgelig kan det også give skadelige virkninger på dette område.
|
europarl
| 1
|
Invandringen skulle kunna fungera som en viktig stimulans för att säkerställa en bra ekonomisk utveckling i EU.
|
Indvandring kunne fungere som en vigtig stimulans, som kan sikre gode økonomiske resultater i EU.
|
europarl
| 1
|
Jag förstår också önskemålet att helst åstadkomma stora projekt, expertnätverk och integrerade projekt, och förmodligen kommer detta också att utgöra framtiden för det europeiska ramprogrammet för forskning.
|
Jeg forstår også ønsket om at stable så store projekter som muligt på benene, ekspertisenetværk, integrerede projekter og så videre, og formentlig vil dette også være fremtiden for det europæiske forskningsprogram.
|
europarl
| 1
|
Det måste framför allt fokusera på denna dimension på EU-nivå och se till att den beaktas genom att miljöfrågorna integreras i den första pelaren.
|
På landbrugsområdet må vi navnlig fokusere på det europæiske element og sikre, at der tages hensyn til det ved at indarbejde miljøspørgsmål i den første søjle.
|
europarl
| 1
|
Vi måste emellertid också definiera standarder för odling och bearbetning, där huvudkriteriet måste vara kopplingen till balanserade utsläpp av växthusgaser under hela produktionscykeln.
|
Derudover skal vi dog også definere standarder for dyrkning og forarbejdning, hvor balancen i drivhusgasserne skal være hovedkriteriet under hele produktionscyklussen.
|
europarl
| 1
|
En varning bara: detta är en enorm uppgift, och något som rådet har ägnat sig åt under många år inom ramen för kommittéförfarandet.
|
Jeg vil dog advare om, at det er en kæmpestor opgave, og én, som Rådet i mange år har varetaget gennem komitologiudvalgene.
|
europarl
| 1
|
Med denna typ av bolag ser vi till att kapitalet går till rätt investeringar.
|
Denne form for investeringsforening sikrer, at kapitalen investeres rigtigt.
|
europarl
| 1
|
Jag vill emellertid tillägga - och jag säger detta på fullt allvar, inte som kritik men som ett exempel på hur EU-lagstiftningen fungerar - att om någon börjar ifrågasätta den tillämpliga lagstiftningen kommer det att sluta i kaos.
|
Men jeg vil gerne helt alvorligt tilføje - ikke kritisk, men som et eksempel på EU's retsorden - at når nogen begynder at sætte spørgsmålstegn ved gældende ret, så ender vi i kaos.
|
europarl
| 1
|
Gemenskapen begär alltså av de unga jordbrukarna att de skall ha ett stort utnyttjande och stor produktion, men i och med kvoterna tillåts de inte ens att producera.
|
Fællesskabet kræver altså, at de unge landmænd har store bedrifter og en stor produktion, mens det gennem kvoteordningerne ikke tillader dem at have nogen som helst produktion.
|
europarl
| 1
|
Men förutom orsaker av rent kommersiell natur - som Europeiska unionen vill använda som försvar för att rättfärdiga sitt motstånd mot att återupprätta ett specifikt stöd för odling av oljeväxter -, finns det ingen anledning att inte stödja andra odlingar vars innehåll av proteiner till och med är större än oljeväxterna, som t.ex. det torkade fodret där produktionskvoten är otillräcklig för att klara efterfrågan.
|
Bortset fra de kommercielle årsager - som Europa-Kommissionen ustandseligt gentager for at retfærdiggøre sin uvilje imod at genindføre specifik støtte til oliefrøafgrøder - er der ingen grund til ikke at støtte andre afgrøder med endog højere proteinindhold end oliefrø, som f.eks. tørfoder, i tilfælde af hvilket produktionskvoterne ikke vil kunne leve op til efterspørgslen.
|
europarl
| 1
|
Förslagen kommer att få förordningen att överensstämma med ändringarna i EU:s lagstiftningsram för insamling, hantering och användning av uppgifter.
|
De vil bringe forordningen i overensstemmelse med ændringerne i EU's retlige rammer om indsamling, forvaltning og anvendelse af data.
