query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Det är ett faktum att en allt större andel av konsumtionen per capita av fisk utgörs av bearbetade produkter.
|
Det er en kendsgerning, at forarbejdede produkter tegner sig for en stadig større andel af forbruget af fisk pr. indbygger.
|
europarl
| 1
|
Vi behöver en sådan revolution igen här i Europa.
|
Vi har brug for en sådan revolution igen her i Europa.
|
europarl
| 1
|
Jag anser att Bulgarien och Rumänien skall strykas, och detta av två skäl: För det första eftersom samtalen med ansvariga tjänstemän inom kommissionen, i synnerhet med Generaldirektorat IA, har visat att en del av villkoren för att ta bort viseringstvånget för Rumänien och Bulgarien redan är uppfyllda.
|
Her går jeg ind for, at Bulgarien og Rumænien skal slettes, af to årsager. For det første fordi samtalerne med de ansvarlige embedsmænd i Kommissionen, især med Generaldirektorat I a, har vist, at en del af de betingelser, som Rumænien og Bulgarien blev stillet for at opnå en ophævelse af visumpligten, er blevet opfyldt.
|
europarl
| 1
|
För det andra uppmanar han EU att koncentrera sin kapacitet till vårt geografiska närområde.
|
For det andet opfordrer han til, at EU koncentrerer sin kapacitet om det geografiske nabolag.
|
europarl
| 1
|
Det är en nödvändighet som har sin grund i omständigheterna kring vår tidigare rättsliga ram för handeln med länderna i AVS-området.
|
Det er en nødvendighed, der er udsprunget af omstændighederne omkring vores tidligere retsramme for handel med landene i AVS-regionen.
|
europarl
| 1
|
Vi tänker lägga ner våra röster och jag betonar att detta inte är för att innehållet och frågan inte förtjänar att tas upp, utan för att vi anser att detta inte är rätt tid och plats.
|
Det agter vi at gøre, og det vil jeg understrege, ikke fordi spørgsmålet ikke fortjener overvejelser, men kun fordi vi mener, at dette hverken er tidspunktet eller stedet at gøre det.
|
europarl
| 1
|
De har agerat gemensamt för Europas bästa.
|
De har handlet i fællesskab til Europas bedste.
|
europarl
| 1
|
Det jag menar är att vi aldrig kommer att vinna mot Kina när det kommer till billig arbetskraft.
|
Det, jeg siger, er, at vi aldrig vil vinde kapløbet med Kina om billig arbejdskraft.
|
europarl
| 1
|
Jag anser att vi verkligen måste ha som målsättning att klargöra för biltillverkarna att framtiden för bilar handlar om små, effektiva och klimatvänliga modeller, och att alla ansträngningar måste göras, i samband med stimulansåtgärder, för att främja sådana modeller.
|
Jeg er overbevist om, at vi virkelig skal stile efter at gøre det klart for bilproducenterne, at bilernes fremtid ligger i små, effektive og klimavenlige modeller, og at man i forbindelse med tilskyndelsesforanstaltninger skal gøre sit yderste for at fremme sådanne modeller.
|
europarl
| 1
|
Europeiska unionen kommer även att ålägga tillverkarna juridiska skyldigheter att redovisa alla ingredienser som ingår i särskilda cigaretter.
|
EU vil også indføre bestemmelser, der forpligter producenterne til at anføre alle ingredienser i det pågældende cigaretmærke.
|
europarl
| 1
|
Vad gäller parlamentarisk kontroll är kommissionen för att bevilja Europaparlamentet större befogenheter i fråga om handelspolitik.
|
Hvad angår parlamentarisk kontrol, går Kommissionen ind for at give Europa-Parlamentet flere beføjelser på det handelspolitiske område.
|
europarl
| 1
|
Många olika system, olika krav och villkor, mängder av bestämmelser och långa texter bildar en alltför riklig mängd av lagar.
|
Mange forskellige bestemmelser, forskellige krav og betingelser og lange tekster skaber en skov af regler.
|
europarl
| 1
|
Det finns inte heller några skäl att vi skall blanda oss i formen för hur systemet för oförenligheter och intressen som styr de politiska tillsättningarna i Nicaragua praktiseras.
|
Desuden kan vi ikke blande os i den måde, som man i Nicaragua ser på uforenelighed af embedsmæssige og politiske funktioner.
