query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Som ungersk delegat anser jag mig tvungen att ta upp de tillfälliga undantag inom miljöskyddsområdet som Rumänien har begärt.
|
Som ungarsk delegeret føler jeg mig forpligtet til at opregne de midlertidige undtagelser på miljøbeskyttelsesområdet, som Rumænien har anmodet om.
|
europarl
| 1
|
För det andra, en av mina väljare kom nyligen till mig och berättade en historia om en tvist som pågått under de senaste 15 åren.
|
For det andet kom en af mine vælgere for nylig til mig med en historie om en tvist, der havde varet 15 år.
|
europarl
| 1
|
I så måtto är vår vädjan, att det genom lagar sörjs för, att något händer inom ramen för förhandlingar med tredje land.
|
Det er grunden til vor anmodning om, at man ved lov sørger for, at der gøres noget inden for rammerne af forhandlingerne med tredjelande.
|
europarl
| 1
|
I Förenta staterna registrerar sig över 50 procent av företagen inom upphovsrättsbranschen i Delaware.
|
I USA er over 50 % af selskaberne i copyrightbranchen registreret i Delaware.
|
europarl
| 1
|
Det enda som återstår för oss är därför att lita på att kommissionen vid den nya konferensen 2006 kommer att hjälpa till med integreringen av ett paneuropeiskt nätverk för kvinnor som arbetar inom fiskerinäringen.
|
Og så må vi blot håbe, at Kommissionen vil hjælpe under den nye konference i 2006 med oprettelsen af et europæisk netværk for kvinder i fiskerisektoren.
|
europarl
| 1
|
I det ursprungliga direktivet från 1986 om skyddet av arbetare från att utsättas av buller i arbetet är exponerings- och åtgärdsnivåerna är hopplöst föråldrade.
|
Eksponerings- og aktionsniveauerne i det oprindelige direktiv fra 1986 om beskyttelse af arbejdstagere mod risici ved at være udsat for støj under arbejdet er håbløst forældede.
|
europarl
| 1
|
En annan oroande fråga är att hälso- och sjukvårdssystemen ofta är otillräckliga.
|
Også sundhedssystemerne vækker bekymring, da de ofte viser sig at være uegnede.
|
europarl
| 1
|
Med andra ord, man kommer med ett betänkande som leder till ett dämpande tryck och därefter vägrar man att komma med ett direktiv som ger de europeiska medborgarna det erforderliga bottenskyddet.
|
Med andre ord, man fremsætter et forslag, der fører til, at lønnen presses ned og efterfølgende nægter man at udstede et direktiv, der sikrer de europæiske borgere det nødvendige sikkerhedsnet.
|
europarl
| 1
|
De centrala synpunkterna i kommissionens förslag och i betänkandena har framhävts, men jag vill betona de synpunkter som jag anser vara grundläggande.
|
De vigtigste aspekter ved Kommissionens forslag og betænkningerne er allerede blevet fremhævet, men jeg vil understrege de aspekter, som efter min mening er grundlæggende.
|
europarl
| 1
|
Vi kan förvänta oss att leva längre, och när jag säger att det är gynnsamt att de äldre blir allt fler är det i bemärkelsen att viktiga frågor alltid för med sig nya idéer och innovation. Därför skulle det mycket väl kunna bli så att EU:s 25 eller 27 länder därigenom omvandlas till mer humana samhällen, grundade på solidaritet.
|
Vi kan forvente at leve længere, og der bliver heldigvis stadigt flere ældre mennesker - jeg siger heldigvis, fordi væsentlige spørgsmål også altid betyder nye idéer og innovation - og måske vil EU-25 eller EU-27 kunne udvikle sig til at være et humant samfund, som er baseret på solidaritet.
|
europarl
| 1
|
Vid FN:s generalförsamling valde EU att lägga fram sin sedvanliga resolution om avskaffande av alla typer av intolerans och diskriminering på grund av religion eller tro.
|
EU har på FN's Generalforsamling fremlagt sit sædvanlige forslag om afskaffelse af alle former for intolerance og forskelsbehandling på grundlag af religion og tro.
|
europarl
| 1
|
(EN) Fru talman! Vi lägger fram ett muntligt ändringsförslag som avser ändringsförslag 3.
|
(EN) Fru formand! Vi har et mundtligt ændringsforslag til ændringsforslag 3.
|
europarl
| 1
|
Strålning kan, säger de, förorsaka betydligt fler sjukdomar än vad epidemiologiska undersökningar påvisar.
