query
stringlengths
0
12.7k
pos
stringlengths
0
35.9k
dataset_name
stringclasses
7 values
label
float64
0.5
1
Vi har nu kommit fram till en underbar kompromiss och konsensus, vilket är lovvärt, särskilt om den här atmosfären kan smitta av sig på vissa nationella parlament.
Nu har vi opnået et selv om kompromis og enighed, hvilket er prisværdigt, specielt hvis denne stemning kan smitte af på visse nationale parlamenter.
europarl
1
Ni sade att ni inte anser att vi bör inleda nya förhandlingar.
De sagde, at De ikke mener, at vi skal indlede nye forhandlinger.
europarl
1
Vi kommer garanterat att ta fasta på vissa av påpekandena beträffande strukturreformerna.
Der er ingen tvivl om, at vi inddrager nogle specifikke referencer til de strukturelle reformer.
europarl
1
Jag anhåller om en ny översyn av detta.
Jeg beder om, at man undersøger sagen en gang til.
europarl
1
Den dom som förkunnades mot Istanbuls borgmästare Erdogan är ytterligare ett tråkigt exempel, om det behövs några.
Dommen imod borgmesteren i Istanbul, Erdogan, er endnu et trist eksempel, som om det var nødvendigt.
europarl
1
Jag vill tacka de tre föredragandena för deras enastående arbete.
Der er god grund til, at vi behandler disse tre betænkninger ved en forhandling under ét.
europarl
1
Alla har en åsikt om Strasbourg, om Bryssel och om andra saker och det gör det svårare att utföra arbetet på ett lämpligt sätt.
Alle har en mening om Strasbourg, om Bruxelles og om andet, og så er det ikke let at gøre arbejdet ordentligt.
europarl
1
Fråga nr 13 från Alexandros Alavanos (H-0369/02):
Spørgsmål nr. 13 af Alexandros Alavanos (H-0369/02):
europarl
1
Materialåtervinning av avfall, avfallsförebyggande, utsläpp i luften och klimatförändringar samt hållbar konsumtion och produktion skulle nämligen kunna övervakas bättre om det fanns uppgifter av god kvalitet där en koppling mellan miljö och ekonomi görs.
Genanvendelse og forebyggelse af affald, luftemissioner og klimaforandringer, bæredygtigt forbrug og bæredygtig produktion ville nemlig kunne overvåges meget bedre, hvis der fandtes data af god kvalitet om forbindelserne mellem miljø og økonomi.
europarl
1
På många sätt kan detta ha varit en riktig iakttagelse tidigare, i den bemärkelsen att Europaparlamentet inte hade stor reell lagstiftningsmakt.
Det kan på mange måder have været sandt tidligere i den forstand, at Europa-Parlamentet ikke havde nogen stor reel lovgivende magt.
europarl
1
En viktig faktor när det gäller att fatta beslut om investeringar är den finansiella kostnad som det innebär att till exempel släppa ut ett ton mindre koldioxid i atmosfären.
En vigtig faktor ved beslutning om investering er den økonomiske omkostning ved frigivelse af f.eks. 1 t mindre kulstof til atmosfæren.
europarl
1
De är inte så mycket homofober som de är heterochauvinister.
De er ikke så meget homofobe som chauvinister over for seksuel orientering.
europarl
1
Talmannen för den bulgariska nationalförsamlingen, George Pirinski, sa tidigare i veckan att Europeiska unionen bör använda samma måttstock som den gjorde för de tio länder som gick med i den senaste utvidgningen.
Formanden for den bulgarske nationalforsamling, George Pirinski, sagde tidligere på ugen, at EU burde benytte samme måleskala, som den, der blev anvendt til vurdering af de 10 lande, der blev medlem af EU i forbindelse med den sidste udvidelse.
europarl
1
De kommer alla från länder med farliga situationer så den delen av betänkandet är inte vettig.
De kommer fra lande, som alle er prægede af farlige situationer, og derfor giver dette element af betænkningen ingen mening.
europarl
1
Jag vet att det tog tid, men det var i förhoppning om att jag skulle kunna ge en allmän översikt över vad vi ansåg om de tre programmen och även om Flemmings betänkande och frågan om Alzheimers.