|
europarl
| 1
|
Sakernas nuvarande tillstånd kan inte tillåtas att fortsätta, och denna resolution måste ses som en högljudd väckarklocka för alla institutioner så att de ger största uppmärksamhet åt Moldavien och försöker hitta en lösning på den nuvarande konflikten, som underminerar stabiliteten i detta land och i Central- och Östeuropa som helhet.
|
Den nuværende tilstand må ikke fortsætte, og jeg mener, at vores beslutning bør forstås som en stor appel til alle institutionerne om at skænke Moldova den allerstørste opmærksomhed, så der kan findes en løsning på den aktuelle konflikt, der er ved at bringe landets og hele det centrale og østlige Europas stabilitet i fare.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle också vilja tillämpa lite sunt förnuft på dessa två principer.
|
Jeg vil også bruge sund fornuft på de to principper.
|
europarl
| 1
|
Tyskland stöder uttryckligen förslaget om att bilda en regional tull- och handelsunion i syfte att skapa ett frihandelsområde som helst bör vara förbundet med Europeiska unionen.
|
Tyskland støtter efterfølgende forslag om at skabe en regional told- og handelsunion med det formål at skabe en frihandelszone, der så vidt muligt skal være forbundet med Den Europæiske Union.
|
europarl
| 1
|
Vi måste fullt ut tillämpa anti-diskrimineringslagstiftningen på romerna och ta ytterligare initiativ för att integrera dem i vårt samhälle.
|
Vi må anvende antidiskriminationslovgivningen fuldt ud for romaer og iværksætte yderligere initiativer til at integrere dem i samfundet.
|
europarl
| 1
|
Det är viktigt att ta reda på vem som faktiskt bär skulden till detta.
|
Det er vigtigt at finde ud af, hvem der har skylden.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen delar er åsikt, även om kommissionen tar upp den på ett annat sätt.
|
Kommissionen deler Deres opfattelse, selvom vi ser på dette spørgsmål på en anden måde.
|
europarl
| 1
|
I dag talar vi med en av kommissionens ledamöter om företagande med samhällsansvar och det innebär att vi inte enbart talar om shareholders, utan även om stakeholders, att vi talar om konsumenter, om miljöorganisationer och om arbetstagare.
|
I aften taler vi med en af kommissærerne om samfundsmæssigt forsvarlig erhvervsudøvelse, og det betyder, at vi ikke kun taler om aktionærer, men også om interessenter, at vi taler om forbrugere, om miljøorganisationer og om arbejdstagere.
|
europarl
| 1
|
Som svar till den ärade ledamoten om frågan om AETR, så har rådets och kommissionens rättstjänster klargjort att det inte finns någon anledning till att fordon i Europeiska unionen med en ny digital färdskrivare skulle möta svårigheter i AETR: s tredje land.
|
Som svar til andre ærede medlemmer vedrørende AETR-spørgsmålet, har Kommissionen og Rådet gjort klart, at der ikke er nogen grund til, at køretøjer i Den Europæiske Union, der er udstyret med nye digitale kontrolapparater, skulle have problemer i AETR-lande.
|
europarl
| 1
|
Spanien utgör i själva verket ett föredöme, eftersom landet har lyckats uppnå det högsta antalet donatorer i EU.
|
Spanien er et godt eksempel, fordi man her har set den største stigning i antallet af donorer i EU.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att betänkandet bör betraktas på detta sätt, som en strävan efter kontakt med medborgarnas organisationer och en strävan att aktivera och erkänna den roll som de kan spela.
|
Jeg tror, det er sådan, man skal se på det, som en kontakt til borgernes samfund og en aktivering og anerkendelse af den rolle, det kan spille.
|
europarl
| 1
|
PSE har uppmuntrats av den franska socialistiska delegationen och inspirerats av förslaget och stödjer det viktigaste kravet: att en reform av institutionerna omgående genomförs.
|
Det har inspireret PSE på opfordring af de franske socialistiske medlemmer til at kræve en reform af institutionerne. Nu.
|
europarl
| 1
|
Jag delar dessutom oron som framkommer i resolutionsförslaget när det gäller en åternationalisering av regionalpolitiken, eftersom det från vissa ekonomiskt starka medlemsstaters sida höjs röster för att en sänkning av strukturfondernas utbetalningar borde kompenseras av större tolerans när det gäller det statliga stödet.