|
De siger, at stråling kan forårsage langt flere sygdomme, end de epidemiologiske undersøgelser viser.
|
europarl
| 1
|
Visserligen tillåter vi ökad användning av tillsatsämnen genom paketet, men för mig har det varit helt avgörande att vi nu också kan fokusera på kommissionens övervakning och omvärdering av användningen av tidigare godkända ämnen.
|
Nok tillader vi yderligere brug af tilsætningsstoffer med pakken, men det har været helt afgørende for mig, at vi nu også får sat fokus på Kommissionens overvågning og genvurdering af brugen af tidligere godkendte stoffer.
|
europarl
| 1
|
Den senaste veckan kontaktade jag återigen en rad olika organisationer i det civila samhället.
|
I sidste uge kontaktede jeg igen alle mulige civilsamfundsorganisationer.
|
europarl
| 1
|
Vi har ännu en mängd oavslutade ärenden som vi borde slutföra på ett sätt som är balanserat och som tillfredsställer alla.
|
Vi har stadig en bunke uafsluttede sager på bordet, hvor man burde få gennemført et velafbalanceret resultat af almen gyldighed.
|
europarl
| 1
|
Jag röstade för detta betänkande som utgör ett bidrag i kampen mot socialt utanförskap på landsbygden.
|
Jeg stemte for denne betænkning, der bidrager til bekæmpelse af social udstødelse i landdistrikter.
|
europarl
| 1
|
Det är hög tid att fler länder nu hakar på.
|
Det er på høje tid, at flere lande gjorde det samme.
|
europarl
| 1
|
Riktigheten i vissa av stormarknadernas delfinmärkningar har ifrågasatts, och enligt WWF är AIDCP-systemen för uppföljning av tonfisk och för certifiering av delfinsäkra varor sammantagna för närvarande det enda program som kan garantera konsumenterna att den tonfisk som är märkt som ”delfinsäker enligt AIDCP” faktiskt har fångats utan att delfiner har dödats eller skadats allvarligt.
|
Der er sat spørgsmålstegn ved nøjagtigheden af visse supermarkeders mærkater om, at tunen er fanget uden risiko for delfiner, og i henhold til WWF er AIDCP's overvågningsordning for tun og certificeringssystemet "tun fanget uden risiko for delfiner" samlet i øjeblikket det eneste program, der kan forsikre forbrugerne om, at tun mærket med "fanget uden risiko for delfiner i henhold til AIDCP" rent faktisk er fanget, uden at delfiner er dræbt eller såret alvorligt.
|
europarl
| 1
|
Målet är därför jämförbara uppgifter från alla medlemsstater.
|
Ækvivalente, sammenlignelige data fra alle medlemsstaterne er målet.
|
europarl
| 1
|
Jag vet dock inte om han talar grekiska.
|
Jeg ved naturligvis ikke, om han forstår græsk.
|
europarl
| 1
|
För det fjärde - och här tar jag upp en tanke min liberala kollega Dybkjær hade: Det här är mycket väl en fråga även för män!
|
For det fjerde - og her tager jeg en idé fra min liberale kollega fru Dybkjær op - er det afgjort også et emne for mænd!
|
europarl
| 1
|
En union med 27 länder och kanske 28 eller fler blir vår nya framtid och det som står klart, just när ni läser denna rapport, är att det i denna utvidgade union kommer att finnas större skillnader, större olikheter i en omfattning som inte förekommit vid någon av de tidigare utvidgningarna.
|
En Union med 27, måske 28 lande eller flere bliver vores nye horisont, og det, der står klart, nu hvor De læser denne rapport, er, at der i denne udvidede Union vil være flere forskelligheder, flere uligheder, og det i et omfang, som aldrig er set ved nogen af de tidligere udvidelser.
|
europarl
| 1
|
När det gäller en annan viktig fråga vill jag säga att kommissionen förväntar sig att man i Schweiz snart förhoppningsvis kommer att vara beredd att förhandla om att inkludera Bulgarien och Rumänien i avtalet om fri rörlighet för personer.
|
I en anden sag af væsentlig betydning vil jeg gerne udtrykke Kommissionens forventning om, at man i Schweiz forhåbentlig snart vil være klar til at forhandle medindbefatning af Bulgarien og Rumænien i aftalen om fri bevægelighed for personer.