Jeg ved, at jeg brugte lang tid på det, men det var med det håb, at jeg kunne give et generelt overblik over Kommissionens holdning til de tre programmer samt fru Flemmings betænkning og spørgsmålet om Alzheimers sygdom.
europarl
1
Det gör medlemmarna i min grupp oroliga.
Medlemmerne fra min gruppe er bekymrede.
europarl
1
Unionen bygger på en samförståndsmodell.
Unionen bygger på konsensus.
europarl
1
Med tanke på denna byrås betydelse hoppas jag att den kommer att fortsätta med sina ansträngningar för budgetkontroll, förbättra sin personaladministration och att i verksamhetsrapporten öppet redovisa personalstyrkan, inklusive kontraktsanställda.
I lyset af instituttets vigtighed håber jeg, at det vil forsætte sin indsats for at sikre budgetdisciplin, forbedre sine procedurer for forvaltning af de menneskelige ressourcer og opføre personalestyrke, inklusive kontraktansatte, transparent i årsberetningen.
europarl
1
För det första, efter Bonn och Marrakech utgör COP 8 ett tillfälle att förstärka de utvecklade ländernas åtaganden att minska utsläppen av växthusgaser och att återigen uppmana de länder som ännu inte har ratificerat Kyotoprotokollet att göra det inom den närmaste framtiden.
Først og fremmest giver COP8 efter Bonn og Marrakech en anledning til at styrke de industrialiserede landes forpligtelser til at reducere drivhusgasemissionerne og gentage opfordringerne til de lande, der endnu ikke har ratificeret Kyoto-protokollen, om at gøre dette i den nærmeste fremtid.
europarl
1
Hur som helst måste medlemsstaterna skydda dessa uppgifter.
I alle tilfælde er det medlemsstaternes opgave at beskytte disse data.
europarl
1
Angående: Kommissionens deltagande i rådets militärkommitté Håller kommissionen med om att dess deltagande i rådets och dess olika organs sammanträden är en etablerad del av gemenskapens regelverk och ett väsentligt element i den institutionella jämvikten inom EU?
Om: Kommissionens deltagelse i Rådets Militærkomité Er Kommissionen enig med mig i, at dens deltagelse i møderne i Rådet og alle dets organer er en etableret del af acquis communautaire og et væsentligt element i den institutionelle ligevægt i EU?
europarl
1
Det borde sopa framför sin egen dörr.
Det burde feje for egen dør.
europarl
1
Det är Förenta nationerna som skall ta ansvaret, precis som de tog ansvaret för den israeliska staten, med all rätt enligt vissa, med orätt enligt andra.
Det bliver således FN, som påtager sig ansvaret, sådan som FN også, berettiget for nogle og uberettiget for andre, påtog sig ansvaret i forbindelse med oprettelsen af den israelske stat.
europarl
1
Delegationen från det nederländska arbetarpartiet har röstat emot bland annat på grund av avsaknaden av en skattekompromiss.
PvdA-delegationen har stemt imod, bl.a. på grund af det manglende skattekompromis.
europarl
1
Det ligger i dagens mångdubbling av kollektiva uppsägningar.
Kernen er det stigende antal kollektive afskedigelser.
europarl
1
Och det är just det som är problemet, för i nuläget kan vi konstatera att vi lägger fram förslag till beslut som omfattar arbetstagare, medan vi gör alldeles för lite i fråga om alla de andra faktorerna: underentreprenörer har redan nämnts, men även gör-det-själv-arbete och kringboende hör till denna grupp.
Og det er netop problemet, for i øjeblikket kan vi blot se på, at vi forelægger beslutninger for arbejdstagere, men at vi gør for lidt i forbindelse med forskellige tilhørende faktorer, hvoraf underentreprenører er blevet nævnt, gør det selv-arbejde hører også til her samt omkringboende.
europarl
1
Överenskommelser, samförstånd och en stegvis strategi har varit EU:s traditionella metod, eftersom samförstånd är en metod snarare än en värdering.