|
Jeg deler desuden den bekymring, man gav udtryk for i forslaget til beslutning, nemlig regionalpolitikkens renationalisering som følge af, at man fra nogle af de økonomisk stærke medlemsstaters side hører tale om, at de færre udgifter til strukturfondene burde opvejes af en større tolerance over for statsstøtte.
|
europarl
| 1
|
Vi lyckades uppnå detta till och med för Saddam Hussein, som fick besök av Röda korset. Det skulle vara obegripligt om vi inte lyckades uppnå det även i detta fall.
|
Det lykkedes os endda at arrangere, at Røde Kors besøgte Saddam Hussein, så det er utænkeligt, at vi ikke engang skulle kunne opnå dette.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att alla medborgare då kommer att kunna förstå och tydligt se vem som gjort fel, vem som agerat korrekt och vem som inte agerat när de borde ha gjort det.
|
Jeg tror, at alle borgerne så klart vil kunne se og forstå, hvem der har begået en fejl, hvem der har opført sig korrekt, og hvem der ikke handlede, da de skulle.
|
europarl
| 1
|
Den redan enastående rollen för finansministrarnas råd får inte leda till att man fattar beslut om ekonomisk politik och sysselsättningspolitik utan ekonomioch arbetsmarknadsministrarna.
|
Den fremtrædende rolle, som Rådet af finansministre i forvejen spiller, skal ikke føre til, at der træffes afgørelse om økonomisk politik og beskæftigelsespolitik uden økonomi- og arbejdsministre.
|
europarl
| 1
|
Syftet med detta är för det första att respektera givarens och mottagarens sekretess och för det andra att uppmuntra oegennyttiga donationer.
|
Formålet med dette princip er for det første at respektere, at donorer og recipienter behandles fortroligt og for det andet at sikre altruistiske donationer.
|
europarl
| 1
|
I likhet med de vanliga repressionsperioderna har de senaste kraftåtgärderna redan pågått ett tag, vilket kan tyda på en maktkamp mellan reformister och hökar i kommunistpartiet.
|
Som den sædvanlige undertrykkelse har de seneste hårde stramninger allerede varet et stykke tid, og det kunne være et tegn på, at der foregår en magtkamp mellem reformtilhængere og tilhængere af den hårde linje i kommunistpartiet.
|
europarl
| 1
|
Det är dags att utesluta jordbruket från förhandlingarna en gång för alla och inte sälja ut europeiska jordbrukare.
|
Det er på tide at holde landbruget uden for samtalerne en gang for alle og ikke sælge de europæiske landmænd.
|
europarl
| 1
|
De tvekar därför inte att skrämma eller t.o.m. hota dem som försöker tillrättavisa dem.
|
De tøver således ikke med at intimidere, eller endog true, dem, der forsøger at gøre disse adoptioner moralsk uangribelige.
|
europarl
| 1
|
Ibland kan reklam vara vilseledande för konsumenten, och marknadsföring kan vara aggressiv och otillbörlig.
|
Nogle gange kan reklamer være vildledende for forbrugerne, og markedsføringen kan være aggressiv og urimelig.
|
europarl
| 1
|
Sanningen är att förbudsivrarna inte vill ha frihet.
|
Sandheden er, at forbudsfolkene ikke vil have frihed.
|
europarl
| 1
|
(EN) Fru talman! Jag tror att det kommer att råda en bred enighet mellan alla grupper i parlamentet kring detta betänkande.
|
(EN) Fru formand! Jeg tror, at denne betænkning vil opnå bred opbakning fra alle grupper i Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Normlösheten är excessiv.
|
Den udøver for stort skøn.
|
europarl
| 1
|
– Herr talman! Lissabonstrategin är fortfarande det mest konsekventa sättet att göra Europa till ett centrum för ekonomiska, sociala och miljömässiga topprestationer.
|
- Hr. formand, Lissabon-strategien er stadig det bedste middel til at gøre Europa til et økonomisk, socialt og miljømæssigt kraftcenter.