|
europarl
| 1
|
Detta parlament har ställt väldigt konkreta krav på Haiti; politiska mord måste upphöra; medlemmarna av det styrande partiet måste tvingas upprätthålla lag och rättvisa; miliserna, de väpnade enheterna och polisens så kallade specialbrigader måste upplösas och avväpnas, och en nationell dialog mellan regeringen och oppositionen måste påbörjas, så att hoppets karavan kan nå fram till sitt mål.
|
Europa-Parlamentets krav til Haiti er allerede meget konkrete. De politiske mord skal stoppes, det skal gennemtvinges, at medlemmerne af det regerende parti også holder sig til lov og ret, militserne, de bevæbnede bander og de såkaldte særbrigader i politiet skal opløses og afvæbnes, og en national dialog mellem regering og opposition skal påbegyndes, således at "Håbets karavane" også kan nå frem til målet.
|
europarl
| 1
|
(EN) Herr talman! Jag är rädd att det finns två problem med eftermiddagens debatt.
|
(EN) Hr. formand! Jeg er bange for, at der er to problemer med forhandlingen denne eftermiddag.
|
europarl
| 1
|
Det är nödvändigt att öka de privata investerarnas medverkan i utvecklingen av nya infrastrukturer för att påskynda genomförandet av dessa i ett Europa med 25 medlemsstater - som kommer att bli 27 inom kort.
|
Vi er nødt til at involvere privat kapital i udviklingen af ny infrastruktur for at sætte skub i implementeringen af de nye infrastrukturer i et EU med 25 og snart 27 medlemmer.
|
europarl
| 1
|
(DE) Herr talman! Jag tycker att vi alla måste ta vårt ansvar.
|
(DE) Hr. formand! Jeg tror, vi alle skal leve op til vores ansvar.
|
europarl
| 1
|
Resolutionen är dock i alltför hög grad inriktad på interna förfarandemässiga förändringar, snarare än på utrikespolitiska prioriteringar.
|
Men i beslutningsforslaget fokuseres der i for høj grad på interne ændringer af proceduren i stedet for de udenrigspolitiske prioriteringer.
|
europarl
| 1
|
Kommissionsledamoten har kommit hit för att berätta för oss exakt vad man hittills gjort för att skaffa fram sådana planer mot en eventuell pandemi.
|
Kommissæren er her i dag for at fortælle os, hvilke tiltag, der er blevet gjort til dato med henblik på udarbejdelse af planer til bekæmpelse af en eventuel pandemi.
|
europarl
| 1
|
En ökande klyfta kan bara ytterligare gynna den mest våldsamma nationalismen och integrismen, liksom krigen.
|
Hvis denne grøft fortsætter med at vokse, vil det kun i endnu større omfang favorisere den mest voldelige nationalisme og fundamentalisme, krigene.
|
europarl
| 1
|
Från den 1 januari 2010 kommer saker och ting att bli ännu värre genom införandet av EID, dvs. ”elektronisk identifiering av får”.
|
Fra den 1. januar 2010 vil situationen blive meget værre med indførelsen af EID, som er "elektronisk identifikation af får".
|
europarl
| 1
|
Med det vill jag absolut inte förneka problemet.
|
Dermed benægter jeg ikke problemet.
|
europarl
| 1
|
Men jag skulle föreslå – och jag ber kommissionsledamoten om hans synpunkter – att det vore bra om rådet fanns representerat i dessa diskussioner för att göra dem lite mer relevanta och meningsfulla.
|
Men jeg mener - og jeg anmoder kommissæren om hans synspunkt - at det ville være nyttigt for Rådet at være repræsenteret ved disse debatter, for at de kan blive lidt mere relevante og meningsfulde.
|
europarl
| 1
|
Den kris vi i dag upplever, kommissionen som avgått efter parlamentets påtryckningar, orsakades till att börja med av att kommissionen förlorat i auktoritet, under månadernas och årens lopp.
|
Den krise, vi gennemlever for øjeblikket, den afgående Kommissions tilbagetræden under pres af Parlamentet, er for det første et resultat af Kommissionens autoritetstab gennem de seneste måneder og år.
|
europarl
| 1
|
Varje år avlider många människor till följd av förgiftning av salmonella och campylobacter i exempelvis kyckling.