Enighed, konsensus og en gradvis tilgang har været de traditionelle europæiske metoder, fordi konsensus er en metode snarere end en værdi.
europarl
1
Rådets beslut på detta område vilar på följande principer.
Rådets beslutninger på dette område er baseret på de efterfølgende principper.
europarl
1
Fru ordförande! I punkt 1 i gårdagens protokoll står det att jag klargjorde att jag hade avsett att rösta nej i de flesta omröstningar.
Fru formand, det fremgår af punkt 1 i protokollen for i går, at jeg ønskede at stemme imod i de fleste afstemninger.
europarl
1
Hittills har problemet varit att dessa stora projekt – vare sig det gäller transport, telekommunikation, energiinfrastruktur, forskning eller teknik – har lidit av knappa ekonomiska resurser.
Problemet har hidtil været, at disse store projekter - det være sig på transportområdet, inden for telekommunikation, energiinfrastruktur, forskning og teknologi - har lidt under manglende ressourcer.
europarl
1
Jag gläder mig över att detta visat sig vara ett lyckosamt val.
Det glæder mig, at mit valg har vist sig at være rigtigt.
europarl
1
Jag hoppas att detta händer, för det är den enda chansen att verkligen hjälpa människorna.
Jeg håber, at det sker, for det er den eneste chance for at bringe hjælp frem til befolkningen.
europarl
1
Av den anledningen har vi bett om en omröstning med namnupprop om ändringsförslag 30 för att bekräfta stödet för detta viktiga mål.
Derfor har vi bedt om en afstemning ved navneopråb om ændringsforslag 30 for at bekræfte støtten til dette centrale mål.
europarl
1
Skälen som motiverar varför yrkesfiskare från yttersta randområden gynnas av ett exklusivt fiskereservat på upp till 100 sjömil, motiverar också en annan behandling för stöd till renovering och förnyelse av flottan.
De forhold, der ligger til grund for, at alle fiskere i alle regioner i den yderste periferi nyder godt af eksklusive fiskerirettigheder på op til 100 sømil, berettiger ligeledes forskelsbehandling, når det gælder støtte til fornyelse og modernisering af flåden.
europarl
1
Det är världens största demokrati, ett land som, alltsedan Raos regering, i allt väsentligt inte har förändrats med Vajpayees regering, ett land som har påbörjat betydande ekonomiska reformer, som har gjort lika betydande ekonomiska framsteg, och som har börjat, även om det ännu går alltför långsamt, öppna sig för världsmarknaden och förstärka sina förbindelser med hela världens länder.
Vajpayees regering, som har iværksat betydelige økonomiske reformer, har gjort lige så betydelige økonomiske fremskridt, og som er begyndt at åbne sig mod verdensmarkedet og styrke forbindelserne med alle lande i verden, selvom det endnu går for langsomt.
europarl
1
Med tanke på att code of conduct har misslyckats skulle jag vilja hänvisa till att vi med ändringsförslag 18 har förberett många konkreta förslag, och jag ber er att stödja detta ändringsförslag, likaså ändringsförslag 17. Där handlar det om förbud av truppminor.
Stillet over for en mislykket code of conduct vil jeg gerne gøre opmærksom på, at vi har fremsat mange konkrete forslag med ændringsforslag 18, og jeg vil gerne bede Dem om at støtte dette ændringsforslag, også ændringsforslag 17, der omhandler forbuddet mod personelminer.
europarl
1
Vi insisterar på att EU förblir en civil organisation och att de icke-allierade ländernas särskilda ställning respekteras.
Vi insisterer på, at EU forbliver en civil organisation, og at de alliancefrie landes særlige status respekteres.
europarl
1
De två första bidragsdelarna har redan utbetalats, i slutet av år 1999 och i slutet av år 2000, och stabiliseringsprocessen och den ekonomiska reformen går framåt.
De to første rater er allerede blevet udbetalt i slutningen af 1999 og i slutningen af 2000, og der sker fremskridt i stabiliseringsprocessen og den økonomiske reformproces.
europarl
1
Krediter för belopp ovanför taket faller utanför direktivets omfattning.