|
europarl
| 1
|
Vi fortsätter att stärka medlemsstaternas ansvar för delad förvaltning - åtgärd 5 - och vi har precis mottagit de årliga revisionssammanfattningarna för andra gången.
|
Vi øger fortsat medlemsstaternes ansvar for delt forvaltning, aktion 5, og vi har lige modtaget de årlige revisionsoversigter for anden gang.
|
europarl
| 1
|
Ändringsförslag 10 är det enda jag anser för betänkandet framåt, och som jag röstar för.
|
Jeg synes kun, at det er ændringsforslag 10, der forbedrer betænkningen, og jeg stemmer for dette ændringsforslag.
|
europarl
| 1
|
Om ni inte har någonting emot det fortsätter vi nu debatten, herr Atkins.
|
Vi vil nu fortsætte forhandlingen.
|
europarl
| 1
|
För det femte bör ett tekniskt protokoll för EU:s gemensamma åtgärder i händelse av större jordbävningskatastrofer utarbetas, med särskild betoning på de centrala infrastrukturerna för transport, energi, telekommunikationer och hälsa.
|
For det femte bør der udarbejdes en teknisk protokol for en fælles EU-foranstaltning i tilfælde af alvorlige seismiske katastrofer med særlig vægt på de altafgørende infrastrukturer inden for transport, energi, telekommunikation og sundhed.
|
europarl
| 1
|
Den behöriga offentliga myndigheten bör ge akt på förfarandet när skadan fastställs och avhjälps.
|
Proceduren med konstatering og genopretning af skaden bør varetages af de kompetente myndigheder.
|
europarl
| 1
|
Jag hälsar därför med nöje kollegorna från tredje land i Medelhavsområdet som är närvarande liksom initiativet att skapa ett fösta möte mellan ledamöter från vårt och era parlament.
|
Det er mig en glæde at byde velkommen til de kolleger fra tredjelande i Middelhavsområdet, som er til stede her i dag; jeg hilser ligeledes initiativet til gennemførelse af et første møde mellem repræsentanter fra de indbyrdes parlamenter velkomment.
|
europarl
| 1
|
Kosovo är det senaste exemplet.
|
Kosovo var det seneste eksempel på dette.
|
europarl
| 1
|
Ett så kallat cap, ett trade-system kan konkretiseras med auktioner eller genom grandfathering.
|
Et cap and trade-system kan gennemføres ved auktion eller ved grandfathering.
|
europarl
| 1
|
Varje land måste bedömas enligt sina egna förtjänster, så att utvidgningen också kan äga rum.
|
Alle lande skal vurderes på deres egne fortjenester, således at udvidelsen også kan finde sted.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande! Genom dagens överläggningar medverkar Europaparlamentet i tillsättandet av Europeiska centralbankens direktion, ett organ som, vilket föregående utfrågningar också har visat, kommer att vara oberoende av medlemsstaternas men även Europeiska unionens organ för politisk och demokratisk kontroll.
|
Hr. formand, med den procedure, som vi har fulgt i dag, deltager Europa-Parlamentet i udnævnelsen af Den Europæiske Centralbanks Direktion.
|
europarl
| 1
|
Klagomålen rör huvudsakligen kommitténs brist på insyn och samråd.
|
Klagerne vedrører især organisationens manglende gennemskuelighed og høring.
|
europarl
| 1
|
Det är inte bara ungdomar i Prag, Budapest och Warszawa som på grund av uppdelningen av vår kontinent tvingas avstå från utbildningsmöjligheter i London, Paris, Bologna eller var som helst annars, utan även unga människor i EU blir avskräckta från att tillbringa ett år i Polen, Rumänien eller Tjeckien.
|
Det var ikke kun de unge i Prag, Budapest eller Warszawa, der blev hindret i uddannelsesmuligheder i London, Paris, Bologna eller andre steder på grund af delingen af vores kontinent, men også unge mennesker fra EU blev afskrækket fra at tilbringe et år i Polen, Rumænien eller Tjekkiet.
|
europarl
| 1
|
Jag kommer att lämna en fullständig förteckning över kommissionens ståndpunkt om ändringsförslagen till parlamentets sekretariat.
|
Jeg skal nok give Parlamentets sekretariat en fuldstændig liste over Kommissionens holdning til ændringsforslagene.
|
europarl
| 1
|
Herr kommissionsordförande! Kommer EU att tvingas hantera en ny gaskris i vinter?
|
Hr. formand, hr. formand for Kommissionen! Vil Europa skulle se en ny gaskrise i øjnene denne vinter, hr. kommissionsformand?