|
europarl
| 1
|
Vilka initiativ planerar kommissionen när det gäller upphovsrätten på grundval av artikel 118 i fördraget om EU:s funktionssätt?
|
Kan Kommissionen oplyse, hvilke initiativer den agter at tage inden for ophavsrettigheder i henhold til EUF-traktatens artikel 118?
|
europarl
| 1
|
Mitt utskott anser att en fri marknad fungerar till konsumenternas fromma.
|
Mit udvalg mener, at et frit marked tjener forbrugernes interesser bedst.
|
europarl
| 1
|
Med nya befogenheter inom handelspolitiken har vi rätten och skyldigheten att från Europaparlamentets sida kräva att samtliga Europeiska unionens partnerländer avskaffar dödsstraffet.
|
I henhold til de nye beføjelser inden for handelspolitikken er vi som Europa-Parlamentet berettiget og forpligtet til at kræve afskaffelse af dødsstraf i alle EU's partnerlande.
|
europarl
| 1
|
Det nuvarande fiskeprotokollet, som löper till den 2 december 2007, kommer att göra det möjligt för de sju portugisiska ytlångrevsfartygen att fortsätta arbeta som hittills.
|
Denne fiskeriprotokol, der skal løbe til 2. december 2007, muliggør, at syv portugisiske langlinefartøjer med flydeline kan fiske som hidtil.
|
europarl
| 1
|
Den har också bidragit till att framför allt stabilisera priserna, men under de närmaste åren måste vi hitta en balans mellan en ökad försörjningstrygghet – och göra det möjligt för investerare att få tillbaka sina investeringar genom långtidsavtal – och en större inre energimarknad inom EU som omfattar sydöstra Europa, även Ukraina och eventuellt också Ryssland.
|
Men i de næste år skal vi finde en balancegang, hvor forsyningssikkerheden øges - og i sidste ende skal investorerne sikres, at de gennem langsigtede kontrakter også tjener deres investering ind igen - og hvor der skabes et større europæisk indre marked for energi, hvor Sydøsteuropa og Ukraine, måske også Rusland integreres.
|
europarl
| 1
|
Finansministern svävade mycket på målet i sitt svar till utskottet för ekonomi och valutafrågor och sade att det var svårt att stoppa människor som vill genomföra bedrägerier, vilket är en åsikt jag givetvis inte delar.
|
I Udvalget om Økonomi og Valutaspørgsmål svarede finansministeren meget undvigende ved at sige, at hvis folk ønsker at begå bedrageri, er det svært at standse dem, hvilket jeg selvfølgelig ikke er enig i.
|
europarl
| 1
|
I en annan del av Finland med ?Rosk'n Roll? betalar man en särskild eko-avgift för mottagning och rådgivning, och så fungerar här också Europas femtonde största företag i avfallsåtervinning - på marknadsekonomiska principer.
|
I en anden del af Finland, hvor man har firmaet Rosk'n Roll, betaler man en særlig miljøafgift for modtagelse og rådgivning, og således fungerer også Europas 15.-største virksomhed inden for affaldsgenanvendelse ud fra markedsøkonomiske principper.
|
europarl
| 1
|
EU:s rättsliga och reglerande system är svåra att använda när gemensamma projekt ska genomföras.
|
Det europæiske rets- og lovsystem er vanskeligt at bruge til gennemførelse af et fælles projekt.
|
europarl
| 1
|
Detta omfattar allmänhetens deltagande i utarbetandet av vissa planer och program, mer omfattande deltagande i förfarandet avseende genomförandet av miljökonsekvensbedömningar, såväl som i samband med tillämpningen av samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar.
|
Forslaget omfatter offentlig deltagelse og udarbejdelse af særlige planer og programmer, større deltagelse i proceduren til gennemførelse af vurderinger af virkninger på miljøet samt etablering af integreret forureningsforebyggelse og kontrolforanstaltninger.
|
europarl
| 1
|
Detta innebär att vi européer, när vi till exempel säger att vi vill garantera att rättvisa och solidaritet härskar i världen, har en moralisk skyldighet att verkligen ta itu med klimatförändringen och - vilket så riktigt har påpekats - utöva påtryckningar på andra regioner i världen.