Kreditter, der overstiger dette beløb, vil ikke være omfattet af direktivet.
europarl
1
Jag anser därför – och detta är bara en åsikt – att man i betänkandet måste kräva – och detta kanske kommissionen kunde upplysa oss om – att EU definitivt ratificerar AIDCP, inte EU:s anslutning till konventionen.
Derfor mener jeg - og det er en mening - at der i betænkningen bør anmodes om - og måske kan Kommissionen belyse problemet - at EU ratificerer AIDCP endeligt, og ikke at det tiltræder denne konvention.
europarl
1
Den anmärkte på antedateringen av kontrakt liksom en totalt sett stor felprocent vid granskningen av betalningar, på grund av inkorrekta kostnadsredovisningar respektive kostnadsuppgifter, en felprocent som kommissionen kanske inte är 100-procentigt ansvarig för, men åtminstone 90-procentigt.
Den bemærkede fremdateringen af kontrakter samt en samlet set stor fejlprocent ved revisionen af betalingerne på grund af ukorrekte udgiftsbilag og -oplysninger, en fejlprocent, som Kommissionen måske ikke er 100% ansvarlig for, men dog mindst 90%.
europarl
1
Vi har precis avslutat den fjärde förhandlingsrundan.
Vi har netop afsluttet den fjerde runde forhandlinger.
europarl
1
Enskilda medlemsstater betraktar sådana utredningar och fastställandet av tekniska orsaker som en viktig del av arbetet för att minska olyckor.
De enkelte medlemsstater betragter sådanne undersøgelser og fastlæggelse af tekniske årsager som afgørende for at nedbringe antallet af ulykker.
europarl
1
Har kommissionen för avsikt att vidta åtgärder för att förhindra tillverkare av bedövningsvapen att använda EG-märkningen som ett säljargument?
Vil Kommissionen gøre en indsats for at forhindre producenter af elektriske våben i at benytte CE-mærket til at øge salget af deres produkter?
europarl
1
Vi skulle behöva omkring 1 800 sådana center över hela EU.
I hele EU er der behov for godt 1.800 sådanne centre.
europarl
1
Förenade kungarikets ordförandeskap har föreslagit att göra urban hållbar utveckling till en heltäckande prioritering, utöver de prioriteringar som har föreslagits i konvergensmålen och de regionala målen om konkurrenskraft.
Det britiske formandskab har foreslået at gøre bæredygtig byudvikling til en selvstændig prioritering ud over de prioriteringer, der er foreslået under målene om konvergens og regional konkurrenceevne.
europarl
1
Jag vill tacka de två föredragandena, Roberta Alma Anastase och Lydie Polfer, eftersom jag anser att ni har gett upphov till en mycket intressant diskussion.
Jeg takker de to ordførere, fru Anastase og fru Polfer, for jeg synes, at de har sat en meget interessant debat i gang.
europarl
1
Vi har just haft ännu ett sammanträde med talmanskonferensen.
Vi har netop haft et nyt møde i formandskonferencen.
europarl
1
Kommissionen har, som ni redan vet, lagt fram ett förslag om flygtransporter.
Som De ved, har Kommissionen allerede fremsat et forslag vedrørende luftfart.
europarl
1
EP röstade dock nej till gröna gruppens förslag att totalt slopa begreppet säkra länder och istället följa internationella MR-regler om individuell prövning.
Parlamentet stemte dog nej til De Grønnes forslag om helt at afskaffe begrebet "sikre lande" og i stedet følge internationale menneskerettighedsregler om individuel prøvning.
europarl
1
Punkt två: målsättningen. Målsättningen har skärpts avsevärt.
Det andet punkt er målsætningen. Målsætningen er skærpet betydeligt.
europarl
1
Under detta arbete kommer rådet naturligtvis också att ta hänsyn till parlamentets synpunkter.
Ved udførelsen af disse opgaver vil Rådet naturligvis også tage hensyn til Europa-Parlamentets synspunkter.
europarl
1
Det är synd att vi inte hade en enhetlig europeisk standardpolitik vad gäller BSE från början.