|
europarl
| 1
|
Lanseringen av det gemensamma EU-nätverket av företags- och innovationscentrum är uppmuntrande.
|
Indførelsen af et fælles europæisk netværk af erhvervs- og innovationscentre er opmuntrende.
|
europarl
| 1
|
Grundläggande för förverkligandet av Lissabonmålet är för det första en inre marknad för energi som skall kännetecknas av liberalisering, konkurs och öppenhet.
|
Grundlæggende for gennemførelsen af Lissabon-målet er for det første et indre marked for energi, som skal være kendetegnet af liberalisering, konkurrence og åbenhed.
|
europarl
| 1
|
Under utfrågningarna sade jag till parlamentet att målen inför 2009 var att EU skulle bestå av 27 medlemsstater, inklusive Bulgarien och Rumänien, att anslutningsprocessen med Kroatien skulle vara inne i sitt slutskede, att de övriga länderna på västra Balkan skulle ha närmat sig EU genom associeringsavtal, att Turkiet definitivt skulle vara på väg mot EU, att frågan om Kosovos status skulle vara löst och att Cypern skulle vara återförenat.
|
Under mine høringer har jeg fortalt Parlamentet, at vi inden 2009 ønskede at se et EU med 27 medlemsstater, som omfattede Bulgarien og Rumænien, Kroatiens tiltrædelsesproces i afslutningsfasen, den øvrige del af det vestlige Balkan forankret i EU gennem associeringsaftaler, Tyrkiet tydeligt inde i den europæiske kølvandsstribe, Kosovos status fastlagt og Cypern genforenet.
|
europarl
| 1
|
Jag vill avsluta med att säga att det är värt att notera att tre uppsatta personer, dvs. kommissionsordförande José Manuel Barroso, president George Bush och förbundskansler Angela Merkel, kommer att ha korta genomgångar med medlemmarna i den transatlantiska affärsdialogen och med globala företagsledare, men de har ännu inte planerat något sådan möte med vare sig amerikanska eller europeiska lagstiftare.
|
Barroso, hr. Bush og fru Merkel, vil afholde en formel briefing med TransAtlantic Business Dialogue og administrerende direktører for globale selskaber, men endnu ikke har planlagt et sådant møde med lovgivende organer fra hverken USA eller EU.
|
europarl
| 1
|
Därför anser jag att Europaparlamentet bör sträva efter fred och göra allt för att uppnå fred, men även säga klart ifrån att den regering som vi respekterar, det land som vi är uppriktigt knutna till och som vi vill försvara, måste ändra sin politik, och att det är just för att vi vill försvara det som vi kräver en förändring.
|
Derfor mener jeg, at Europa-Parlamentet ikke blot skal give udtryk for sit ønske om fred og gøre alt for, at der bliver fred, men også klart gøre opmærksom på, at en regering, som vi sætter pris på, og et land, som vi er oprigtigt knyttet til, og som vi ønsker at forsvare, bør ændre kurs. Og det er netop, fordi vi ønsker at forsvare det, at vi beder det om at ændre kurs.
|
europarl
| 1
|
Och alla har påpekat att vi ännu inte kan anta något land eftersom inte ett enda land uppfyller kraven.
|
Alle har påpeget, at vi endnu ikke kan lade noget land tiltræde, fordi intet land opfylder betingelserne.
|
europarl
| 1
|
Jag stöder verkligen deras förslag att Europaparlamentets representation skall stärkas på regeringskonferensen.
|
Jeg støtter i høj grad forslagene om, at Parlamentet skal være repræsenteret i større omfang ved regeringskonferencen.
|
europarl
| 1
|
Europaparlamentet betonar och stödjer det politiska urvalet till utvidgningen av Europeiska unionen med integrationen av länderna i Östeuropa - en garanti för utvecklingen och stabiliteten i Europa och i världen.
|
Europa-Parlamentet går ind for og støtter det politiske valg, som udvidelsen af Den Europæiske Union med landene i det østlige Europa er, som en garanti for en stabil udvikling i Europa og i hele verden.
|
europarl
| 1
|
För det andra måste det absolut klarläggas att Europaparlamentet uttalar mer än bara en rekommendation.
|
For det andet skal det ubetinget præciseres, at Europa-Parlamentet skal udtale mere end blot en anbefaling.