|
Hvert år dør mange mennesker af salmonella- og campolybacterforgiftning efter at have spist f.eks. kylling.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Jag vill börja med att tacka kommissionen för de mycket tydliga svaren.
|
Hr. formand! Jeg vil først takke Kommissionen for de meget klare svar.
|
europarl
| 1
|
Därför har varje människa, och framför allt vi politiker, liksom också varje medlemsstat ett ansvar att verka för att rycka upp rasismen med rötterna.
|
Derfor har ethvert menneske, især vi politikere, men også alle medlemsstater en forpligtelse til at bekæmpe racismen.
|
europarl
| 1
|
Det räcker emellertid inte att rikta in sig på invandringslagstiftning.
|
Indvandringslovgivning er dog kun en del af problematikken.
|
europarl
| 1
|
Dessa organisationer uppmuntrar till ett aktivt medborgarskap bland ungdomar, och främjar samtidigt hälsa, friskvård och en aktiv livsstil.
|
Disse organisationer tilskynder til aktivt borgerskab blandt unge, samtidig med at sundhed, kondition og en aktiv livsstil fremmes.
|
europarl
| 1
|
Dagens debatt handlar om ett förslag till direktiv som är menat att vara hörnstenen i denna politik, ett direktiv som rådet för övrigt inte har gjort några större framsteg med.
|
I dag drøfter vi et forslag til direktiv, som vil udgøre hjørnestenen i denne politik, et direktiv, som Rådet naturligvis ikke har gjort mange fremskridt med.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Den internationella pressen går i dag hårt åt den politik som bedrivs av Zimbabwes president Mugabe, och inte utan anledning.
|
Hr. formand, præsident Mugabes styre i Zimbabwe får i dag en meget dårlig omtale i den internationale presse, og med god grund.
|
europarl
| 1
|
Ers excellens, herr Pöttering, Europaparlamentets talman, mina damer och herrar, ledamöter av Europaparlamentet! Till att börja med vill jag framföra mitt tack till hans excellens Hans-Gert Pöttering, Europaparlamentets talman, och till er för att jag får detta tillfälle att tala inför denna vördnadsvärda församling.
|
Deres excellence, Hans-Gert Pöttering, formand for Parlamentet, mine damer og herrer, medlemmer af Parlamentet! Først og fremmest vil jeg takke hans excellence Hans-Gert Pöttering, formand for Parlamentet, og Dem for at give mig denne mulighed for at tale i denne forsamling.
|
europarl
| 1
|
I går ringde tre personer till mig som befinner sig i denna situation.
|
Jeg blev i går ringet op af tre personer, der befinder sig i denne situation.
|
europarl
| 1
|
Rådets direktiv 72/462 om hälsoproblem och problem som rör veterinärbesiktning vid import från tredje land av nötkreatur, svin och färskt kött tillämpas inte för det kött som turisterna har med i sitt personliga bagage, under förutsättning att mängden inte överstiger ett kilo, och att det är kött från nötkreatur, svin eller färskt kött som är för personlig konsumtion.
|
Rådets direktiv 72/462 om sundhedsmæssige og veterinærpolitimæssige problemer i forbindelse med indførsel af kvæg, svin, får og geder samt fersk kød og kødprodukter fra tredjelande gælder ikke for kød, der udgør en del af disse turisters personlige udstyr, forudsat at det ikke overstiger 1 kg, er okse- eller svinekød, fersk kød, og forudsat det er til eget forbrug.
|
europarl
| 1
|
Hon har rätt när hon säger att parlamentet verkligen bör fastställa sina prioriteringar mycket tydligt.
|
Hun har ret, når hun erklærer, at Parlamentet skal fastlægge meget klare prioriteter.
|
europarl
| 1
|
Det var mycket svårt.
|
Det var meget vanskeligt.
|
europarl
| 1
|
Det skulle helt klart vara ett misstag att bortse från bristerna i den indiska demokratin, dess ekonomiska struktur eller samhällsorganisation, och dessa aspekter bör därför stå högst på agendan i våra förbindelser med det här landet.
|
Det ville helt klart være en fejl at ignorere svaghederne ved det indiske demokrati, landets økonomiske struktur eller sociale organisering, hvilket er grunden til, at disse aspekter bør stå øverst på dagsordenen i vores forhold til dette land.