Det er en skam, at vi ikke fra begyndelsen havde en ensartet europæisk standardpolitik vedrørende BSE.
europarl
1
Även om NEAFC:s verksamhet ger bättre resultat än andra regionala fiskeriorganisationers är tillståndet för de viktigaste fiskbestånden i det område som omfattas av konventionen kritiskt.
Selv om NEAFC klarer sig bedre end andre RFFO'er, er status for de vigtigste fiskebestande i konventionsområdet kritisk.
europarl
1
Vi vägrar nu att ge en regeringskonferens rätten att bestämma för oss alla.
Vi nægter nu regeringskonferencen ret til at beslutte for os alle.
europarl
1
Risken att man nu tar beslut på EU-nivå är större än när det gäller nationella beslut eftersom lobbygrupperna har haft stort inflytande och påverkan i EU-systemet och eftersom många medborgare saknar tillräcklig information när vi diskuterar frågorna på EU-nivå.
Risikoen ved nu at tage beslutningen på EU-plan er større i forhold til de nationale beslutninger, eftersom lobbygrupperne har haft stor indflydelse og indvirkning i EU-systemet, og fordi mange borgere mangler tilstrækkelig oplysning, når vi drøfter disse spørgsmål på EU-plan.
europarl
1
Förutsatt att man gör en koncentrerad, målinriktad ansträngning och avsätter rejäla anslag för forskning, finns det finns ingen anledning att tro att Europa inte skulle kunna nå sina mål och förbli ledande inom bilsektorn.
Der er ingen grund til at tro, at vi i Europa ikke med en koncentreret, målrettet indsats og med betragtelige forskningsmidler skulle kunne nå de mål, vi har sat, og udvikle os til at blive en ledende industri inden for bilbranchen, således som vi allerede er det i dag.
europarl
1
Det finns inga hänvisningar till trynfisk i den befintliga lagstiftningen, så därför är jag nöjd med att utskottet har beslutat sig för att godkänna mitt ändringsförslag för att använda kommissionens förslag som ett medel för att införa en lämplig maskstorlek på 32 till 54. Då behöver man inte införa ny lagstiftning som skulle dröja för länge.
Der er ingen henvisninger til havgalt i den gældende forordning, så derfor er jeg glad for, at udvalget besluttede at acceptere mit ændringsforslag om at bruge Kommissionens forslag som katalysator for at indføre den egnede maskestørrelse 32-54 og dermed undgå, at der blev brug for ny lovgivning, som det ville vare for lang tid at få indført.
europarl
1
För det första är det en tragedi att händelserna överhuvudtaget har ägt rum, med tanke på deras grymhet och de många dödade.
For det første er det en tragedie, at selve begivenhederne har fundet sted - på grund af deres grusomhed og tabet af menneskeliv.
europarl
1
Vi hade, vilket kort fördes på tal, även krävt en svart lista i detta förslag till resolution.
Vi krævede, og dette er kort blevet nævnt, også en såkaldt sort liste i vort beslutningsforslag.
europarl
1
Jag brukade också undra över en annons för Iran. Vid en tidpunkt när Iran utförde offentlig stening brukade vi tillåta reklam för detta himmelska land.
Jeg har også tit undret mig over en bestemt reklame for Iran. Tidligere tillod vi reklamer for dette serafiske land, samtidig med at der fandt offentlige steninger sted i landet.
europarl
1
Bestämmelser om hållbar utveckling gagnar alla parter.
Bestemmelser om bæredygtig udvikling er til gavn for alle parter.
europarl
1
För det första vill jag att vi skall uttrycka vårt deltagande och vår solidaritet med alla dem som har råkat ut för dödsfall, skador och förluster.
Jeg vil for det første give udtryk for vores dybe medfølelse og solidaritet med alle, der er blevet ramt af dødsfald, skader og tab.
europarl
1
Ett lämpligt svar på händelserna den 11 september är att stärka den internationella rätten och dess instrument, och då även den brottmålsdomstol som vi har kämpat för i flera år och som är ett absolut nödvändigt instrument. Brottmålsdomstolarna för f.d.
Det er et passende svar på den 11. september at styrke international ret og dets instrumenter, altså netop også Straffedomstolen, som vi har kæmpet for i mange år, og som er et uundværligt instrument.
europarl
1
EU respekterar sina grannars kultur och bör inte lägga sig i frågor om moral eller grundprinciper.