|
Det betyder, at når vi f.eks. taler om, at vi vil skabe retfærdighed og solidaritet i verden, så er det også en moralsk forpligtelse for os europæere virkelig at tage fat på problemet med klimaforandringerne og - som det helt rigtigt er blevet sagt - lægge pres på andre regioner i verden.
|
europarl
| 1
|
Jag ber er göra mig sällskap i en tyst minut som hyllning och till minne av offren.
|
Jeg beder Dem sammen med mig iagttage et minuts stilhed til ære for og minde om ofrene.
|
europarl
| 1
|
I mindre än en femtedel av ärendena har kommissionen lyckats hålla EU:s egna svarsfrister, vilket tyder på nonchalans.
|
Hvis vi tager i betragtning, at Kommissionen kun har formået at overholde de interne EU-frister i mindre end en femtedel af tilfældene, er dette et tegn på tilsidesættelse af gode manerer.
|
europarl
| 1
|
Kanske kan EU-trupper förstärka FN:s fredsbevarande styrkor.
|
Måske kunne der anvendes europæiske soldater til at styrke Det Forenede Kongeriges fredsbevarende styrker.
|
europarl
| 1
|
Men det kan inte vara så att kommissionen lagstiftar på grundval av beslut från ett organ som står helt utanför gemenskapen, som Eurocontrol gör. Eurocontrol är dessutom ett mellanstatligt organ, i vilket en rad länder som inte tillhör Europeiska unionen är medlemmar.
|
Men vi kan ikke tillade, at Kommissionen lovgiver på baggrund af beslutninger truffet af et organ som Eurocontrol, der ligger helt uden for fællesskabsområdet, og som endvidere er et mellemstatsligt organ, der omfatter en række lande, som ikke er medlemmer af EU.
|
europarl
| 1
|
Så kallade skugglistor kan bara vara till hjälp vid åtgärder för att identifiera områden i medlemsstaterna.
|
Såkaldte skyggelister kan kun hjælpe i bestræbelserne på at identificere områder i medlemsstaterne.
|
europarl
| 1
|
Var ligger sanningen i allt detta?
|
Hvor er sandheden henne i alt det her?
|
europarl
| 1
|
Poängen är att de gör det i smyg.
|
Det afgørende punkt er jo, at de gør det i al hemmelighed.
|
europarl
| 1
|
Om det verkligen finns en sinnebildlig verksamhet så är det Misteri d'Elx.
|
Hvis der findes en symbolsk aktivitet, er det mysteriespillet i Elx.
|
europarl
| 1
|
Konkurrenterna har förmånliga erbjudanden, traditionella semesterperioder och semestervanor förändras.
|
Konkurrenterne reklamerer med billige tilbud, klassiske ferietider og -tendenser forskubbes, og ikke mindst opstår der nye trends.
|
europarl
| 1
|
Under de senaste två åren har vi bevittnat hur den politiska scenen i Serbien har blivit alltmer europavänlig.
|
I de seneste to år har vi kunnet se, at den politiske scene i Serbien er blevet mere proeuropæisk.
|
europarl
| 1
|
Även om denna republik har infört olika etniska och religiösa helger finns det fortfarande ett avvikande bilateralt avtal om statusen för amerikanska medborgare.
|
Selv om republikken har indført forskellige etniske og religiøse helligdage, eksisterer den abnorme bilaterale aftale om amerikanske statsborgeres status stadig.
|
europarl
| 1
|
Därför anser jag att vi, samtidigt som vi uppfyller de åtaganden som gjorts på medellång sikt, måste svara på en utmaning: Hur kan vi göra ekonomins stela regler förenliga med kraven på social rättvisa?
|
Derfor tror jeg, at vi med respekt for de forpligtelser, som vi har indgået på mellemlang sigt, skal tage en udfordring op, nemlig hvordan vi kan gøre økonomiens strenge regler forenelige med behovet for social retfærdighed.
|
europarl
| 1
|
När vi emellertid talar om skogsbränder, finns det inte så många fler valmöjligheter.
|
Hvis vi imidlertid taler om skovbrande, er der ikke meget mere, der kan styres.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.