|
europarl
| 1
|
Jag anser också att det irländska ordförandeskapets ansträngningar för att slutföra frågan om att skapa en personlig databas över immigranterna med hjälp av biometri, exempelvis fingeravtryck och digitala foton, kommer att innebära allvarliga motsägelser med tanke på respekt för och kontroll av hanteringen av personliga uppgifter.
|
Det irske formandskabs bestræbelser på at afslutte sagen om at oprette en personlig database med indvandrere med biometriske oplysninger såsom fingeraftryk og et digitalt fotografi vil endvidere efter min mening skabe et stærkt misforhold med hensyn til overholdelse og kontrol af forvaltningen af personoplysninger.
|
europarl
| 1
|
Jag syftar på vissa av de föreslagna alternativen, till exempel införande av en förenklad, enhetlig förpackning utan emblem, förbud mot skyltning av saluförda produkter och förbud mot användningen av tillsatser vid framställning av tobaksvaror.
|
Her tænker jeg på nogle af forslagene som f.eks. indførelsen af en forenklet ensartet emballage uden logo, et forbud mod at udstille varerne til salg og forbud mod anvendelse af tilsætningsstoffer i fremstillingen af tobaksvarer.
|
europarl
| 1
|
Genom att ha lagt fram förslaget ger kommissionen oss en mycket betydande komplimang.
|
Ved at stille dette forslag giver Kommissionen os alle en meget stor kompliment.
|
europarl
| 1
|
Däremot innebär Japans vägran att acceptera internationella normer och förfaranden för provnng och certifiering ett allvarligt problem för handeln med landet.
|
Derimod er Japans manglende accept af internationale standarder og procedurer inden for prøvning og godkendelse et alvorligt problem for vores samhandel med dette land.
|
europarl
| 1
|
Men i sin motivering framhåller också Thors att öppenheten inte är den enda reformen som krävs, och att man måste genomföra andra strukturella reformer inom alla institutioner i gemenskapen, för att göra dem effektivare och tydligare.
|
Men fru Thors understreger også i sin begrundelse, at gennemsigtighed ikke er den eneste reform, som er nødvendig, og at der skal iværksættes andre strukturelle reformer i alle Fællesskabets institutioner for at opnå større effektivitet og klarhed.
|
europarl
| 1
|
Förslaget till direktiv beaktar dock inte på något sätt klimatförhållandena.
|
Direktivforslaget tager dog slet ikke hensyn til klimaet.
|
europarl
| 1
|
(IT) Herr talman! Jag föreslår att frasen "full respekt, även juridisk respekt, för olika sexuella läggningar” bör ändras till följande lydelse: "full respekt för och icke-diskriminering av olika sexuella läggningar”.
|
(IT) Hr. formand! Jeg foreslår, at sætningen "fuld respekt, herunder retlig respekt, for forskellige seksuelle orienteringer" ændres til "fuld respekt og ikkediskrimination for forskellige seksuelle orienteringer".
|
europarl
| 1
|
Såsom Isler Béguin påpekade är det givetvis så att enorma vinster kan göras just på dessa områden, illegalt och med relativt liten ansträngning, på svarta marknaden.
|
For der er naturligvis det fænomen, som fru Isler-Béguin berørte, nemlig at der hyppigt kan opnås voldsomme profitter på sorte og illegale markeder med en relativ lille arbejdsindsats.
|
europarl
| 1
|
Med de befintliga gemensamma europeiska gränserna och fri rörlighet för personer inom unionen måste vi också ha ett närmare samarbete för att stoppa införseln av narkotika till Europa och bekämpa den ondskefulla människohandeln.
|
Med fælles europæiske grænser og den frie bevægelighed for mennesker inden for EU bliver vi også nødt til at arbejde tættere sammen for at standse narkotikaimporten til Europa og for at bekæmpe menneskehandelen.
|
europarl
| 1
|
Vid vår första behandling i Strasbourg i oktober antog parlamentet ändringsförslag som i mina ögon skulle förbättra textens kvalitet, och jag uppmärksammade några av de oriktigheter och brister som jag alldeles nyss nämnde.
|
Ved førstebehandlingen i Strasbourg i oktober sidste år stemte Parlamentet for nogle ændringsforslag, som jeg mente ville forbedre tekstens kvalitet, og jeg bekendtgjorde nogle af de uregelmæssigheder og mangler, som jeg hentydede til for lidt siden.