EU respekterer sine naboers kultur og bør ikke gribe ind i spørgsmål om moral eller værdilære.
europarl
1
Vi kommer ändå att stödja kompromissen, och jag hoppas att denna europeiska kemikalielagstiftning kommer att bli en riktlinje för kemikalielagstiftningar över hela världen.
Vi vil alligevel stemme for kompromiset, og jeg håber, at denne europæiske kemikalielovgivning vil blive en rettesnor for kemikalielovgivning i resten af verden.
europarl
1
Hur som helst, med detta betänkande och den därav följande lagstiftningen tar EU ett mycket viktigt steg och föregår med ett gott exempel som vi kan vara stolta över.
Under alle omstændigheder tager EU et meget vigtigt skridt med denne betænkning og den efterfølgende forordning og foregår med et ædelt eksempel, som vi er stolte af.
europarl
1
Vi har en språngbräda för att ta oss vidare in i nästa år, med en bred mängd nya program som har förhandlats fram och tagits i bruk, som ramprogrammet för forskning som jag just har nämnt och globaliseringsfonden som också godkändes, för att inte nämna den väldigt viktiga sammanhållningsagendan.
Vi har et springbræt, som kan føre os ind i det kommende år, med en lang række nye programmer, der nu er forhandlet på plads, f.eks. rammeprogrammet for forskning, som jeg allerede har nævnt, globaliseringsfonden, som også blev godkendt, for ikke at tale om den meget vigtige samhørighedsdagsorden.
europarl
1
Att behålla sysselsättning är en specifik målsättning som ingen ifrågasätter.
Fastholdelsen af beskæftigelsen er et specifik mål, som ingen sætter spørgsmålstegn ved.
europarl
1
Vi måste därför se till att nästa fleråriga budgetram blir flexibel, så att vi undviker svagheterna i den nuvarande fleråriga budgetramen.
Den næste FFR skal derfor udarbejdes, så den sikrer fleksibilitet med henblik på at undgå den nuværende FFR's mangler.
europarl
1
Först hindrade Italien införandet av sanktioner, sedan erkände Frankrike övergångsrådet i Benghazi utan några konsultationer och slutligen lade Tyskland ned sin röst om resolutionen i FN:s säkerhetsråd.
For det første blokerede Italien for indførelsen af sanktioner, så anerkendte Frankrig overgangsrådet i Benghazi uden at høre nogen om det, og endelig undlod Tyskland at stemme ved afstemningen om resolutionen i FN's Sikkerhedsråd.
europarl
1
Påstådda åtgärder som vidtagits av regeringens säkerhetstjänst mot människorättsaktivister i Jammu och Kashmir antyder att rättsstatsprincipen inte respekteras i Indien, trots att landets regering så tydligt visat att den inte tillåter kränkningar av de mänskliga rättigheterna.
De skridt, som sikkerhedspolitiet angiveligt skulle have taget mod menneskerettighedsaktivister i Jammu og Kashmir, indikerer, at ikke alle lovens principper respekteres i Indien, selv om landets regering tydeligt har erklæret, at det ikke tillader krænkelser af menneskerettighederne.
europarl
1
En av de utmaningar som de står inför och som är oerhört viktig är att ta itu med landets allvarliga drogproblem, som kommissionsledamoten också tog upp.
En af deres helt centrale udfordringer er at finde en løsning på landets alvorlige narkotikaproblem, som kommissæren også henviste til.
europarl
1
Den tiden hade kunnat användas på ett bättre sätt under det här sammanträdet.
Den tid kunne havde været udnyttet bedre under dette plenarmøde.
europarl
1
Det är klart att Hongkong måste ha autonomi i sina egna ekonomiska affärer, men det måste också ha stöd från Kina.
For det er klart, at Hongkong må have selvbestemmelse i sine egne økonomiske anliggender, men det må også have støtte fra Kina.
europarl
1
Det har i själva verket varit ett arbete med att ordna upp bland ändringsförslag till ändringsförslag, ändringsförslag för justering av en ändrad text osv. ett arbete som verkligen kräver grundliga juridiska insikter.