|
europarl
| 1
|
Jag anser, och detta är en utmaning till det finska ordförandeskapet, att EU och ministerrådet bör fatta ett beslut om att häva de ekonomiska sanktionerna mot det palestinska folket så snart som president Mahmoud Abbas bildat den nya nationella enhetsregeringen i Palestina.
|
Efter min opfattelse - og det er en udfordring til det finske formandskab - skal EU og Ministerrådet træffe en beslutning om at ophæve de økonomiske sanktioner over for den palæstinensiske befolkning, så snart præsident Abbas danner den nye regering med fokus på national enhed i Palæstina.
|
europarl
| 1
|
Vi måste också vara noga med att kontrollera att nationella medel som eventuellt anslås för Rumänien är bidragsberättigande.
|
Vi vil også sørge for, at det bliver undersøgt støtteretligt, hvis der bliver givet statsstøtte i Rumænien.
|
europarl
| 1
|
Det nya unilaterala systemet med tullmedgivanden till förmån för utvecklingsländer, det nya Allmänna preferenssystemet, är ett exempel på det.
|
Det nye unilaterale system med toldindrømmelser til gavn for udviklingslandene og den generelle præferenceordning plus er et eksempel herpå.
|
europarl
| 1
|
Italien kan faktiskt ensamt ta på sig ansvaret för detta och måste också göra det.
|
Italien kan udmærket selv påtage sig et ansvar for dette og skal gøre det.
|
europarl
| 1
|
Problemet med hela denna historia är bara att de jordbruksföretag som berörs av det endast utgör knappt en procent och att den stora massan av jordbruksföretagen inte får någonting med av denna avtrappning, eftersom givetvis det avdrag som görs i toppen inte nödvändigtvis kommer till nytta för dem som befinner sig i botten.
|
Problemet ved hele denne historie er bare, at de pågældende bedrifter kun udgør ca. eller måske ikke engang 1 %, og at den store gruppe af landbrugsbedrifter ikke får noget ud af denne degressive graduering, fordi den fratrækning, der foretages ovenfra, selvfølgelig ikke ubetinget giver noget nedefra.
|
europarl
| 1
|
I vissa fall kan med säkerhet åtgärder vara lämpliga på medlemsstatsnivån, men när det gäller internationella avtal så är det något som bör undersökas mycket noga, så att vi kan se om vi kan komma överens om de förhållanden och de specifika föreskrifter som skulle hjälpa dessa småföretag över de internationella gränserna inom vår union.
|
I nogle tilfælde kan det klart være passende at gøre noget ved det på medlemsstatsniveau, men hvor der er internationale kontrakter involveret, er det noget, der bør behandles omhyggeligt for at se, om vi kan enes om sammenhængen og de konkrete reguleringer, der vil hjælpe disse små virksomheder på tværs af internationale grænser inden for Unionen.
|
europarl
| 1
|
Det nämndes också i parlamentet att det som krävs är europeisk solidaritet.
|
Der var også drøftelser i Parlamentet om, at der er behov for europæisk solidaritet.
|
europarl
| 1
|
Som tur är har man begärt nationella skogsprogram.
|
Heldigvis er der opfordret til et nationalt skovprogram.
|
europarl
| 1
|
Vi måste, sade ni, vinna medborgarnas förtroende.
|
De udtaler, at vi skal genvinde borgernes tillid.
|
europarl
| 1
|
Det förargliga är att vi, på grund av denna demokratiska brist, omöjligen kan stödja resolutionsförslaget, och vi har därför lagt ned vår röst.
|
På grund af dette demokratiske underskud er det desværre ikke muligt for os at støtte forslaget til en forordning. Vi har derfor hverken stemt for eller imod.
|
europarl
| 1
|
Det är inte de multinationella företagen och leverantörerna av naturgas eller de traditionella energikoncernerna.
|
Det er ikke de multinationale koncerner og naturgasselskaber eller de traditionelle energikoncerner.
|
europarl
| 1
|
Därför måste vi omedelbart börja skissa på förnuftig lagstiftning om bullerminskning i godstrafik på järnväg under parlamentets nästa valperiod.
|
Derfor skal vi straks begynde at udforme fornuftig lovgivning om støjreduktion af godstogene i næste valgperiode.
|
europarl
| 1
|
På detta sätt kan den konsument som vill ha en mer autentisk och naturlig produkt enkelt hitta den på hyllan med det tydliga namnet "fruktjuice", i vetskap om att han eller hon är beredd att betala det pris som svarar mot denna produkts särskilda egenskaper, samtidigt som den konsument som söker en mer standardiserad och ekonomisk produkt med full sakkännedom kan söka efter en juice framställd av koncentrat, utan att det råder något tvivel om produktens typ och särskilda egenskaper. Herr ordförande!