|
europarl
| 1
|
Kvalitetspolitik kan inte frikopplas från frågan om den gemensamma jordbrukspolitikens framtid eller från sådana utmaningar som klimatförändringen, behovet av att bevara biologisk mångfald, energiförsörjning och förvaltning av vattenresurserna.
|
Kvalitetspolitikken må nødvendigvis ses i sammenhæng med den fælles landbrugspolitiks fremtid og de udfordringer, som vi står over for, herunder klimaforandringer, beskyttelse af biodiversitet, energiforsyning og forvaltning af vandressourcer.
|
europarl
| 1
|
Jag hoppas att kommissionen kommer att godta de ändringsförslag som nämns av min kollega Hughes om att förbehålla kontrakt för program för skyddad anställning.
|
Jeg håber, at Kommissionen accepterer de ændringsforslag, som min kollega hr. Hughes omtalte, så kontrakter kan forbeholdes programmer for beskyttet beskæftigelse.
|
europarl
| 1
|
I praktiken, med tanke på att de flesta avtal mellan konsumenter och näringsidkare är standardmässiga ”take it or leave it”-kontrakt, innebär detta att handlarna kommer att se till att deras lag blir tillämplig.
|
I praksis betyder det, at de erhvervsdrivende vil foreskrive, at deres lands love skal anvendes, i betragtning af at langt de fleste aftaler, der indgås mellem forbrugere og erhvervsdrivende, er standardaftaler, som forbrugeren kan vælge enten at acceptere eller ikke.
|
europarl
| 1
|
Jag kan bara bekräfta vad kommissionären nyss sagt om detta.
|
Jeg kan kun bekræfte det, kommissæren netop sagde i denne forbindelse.
|
europarl
| 1
|
Låt mig inleda med bananfrågan, som är av stor betydelse för ett stort antal människor.
|
Lad mig begynde med bananspørgsmålet, der er af stor betydning for flere mennesker.
|
europarl
| 1
|
Eftersom medlemsstaternas regeringar och kommissionen mot bakgrund av lågkonjunkturen bör ägna särskild uppmärksamhet åt att skydda arbetstillfällena, vädjar jag om att skyddet av EU:s textilmarknad ska prioriteras.
|
Eftersom medlemsstaternes regeringer og Kommissionen som følge af den økonomiske tilbagegang bør være særlige opmærksomme på beskyttelsen af arbejdspladser, opfordrer jeg til, at beskyttelsen af det europæiske tekstilmarked får førsteprioritet.
|
europarl
| 1
|
Det var dock inte vad jag ville tala om.
|
Men det var ikke det, jeg gerne ville sige.
|
europarl
| 1
|
för GUE/NGL-gruppen. - (PT) Herr talman! Vad vi just hört från rådets nuvarande ordförande visar att detta kommer att bli ännu ett bortslösat tillfälle att sätta upp några av de allvarliga ekonomiska och sociala problem på dagordningen som gemenskapsinstitutionerna måste ge en ny inriktning och andra svar: till exempel den ojämna inkomstfördelningen, den ökade osäkerheten på arbetsmarknaden och den fattigdom som nästan 80 miljoner människor lever i, däribland det allt större antalet arbetstagare med låga löner och färre rättigheter, gamla människor med försumbara pensioner och kvinnor och barn som nekas grundläggande mänskliga rättigheter.
|
Det, som vi lige har hørt fra den nuværende rådsformand, viser, at det er endnu en lejlighed, der går fløjten, for at få taget fat på nogle af de alvorlige økonomiske og sociale problemer, der gør det nødvendigt, at de ansvarlige i EU ændrer den politiske linje. Det gælder særlig den ulige indkomstfordeling og mere og mere usikker beskæftigelse og fattigdom, der rammer omkring 80 millioner mennesker, blandt hvilke stadig flere arbejdstagere på lav løn og med færre rettigheder, ældre med elendige pensioner og kvinder og børn, der nægtes grundlæggende menneskerettigheder.
|
europarl
| 1
|
Europaparlamentet har i många av sina resolutioner betonat att kvinnor spelar en avgörande roll för att främja dialog och fred, vilket även underströks vid den konferens som vi anordnade med anledning av Internationella kvinnodagen.
|
Europa-Parlamentet har i mange beslutninger fremhævet, at kvinder spiller en afgørende rolle i fremme af dialog og fred, som det også blev understreget på den konference, som vi organiserede på den internationale kvindedag.