Men i realiteten er det et arbejde, der går ud på at forene ændringsforslag om ændringsforslag, dvs. ændringsforslag, som ændrer en ændret tekst osv., der kræver stor juridisk indsigt.
europarl
1
Den förebådar en ny era och är med säkerhet det största ekonomiska projekt världen någonsin bevittnat.
Den varsler en ny æra, og den er det største økonomiske projekt, som verden nogensinde har set.
europarl
1
Vid samma tidpunkt engagerade ni er aktivt i motståndsrörelsen Fretilins centrala kommitté, den revolutionära fronten för Östtimors självständighet.
Samtidig gik De aktivt ind i centralkomitéen i modstandsbevægelsen, Fretilin, der arbejdede for Østtimors uafhængighed.
europarl
1
Franz Müntefering insåg det och det var därför han röstade med fötterna.
Det så Franz Müntefering, og derfor har han stemt med fødderne.
europarl
1
Bioterrorism är en alltför viktig fråga för oss för att vi skall kunna tillåta oss sådana förseningar.
Bioterrorisme er imidlertid for vigtigt til, at vi kan tillade os sådanne forsinkelser.
europarl
1
När det gäller den första frågan vore det ju paradoxalt att, som i vissa stater, räkna med bruttokostnader för pensionerna när vi vet att dessa beskattas, även om nivåerna skiljer sig åt.
Hvad det første aspekt angår, ville det således være paradoksalt - sådan som det sker i nogle medlemsstater - at tage pensionsudgifternes bruttobeløb i betragtning, når dette beløb som bekendt bliver beskattet under alle omstændigheder uanset de forskellige beskatningsniveauer.
europarl
1
EU-institutionerna är själva i många fall en- eller tvåspråkiga.
EU-institutionerne er selv ofte kun en- eller tosprogede.
europarl
1
Den första är att vi inte kommer att kompromissa, inte om Cypern, inte om den armeniska frågan, inte om det kurdiska folkets rättigheter och inte om kvinnornas rättigheter.
Det første er, at vi ikke går på kompromis, hverken med hensyn til Cypern, det armenske spørgsmål, kurdernes rettigheder eller kvinders rettigheder.
europarl
1
Slutligen vill jag ställa den fjärde frågan: hur kan den interkulturella dialogen föras på ett effektivt sätt?
Endelig ønsker jeg at rejse det fjerde spørgsmål: hvordan kan den interkulturelle dialog føres på en effektiv måde? Der er forskellige niveauer for interkulturel dialog.
europarl
1
Jag välkomnar huvuddragen i Schroedters betänkande om ekonomisk och social sammanhållning inom ramen för förslagen beträffande Agenda 2000.
Jeg bifalder hovedlinjerne i Schroedter-betænkningen om økonomisk og social samhørighed inden for rammerne af Agenda 2000-forslagene.
europarl
1
Den tyska Bundesbank - som för de tyska konservativa är vad Vatikanen är för katolikerna - skriver följande i sin månadsrapport för mars: ”Finansiella bidrag från Internationella valutafonden för att lösa strukturella problem - t.ex. att direkt finansiera ett budgetunderskott eller att finansiera en banks rekapitalisering - är oförenliga med IMF:s monetära mandat.”
Deutsche Bundesbank, der betyder det samme for de tyske konservative, som Vatikanet betyder for katolikker, skriver i sin månedsberetning for marts, at økonomiske bidrag fra Den Internationale Valutafond til afhjælpning af strukturelle problemer såsom direkte finansiering af et budgetunderskud eller finansiering af en banks rekapitalisering er uforenelige med bankens mandat på det monetære område.
europarl
1
De förbereder en fest efter omröstningen på onsdag kväll.
De er ved at forberede en fest til efter afstemningen onsdag aften.
europarl
1
Onekligen innebär den nya lagstiftningen om krav på dubbelskrov ett märkbart framsteg när det gäller att förhindra förorening av havet, men det finns ett behov av att fortsätta utfärda normer som gör det möjligt för tankfartyg och handelsfartyg att erbjuda maximal säkerhet.