|
Således kan forbrugeren, der søger et mere ægte og naturligt produkt, let finde det på hylderne under den klare benævnelse "frugtsaft", vel vidende at han skal betale den pris, dette produkt koster, mens forbrugeren, der vælger et mere standardiseret og økonomisk produkt bevidst vil kunne koncentrere sig om saft på basis af koncentrater, uden at der er usikkerhed med hensyn til saftens oprindelse og egenskaber.
|
europarl
| 1
|
Förslaget vi diskuterar här i dag erbjuder också en bättre användning av Europas största databas över stulna fordon, Schengens informationssystem (SIS).
|
Det forslag, vi drøfter i dag, tilbyder også bedre udnyttelse af den største europæiske database over stjålne køretøjer, Schengen-informationssystemet.
|
europarl
| 1
|
Den viktigaste frågan nu är att utveckla en jordbruks- och livsmedelspolitik som tillgodoser behoven för en allt större världsbefolkning, som enligt beräkningar kommer att ha vuxit med 40 procent fram till 2050 samtidigt som världens efterfrågan på livsmedel väntas bli fördubblad under samma period.
|
Den største udfordring lige nu består i at udvikle en politik for landbrug og fødevarer, der opfylder behovet hos verdens stadig større befolkning, som ifølge skøn vil være vokset med 40 % i 2050, mens verdens fødevarebehov forventes at blive fordoblet i samme tidsrum.
|
europarl
| 1
|
Vi kan inte räkna med att noggrant kunna granska varje skada men vi bör och måste skapa ett system för insamling av uppgifter där man mer noggrant granskar de avgörande faktorerna bakom alla skador som leder till död eller allvarliga funktionshinder för att kunna förebygga dem mer effektivt i framtiden.
|
Vi kan ikke forvente, at vi kan undersøge de enkelte personskader i detaljer, men vi bør og skal udvikle et dataindsamlingssystem, hvor de skadefaktorer, der ligger til grund for alle dødelige og alvorligt invaliderende personskader, undersøges nøje med henblik på en mere effektiv forebyggelse fremover.
|
europarl
| 1
|
–Herr Blokland! Jag har inget problem med kammaren, men jag har en plikt att följa arbetsordningen.
|
- Hr. Blokland, jeg ønsker ikke at få problemer med Parlamentet, men jeg har en forpligtelse til at følge forretningsordenen.
|
europarl
| 1
|
Den person som väljs måste vara en kandidat som båda parter är nöjda med.
|
Den person, der vælges, skal være en kandidat, som begge parter kan leve med.
|
europarl
| 1
|
Jag ser fram emot att samarbeta med parlamentet i de kommande etapperna för att få detta att fungera.
|
Jeg ser frem til at samarbejde med Parlamentet i de kommende faser for at få dette til at fungere.
|
europarl
| 1
|
Europeiska unionens styrka såsom världens största handelsmakt ligger i att den intar en gemensam position och företräder alla unionens medlemmar.
|
Den Europæiske Unions styrke som verdens største handelsmagt ligger i den fælles holdning, der repræsenteres af alle.
|
europarl
| 1
|
Under 1989 och 1990 lyckades det återförena Europa. Därför har jag skäl att tro att det även kommer att kunna möta den liknande historiska utmaning som vi nu står inför.
|
I 1989 og 1990 lykkedes det at genforene Europa, og derfor har jeg grund til at antage, at Europa også vil være i stand til at leve op til den tilsvarende historiske udfordring, vi nu står over for.
|
europarl
| 1
|
Därför föreslår Europeiska centralbanken den 1 januari 2005 som det datum då förordningen skall träda i kraft.
|
Derfor foreslår ECB den 1. januar 2005 som ikrafttrædelsesdato for forordningen.
|
europarl
| 1
|
Detta paket skulle finansiera inrättandet av nationella vidarebosättningsprogram där sådana inte redan finns liksom samordning av aktiviteter på central nivå.
|
Denne pakke ville finansiere oprettelsen af nationale genbosættelsesprogrammer, hvor de ikke allerede eksisterer, såvel som koordinering af aktiviteter på det centrale niveau.