|
europarl
| 1
|
För det andra har vi lagt till nya bestämmelser om förebyggande av avfall i artikel 8 a.
|
For det andet har vi tilføjet nye bestemmelser om affaldsforebyggelse i artikel 8a.
|
europarl
| 1
|
Detta har sagts tydligt i dag, i synnerhet av kommissionen.
|
Det er kommet tydeligt frem i dag, navnlig fra Kommissionens side.
|
europarl
| 1
|
När det sedan gäller själva valet håller jag med Pack: låt oss säga som det är, valet var varken fritt eller rättvist.
|
Hvad dernæst angår valget er jeg enig med hr. Pack.
|
europarl
| 1
|
Författarna av den gemensamma resolutionen är medvetna om den utbredda oro som GATS-avtalet väcker.
|
Ophavsmændene til den fælles beslutning er bevidste om den generelle bekymring, der er fremkaldt af GATS.
|
europarl
| 1
|
Avgivna röster: 696
|
Afgivne stemmer: 696
|
europarl
| 1
|
Vi vill se en kraftig utskotning av fiskefartyg och fiskekvoter som sätts utifrån biologiskt säkra och vetenskapliga grunder.
|
Vi ønsker en kraftig reduktion i antallet af fiskerfartøjer og fiskekvoter, som fastsættes på biologisk sikre og videnskabelige grundlag.
|
europarl
| 1
|
Föredraganden Collins skall ha tack för detta.
|
Det vil jeg takke ordfører Collins for.
|
europarl
| 1
|
kommissionens vice ordförande. - (FR) Fru talman, mina damer och herrar! Den slovenske rådsordföranden, som jag vill tacka, sa just att kommissionens förslag från december 2006, som syftar till att ersätta Europolkonventionen med ett rådsbeslut, är en av ordförandeskapets prioriteringar och att man hoppas kunna få till stånd en politisk överenskommelse så snart som möjligt.
|
næstformand i Kommissionen. - (FR) Fru formand, mine damer og herrer! Det slovenske formandskab, som jeg gerne vil takke, sagde for et øjeblik siden, at Kommissionens forslag fra december 2006, som har til formål at erstatte Europol-konventionen med en rådsafgørelse, er en af dets prioriteter, og at det hurtigst muligt ønsker at nå frem til en politisk aftale.
|
europarl
| 1
|
Det var en individuell omröstning, alltså är det möjligt.
|
Det var en afstemning ved navneopråb, det er således muligt.
|
europarl
| 1
|
De hittills vidtagna åtgärderna måste granskas med tanke på sin effektivitet, och även i framtiden måste EU-medel ställas till förfogande för att bekämpa barnsexturism.
|
Effektiviteten af de initiativer, der hidtil er taget, skal undersøges, og også i fremtiden skal der stilles EU-midler til rådighed til bekæmpelse af børnesexturisme.
|
europarl
| 1
|
Tillägget av dem utgör därför enbart en teknisk förändring.
|
Det er derfor blot en teknisk forandring at føje dem til.
|
europarl
| 1
|
Det är svårt att finna en bättre anledning till att ta sig an frågan om effektiviteten i EU:s utvecklingsbistånd.
|
Det er så sandelig vanskeligt at finde en bedre begrundelse for at behandle spørgsmålet om EU-udviklingsbistandens effektivitet.
|
europarl
| 1
|
Detta är allt jag har att säga om resor för ukrainska medborgare som bor i gränsområdena.
|
Jeg har ikke andet at tilføje vedrørende reglerne for indrejse for ukrainske statsborgere bosat i grænseområdet.
|
europarl
| 1
|
ändringsförslag och gemensamma resolutionsförslag: kl. 12.00 torsdagen den 17 juni.
|
Ændringsforslag og fælles beslutningsforslag: torsdag den 17. juni kl. 12.
|
europarl
| 1
|
Detta betänkande är mycket klart och slutsatserna tydliga och obestridliga, för övrigt bestrids de inte.
|
Betænkningen er helt klar, og dens konklusioner er overvældende og ubestridelige, og der er i øvrigt heller ingen, der har forsøgt at bestride dem.
|
europarl
| 1
|
Föredraganden har redan nämnt idén med att tillhandahålla vissa jordbruksförsäkringar.