Den nye lovgivning om dobbeltskrog udgør helt klart et betydeligt fremskridt med henblik på at forhindre havforurening, men der er behov for løbende at udstede standarder, således at tankskibe og handelsskibe udstyres med flest mulige sikkerhedsforanstaltninger.
europarl
1
Det behövs definitivt en bro där så att vi kan undanröja denna flaskhals från den nordsydliga axeln.
Der er helt klart brug for en bro over bæltet, så vi kan få fjernet denne flaskehals fra nord/syd-aksen.
europarl
1
Men det föreslagna ramdirektivet kommer inte på något sätt att förbjuda sådan lösningar i bestämda regioner, där man är på det klara med fakta och bedömningar, följer de miljöpolitiska målsättningarna och där det råder samstämmighet mellan parterna.
Men det foreslåede rammedirektiv ville ikke på nogen måde forbyde sådanne løsninger i bestemte regioner, hvor man har klarhed over kendsgerninger og vurderinger, respekterer de miljøpolitiske målsætninger og har opnået enighed mellem parterne.
europarl
1
Nu har vi en kompromiss.
Nu har vi et kompromis.
europarl
1
Ombudsmannen behöver emellertid främjas mer aktivt med tydlig information om vad denne kan och inte kan göra.
Kendskabet til institutionen skal dog øges mere aktivt med en meget klar angivelse af, hvad Den Europæiske Ombudsmand kan og ikke kan.
europarl
1
Vi kan inte uppnå ett uppfyllande av reglerna i den gemensamma fiskeripolitiken utan att skapa lika villkor över hela Europeiska unionen för alla fiskare.
Vi kan ikke gennemtvinge overholdelse af reglerne for den fælles fiskeripolitik uden at skabe lige konkurrencevilkår i hele EU for alle fiskere.
europarl
1
Herr talman! Jag vill vara helt uppriktig i den här debatten.
Hr. formand! Jeg vil gerne være fuldstændig ærlig under denne forhandling.
europarl
1
Mina kolleger i PPE-DE-gruppen och, misstänker jag, alla kolleger, skulle liksom jag vilja behandlas på ett likvärdigt sätt som de företrädare från kommissionen och rådet som kommer att vara där.
Jeg vil gerne på vegne af mine kolleger i PPE-DE-Gruppen, og alle andre kolleger, regner jeg med, behandles på lige fod med de delegerede fra både Kommissionen og Rådet, som vi være til stede.
europarl
1
Först när Ryssland har lyckats lösa dessa problem kan vi börja hoppas på att den nordliga dimensionens tekniska och ekonomiska mål kommer att nås när det gäller Ryssland.
Kun når Rusland har formået at løse disse problemer, kan vi håbe, at den nordiske dimension når sine tekniske og økonomiske mål, hvad angår Rusland.
europarl
1
De tillhandahåller, när allt kommer omkring, de arbetstillfällen som EU-medborgarna är beroende av.
De skaber trods alt de arbejdspladser, som europæerne er afhængige af.
europarl
1
Jag vill uppmana er alla att läsa Maria Badia i Cutchets lysande betänkande, om ni ännu inte gjort det.
Jeg skal opfordre alle, der ikke allerede har gjort det, til at læse fru Badia i Cutchets pragtfulde betænkning.
europarl
1
Det tredje som absolut måste göras är att inrätta en europeisk valutafond som ska ersätta den stabilitetsmekanism som har inrättats, eftersom denna mekanism, som ni själv säger, inte kommer att klara jobbet.
Det tredje budskab, som det er meget vigtigt at sende, er betydningen af at oprette en europæisk valutafond til erstatning af den stabiliseringsmekanisme, som blev oprettet, da den pågældende mekanisme, som hr. Rehn også selv understregede, ikke vil kunne løse opgaven.
europarl
1
Jag hoppas också att vi i morgon skall uppnå enighet, att även gränsvärdena för radioaktivitet, som i dricksvattensdirektivet...
Jeg håber desuden, at vi i morgen bliver enige om, at også grænseværdier for radioaktivitet, som vi gjorde det ved drikkevandsdirektivet ...
europarl
1