|
europarl
| 1
|
Brittiska kärnkraftsinspektionen offentliggjorde även nyligen en rapport om de förbättringar som British Nuclear Fuels Ltd genomfört.
|
For nylig offentliggjorde nævnte britiske forskriftsmyndighed en interimsrapport om de fremskridt, BNFL har gjort.
|
europarl
| 1
|
En viktig fråga under debattens gång har varit främjandet av investeringarna.
|
Et grundlæggende punkt, der har rejst bekymring under hele forhandlingen, er udviklingen i investeringerne.
|
europarl
| 1
|
I Storbritannien brottas den offentliga vården ofta med förseningar och den är mycket dyrare än i andra EU-länder.
|
I Det Forenede Kongerige er der ofte store forsinkelser i forbindelse med behandling inden for det offentlige sundhedsvæsen, og behandlingen er meget omkostningskrævende i forhold til andre EU-medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
skriftlig. - (LT) Jag stöder detta dokument eftersom det ansvariga utskottet beslutat sig för att godkänna avslutandet av räkenskaperna för Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk för budgetåret 2009.
|
Jeg stemte for denne betænkning, da det ansvarlige udvalg har besluttet at godkende afslutningen af regnskabet for Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug for regnskabsåret 2009.
|
europarl
| 1
|
Ändå tror jag att vi härmed har tagit ett viktigt steg mot ett förstärkt skydd för de av tradition bosatta minoriteterna inom den Europeiska unionen.
|
Jeg tror imidlertid, at vi her har taget et vigtigt skridt hen mod en bedre beskyttelse af de traditionelle mindretal i Den Europæiske Union.
|
europarl
| 1
|
Fundera över det om ni vill, fru Grossetête; det är inte fallet här.
|
Fru Grossetête, tænk lige over det en ekstra gang: Sådan er det ikke her.
|
europarl
| 1
|
Som sagt bidrar denna sektor med 2,6 procent av EU:s BNP.
|
Sektoren bidrager med 2,6 % af EU's BNP, som det er blevet sagt.
|
europarl
| 1
|
Trots att vi hyser största respekt för detta stora lands traditioner, måste vi därför uppmana de indiska politiska och ekonomiska klasserna och de företag som verkar i Indien att anta en i hög grad ansvarsfull ståndpunkt och göra allt för att bekämpa problemet med att barn arbetar snarare än studerar, och i stället arbeta för att fler ska bli läskunniga, vilket är det verkliga hoppet för människor i framtiden.
|
Derfor skal vi - og det skal ske med den største respekt for dette store land - opfordre Indiens politiske og økonomiske klasse og de virksomheder, der opererer i Indien, til at indtage en meget ansvarlig holdning og være med til med alle midler at forhindre, at børn arbejder i stedet for at gå i skole, så man i stedet fremmer læse- og skrivefærdigheder, som er det ægte håb for folk i fremtiden.
|
europarl
| 1
|
Om vi investerar i miljöförstöring, ja, då gör vi samma sak som vi gjort tidigare.
|
Hvis vi investerer i miljøskader, gør vi blot som hidtil.
|
europarl
| 1
|
Det svenska möbelföretaget IKEA, som ni förmodligen känner till, ger två exempel i sina senaste kataloger: ett spegelskåp som kostar mindre än 70 brittiska pund om man köper det i Danmark kostar 94 brittiska pund i Storbritannien.
|
Det svenske møbelfirma Ikea, som De nok kender, frembyder to eksempler i kataloger, de har sendt ud for nylig: et spejlkabinet, som koster mindre end 70 pund, hvis det købes i Danmark, koster 94 pund i Det Forenede Kongerige.
|
europarl
| 1
|
Han gör alldeles rätt när han förkastar den övergripande minskningen på 10 procent i budgetposterna för utveckling.
|
Han gør fuldstændig rigtigt i at forkaste den lineære og barske nedskæring på 10% i udviklingsposterne.
|
europarl
| 1
|
Den speciella frågan kom upp i utskottet för sysselsättning och socialfrågor.
|
Dette emne blev nævnt i Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender.
|
europarl
| 1
|
B5-0432/2000 av Van den Bos, Malmström och Thors för ELDR-gruppen,
|
B5-0432/2000 af van den Bos, Malmström og Thors for ELDR-gruppen;
|
europarl
| 1
|
Domstolen skall involveras enbart om landet i fråga inte kan eller vill.
|
Domstolen skal kun inddrages, hvis det pågældende land ikke kan eller ikke vil.