|
Spørgeren har allerede nævnt idéen om at etablere en slags forsikringsordning for landbruget.
|
europarl
| 1
|
Från och med den 1 januari 2012, när Europaparlamentet får en ny talman, kommer det inte att finnas någon på EU-toppen som kommer att företräda de 12 nya medlemsstaterna.
|
Fra den 1. januar 2012, hvor vi får en ny formand for Europa-Parlamentet, vil der ikke være nogen i toppen af EU, som repræsenterer de 12 nye medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
Elmar Brok skulle ha varit ett strålande förslag med goda chanser att få majoritet.
|
Elmar Brok ville have været et fremragende og flertalsskabende forslag.
|
europarl
| 1
|
Jag vill dock tala om något annat.
|
Men jeg vil gerne tale om noget andet.
|
europarl
| 1
|
EU och Indien sänder ut ett budskap till världen om att regionalt samarbete och interregional samverkan leder till en situation som gynnar alla och som möjliggör en politisk och socioekonomisk utveckling av civilisationen.
|
Den Europæiske Union og Indien udsender et budskab til verden om, at regionalt samarbejde og interregionalt samarbejde vil føre til en situation med lutter vindere, så vi kan nå frem til en ny politisk og socioøkonomisk civilisation.
|
europarl
| 1
|
Den utvecklas alldeles för långsamt och i alldeles för liten omfattning.
|
Den udvikler sig alt for langsomt og alt for lidt.
|
europarl
| 1
|
Miljöförsämringen och de alltmer ökande miljöproblemen, som ofta är av gränsöverskridande natur, gör det nödvändigt att förändra den alleuropeiska och globala strategin.
|
Ødelæggelsen af miljøet og de mere og mere presserende miljøspørgsmål, ofte på tværs af grænserne, medfører, at det er nødvendigt at ændre den paneuropæiske og globale fremgangsmåde.
|
europarl
| 1
|
Kommer effekterna av detta avtal att utvärderas på årlig basis?
|
Skal der ske en årlig evaluering af virkningerne af denne aftale?
|
europarl
| 1
|
Fru ordförande! Detta specifika förslag har tagit ett mycket stort antal timmar av olika ledamöters tid.
|
Fru formand, dette forslag har de forskellige medlemmer brugt lang tid på.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt kan jag i egenskap av parlamentsledamot inte göra annat än att hålla med Doris Pack och Anna Maria Corazza Bildt om att en sann europeisk solidaritet innebär att EU ger logistiskt stöd när länderna ska uppnå kriterierna i stället för att avvika från dem, eftersom det skulle få en demoraliserande effekt på samhällen och frigöra regeringarna från deras ansvar.
|
Samtidig kan jeg dog som medlem af Europa-Parlamentet kun være enig med fru Pack og fru Bildt i, at en ægte europæisk solidaritet indebærer, at EU yder logistisk støtte til opfyldelse af kriterierne frem for at afvige fra dem, da dette har en demoraliserende virkning på samfundene og fritager regeringerne fra ansvar.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Kollegan Graça Mouras betänkande är under alla omständigheter egentligt, för det tar upp frågor som rör den politiska strategin och är inte påverkat av vare sig dagsaktuella eller vardagliga händelser.
|
Hr. formand, Graça Moura-betænkningen er under alle omstændigheder en fornuftig betænkning, da den vedrører spørgsmål, der har at gøre med politisk strategi, og ikke er påvirket hverken af aktuelle begivenheder eller trivielle omstændigheder.
|
europarl
| 1
|
Vidare är det nödvändigt att medlemsstaterna själva engagerar sig i detta och att man arbetar för att lösa problem, så att det dyker upp nya möjligheter för ekonomin.
|
Endvidere er det nødvendigt, at medlemsstaterne selv gør en indsats, og at der gøres noget for at løse problemer, således at der igen kommer nye muligheder for økonomien.
|
europarl
| 1
|
Ledamot Redondo har begärt ordet i en ordningsfråga.
|
Fru Redondo har bedt mig om ordet for at stille et procedurespørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Detta vore en bestående seger för terrorismen.
|
Dette ville være en varig sejr for terrorismen.
|
europarl
| 1
|
När man är ny som parlamentsledamot här, som jag, upptäcker man att man ägnar sig åt allt: choklad, gamla bilar, kvalificerad majoritet, torkade bönor, linser i Spanien, kort sagt allt.