|
europarl
| 1
|
(FR) Herr talman! Jag har haft tålamod i flera dagar, i flera veckor.
|
- (FR) Hr. formand! Jeg har udvist tålmodighed i flere dage, i flere uger.
|
europarl
| 1
|
Jens-Peter Bonde har röstat emot varje uns av europeiskt samarbete.
|
Jens-Peter Bonde har stemt imod enhver stump af europæisk samarbejde.
|
europarl
| 1
|
I enlighet med Århuskonventionen är kommissionens förslag att se till att hela allmänheten skall informeras om planerad utbyggnad som kan påverka den, medan de som har ett intresse av eller troligen påverkas av utbyggnaden, det vill säga "den berörda allmänheten", skall ha rätt att delta i beslutsfattandet.
|
Kommissionen foreslår i overensstemmelse med Århus-konventionen at sikre, at offentligheden som helhed informeres fuldt ud om udviklingsplaner, der kan berøre dem, samtidig med at de, der har en interesse i eller sandsynligvis berøres af udviklingen, det vil sige "den berørte offentlighed", får ret til at deltage i beslutningsprocessen.
|
europarl
| 1
|
När det gäller arbetstidsdirektivet tycker jag att det är egendomligt att det fortfarande finns politiker och regeringar som anser att lika konkurrensvillkor innebär att alla EU:s medlemsstater måste ha lika låg konkurrenskraft.
|
Der er også arbejdstidsdirektivet: Det forekommer mig mærkværdigt, at der stadig er politikere og regeringer, som mener, at lige vilkår er vilkår, hvor alle medlemsstater er lige lidt konkurrencedygtige.
|
europarl
| 1
|
Jag ringde då upp direktören för bankkontoret och frågade om han visste vad liran är i detta specifika fall.
|
Jeg bad så om at tale med direktøren for bankfilialen og spurgte ham, om han vidste, hvad liren var i dette specielle tilfælde.
|
europarl
| 1
|
Alltså jag är enig med er i den lidelsefulla frågan, när det gäller sysselsättning, men jag är inte enig med er när ni säger att det här talas i en blabla-sfär.
|
Jeg er således enig med Dem i det lidenskabelige spørgsmål med hensyn til beskæftigelsen, men jeg er ikke enig med Dem, når De siger, at der her siges noget sludder.
|
europarl
| 1
|
Detta, herr Modrow, gäller även Kuba.
|
Det, hr. Modrow, gælder også for Cuba.
|
europarl
| 1
|
Det gladde mig mycket att få delta i den.
|
Den var jeg meget glad for at være med til.
|
europarl
| 1
|
Bristen på säkerhet blir i allt högre utsträckning ett hinder mot utvecklingen av det nätbaserade samhället.
|
Den manglende sikkerhed bliver i stigende grad en hindring for udviklingen af netværkssamfundet.
|
europarl
| 1
|
En förteckning över så kallade "prioriterade" ämnen kommer inom kort att hänvisas till Europaparlamentet.
|
En liste over såkaldt "prioriterede" stoffer vil i nær fremtid blive forelagt Europa-Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Vi kräver att uppdragen Eupol och Eusec i Demokratiska republiken Kongo avslutas.
|
Vi opfordrer til, at EUPOL- og EUSEC-missionerne i DR Congo afvikles.
|
europarl
| 1
|
Flera medlemsländer är i realiteten medskyldiga vid sidan om massakrernas upphovsmän.
|
Flere lande udviser i virkeligheden en sådan overbærenhed over for ophavsmændene til disse massakrer, at de må betegnes som medskyldige.
|
europarl
| 1
|
Så låt oss gå från ord till handling så som det står i betänkandets titel, låt oss göra övergången från tomma ord till handling.
|
Lad os derfor i overensstemmelse med betænkningen gå fra løfter til handling, fra snak til handling.
|
europarl
| 1
|
Det var symboliskt eftersom det kom några månader efter mordet på Natalja Estemirova, ett mord som Oleg Orlov kraftfullt fördömde.
|
Det var en symbolsk handling, fordi det skete et par måneder efter mordet på Natalia Estemirova, et mord, som hr. Orlov fordømte i kraftige vendinger.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Större delen av jordens yta är täckt av hav.
|
Hr. formand, størstedelen af jordoverfladen består af hav.
|
europarl
| 1
|
Ett utökat samarbete med Israel kan vara till hjälp i sammanhanget.
|
Større engagement med Israel kan muligvis medvirke til dette.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.