|
Når man som jeg kommer her som nyt parlamentsmedlem, opdager man, at Parlamentet beskæftiger sig med alt muligt. Chokolade, gamle biler, kvalificeret flertal, tørrede bønner, spanske linser - alt.
|
europarl
| 1
|
Det finns i synnerhet inte på detta stadium i förfarandet någon anledning att ta ifrån den framgångsrika nationella tillsynen spiran och överföra beslutsbefogenheten till kommissionen.
|
Der er særlig på dette procedurestadium ingen anledning til at tage scepteret ud af hånden på de succesrige nationale myndigheder og overdrage Kommissionen beslutningskompetencen.
|
europarl
| 1
|
Detta meddelades i Irland i dag.
|
Dette blev bekendtgjort i dag i Irland.
|
europarl
| 1
|
För det femte: En minskning av standby-förlusterna.
|
For det femte har vi brug for en reduktion af standbytab.
|
europarl
| 1
|
Jag vill säga att vi, kanske under de inledande påtryckningarna då denna strategi infördes, lyckades motstå den.
|
Jeg vil sige, at vi måske under det indledende pres, da denne strategi blev opstillet, var i stand til at modstå den.
|
europarl
| 1
|
Rapporter som utarbetas av externa parter, vilka väljs genom anbudsinfordran, leder till arbetsdokument som läggs fram för STOA-panelen innan de kan betraktas som slutliga STOA-dokument.
|
De rapporter, der udarbejdes af eksterne kontrahenter, som vælges efter udbud, danner grundlag for arbejdsdokumenter, som forelægges STOA-panelet, før STOA kan betragte dem som endelige dokumenter.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle vilja hjärtligt tacka jordbruksutskottets medlemmar och framför allt dig, Sturdy, som föredragande, för det konstruktiva samarbetet i samband med utarbetandet av betänkandet om prispaketet.
|
Jeg vil gerne rette en hjertelig tak til medlemmerne af Landbrugsudvalget, men først og fremmest til Dem, hr. Sturdy, som ordfører for Deres konstruktive samarbejde i forbindelse med udarbejdelsen af betænkningen om prispakken.
|
europarl
| 1
|
Jag anser att vi i våra planer på att förvandla Europaparlamentet till ett riktigt parlament gör något som absolut inte skulle kunna ske i de statliga institutionerna.
|
Når man påtænker at gøre Europa-Parlamentet til et virkeligt parlament, så finder jeg, at vi er ved at gøre noget, som aldrig ville finde sted i de statslige institutioner.
|
europarl
| 1
|
Extra åtgärder har vidtagits för att minska antalet lediga tjänster.
|
Yderligere foranstaltninger er blevet truffet for at reducere antallet af ledige stillinger.
|
europarl
| 1
|
Det finns ingen konkurrens i Europa. Europa börjar bli gammalt, det är inte längre konkurrenskraftigt och har ingenting att erbjuda.
|
Der er ingen konkurrenceevne tilbage i Europa, Europa er ved at blive gammel, det er ikke længere konkurrencedygtigt og har intet at tilbyde.
|
europarl
| 1
|
För det första skulle jag vilja understryka det faktum att det portugisiska ordförandeskapet gav de tio nya medlemsstaterna möjlighet att ansluta sig till den gamla SIS-versionen.
|
Først vil jeg gerne takke det portugisiske formandskab for at have sikret de ti nye medlemsstater en mulighed for at blive tilknyttet den gamle version af SIS.
|
europarl
| 1
|
Vi ställs ofta inför överdrivna byråkratiska krav som tar mer tid och energi än vad som går till att genomföra projekten.
|
Ofte oplever vi, at et overdrevet bureaukrati tager mere tid og energi, end der bruges på at udforme projekterne.
|
europarl
| 1
|
Märket kan representera allt detta och framhålla de otaliga former av europeisk identitet som medlemsstaterna har bidragit till under årens lopp.
|
Dette mærke kan repræsentere alt dette og understrege alle de mange former for europæisk identitet, som medlemsstaterne har bidraget med gennem tiden.
|
europarl
| 1
|
Jag håller med Herman.
|
Jeg er enig med hr. Herman.
|
europarl
| 1
|
Det tror jag att vi alla kan vara överens om.
|
Det tror jeg, at vi alle kan tilslutte os.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.