query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Vi kräver därför, herr kommissionär Flynn, för det första att man tar hänsyn till de andra direktiven för lika behandling, dvs. en klar definition av tillämpningsområdena.
|
Vi kræver derfor, hr. kommissær Flynn, for det første henvisning til de andre direktiver om ligebehandlng, det vil sige en klar definition af anvendelsesområderne.
|
europarl
| 1
|
Vi har med andra ord hamnat i en verklig soppa!
|
Så sidder vi kønt i det!
|
europarl
| 1
|
Med tanke på kommissionens allmänna inställning till de yttersta randområdenas behov förefaller dess inställning här vara motstridig.
|
Kommissionens holdning på dette område synes at være i modstrid med dens generelle holdning til behovene i regionerne i den yderste periferi.
|
europarl
| 1
|
I mitt land är tobaksodling en verksamhet av avgörande betydelse för en stor del av befolkningen i regioner där den är deras enda försörjningsmöjlighet.
|
I mit land er tobaksdyrkning en afgørende vigtig og kritisk industri for en stor del af befolkningen i områder, hvor det udgør deres eneste levebrød.
|
europarl
| 1
|
Skadan beräknades uppgå till cirka 27,4 miljoner euro.
|
Tabet er blevet opgjort til godt 27,4 millioner euro.
|
europarl
| 1
|
Därför måste detta krig stoppas innan det är för sent.
|
Derfor må denne krig stoppes, før det er for sent.
|
europarl
| 1
|
Därför anser jag att de ledamöter som tog upp den punkten i själva verket berör kärnpunkten i vad vi försöker åstadkomma.
|
Det er derfor min opfattelse, at de medlemmer, der rejste dette spørgsmål, rammer lige i plet med hensyn til det, man forsøger at gøre med dette forslag.
|
europarl
| 1
|
En sådan rättvisa à la carte bör inte vara vår drivkraft, och vi bör inte godta den.
|
Sådan en à la carte-retfærdighed burde ikke motivere os, og vi bør ikke acceptere det.
|
europarl
| 1
|
Tycker ni inte att det bara är naturligt att Förenta staterna, Nato och även vissa medlemsstater fattar beslut om detta tillsammans?
|
Mener De ikke, at det kun er naturligt for USA, NATO og også visse medlemsstater at træffe beslutning om dette i fællesskab?
|
europarl
| 1
|
Det är tydligt att det största behovet är att bedöma användbarheten av ett införlivande av initiativet Urban i hela sammanhållningspolitiken.
|
Det står klart, at der primært er behov for at vurdere nytten af at inkorporere URBAN-initiativet som et centralt led i samhørighedspolitikken.
|
europarl
| 1
|
Och jag vill också tacka alla medarbetare i kammaren så hjärtligt, men också kommissionen.
|
Og jeg vil også gerne rette en varm tak til alle medarbejdere i Parlamentet, men også i Kommissionen.
|
europarl
| 1
|
Parlamentet kan sedan pröva den nya kommissionen vad gäller arbetsprogrammet när kommissionens nya mandatperiod inleds år 2000.
|
Parlamentet kan derefter på ny bedømme den nye Kommission ud fra dens arbejdsprogram ved begyndelsen af dens nye tjenesteperiode i 2000.
|
europarl
| 1
|
Avslutningsvis kommer det sätt som situationen hanteras på att vara ett avgörande test av EU:s utrikespolitik.
|
Endelig vil håndteringen af situationen være en afgørende test af den europæiske udenrigspolitik.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Först och främst min uppskattning, även för min grupps räkning, för kommissionens meddelande och för betänkandet och resolutionen om detta av kollega Fava.
|
Hr. formand, for det første er jeg, også på vegne af min gruppe, meget tilfreds med Kommissionens meddelelse og med hr. Favas betænkning og beslutningsforslag.
|
europarl
| 1
|
Vi vill alla undvika ett förlikningsförfarande för detta betänkande, för det handlar slutligen om genomförandet av Cartagenaprotokollet om den biologiska säkerheten, för att säkra den biologiska mångfalden, som ligger oss alla varmt om hjärtat.
|
Vi vil meget gerne undgå en forligsprocedure for denne betænkning, for den drejer sig, når alt kommer til alt, om gennemførelsen af Cartagena-protokollen om biosikkerhed og beskyttelse af den biologiske diversitet, som er en hjertesag for alle.
|
europarl
| 1
|
EU:s städer måste vara livskraftiga och hållbara och erbjuda en hög livskvalitet så att medborgarna kommer att vilja bo och arbeta där och företagen kommer att investera där.
|
De europæiske byer bør være levedygtige og bæredygtige og tilbyde en høj livskvalitet, så borgerne gerne vil bo og arbejder der, og virksomhederne vil investere.
|
europarl
| 1
|
Därför krävs det en egen rubrik för Östersjöstrategin, så att vi kan genomföra rätt slags miljöpolitik, rätt slags transportpolitik och till och med rätt slags energipolitik eftersom vi vet att en gasledning kommer att gå genom Östersjön från Ryssland till Tyskland.
|
Af denne grund har vi brug for et separat udgiftsområde, der hedder Østersøstrategien, så vi kan gennemføre den rigtige miljøpolitik, den rigtige transportpolitik og også den rigtige energipolitik, da vi ved, at en gasrørledning vil komme til at gå gennem Østersøen fra Rusland til Tyskland.
|
europarl
| 1
|
Det verkar som om det moraliska och materiella stödet som vi den senaste tiden givit utifrån har varit förgäves.
|
Det lader til, at den moralske og materielle støtte, vi har givet udefra i den forløbne tid, har været forgæves.
|
europarl
| 1
|
Detta sänder negativa signaler i fråga om terrorism, men ännu allvarligare är det att en premiärminister, Romano Prodi, och en utrikesminister, Massimo D'Alema, försöker ställa sig in hos Hamasterrorister.
|
Dette sender et negativt signal med hensyn til terrorisme, men det er endnu alvorligere, at en premierminister som Romano Prodi og en udenrigsminister som D'Alema fedter for terroristerne fra Hamas.
|
europarl
| 1
|
Under många år har vi förespråkat gemensamma redovisningsförfaranden och nu ska vi helt plötsligt avskaffa redovisningsförfaranden.
|
I mange år har vi slået til lyd for fælles regnskabsprocedurer, og nu fjerner vi pludselig regnskabsprocedurer.
|
europarl
| 1
|
Men enligt er regerings plan går endast 7 procent av investeringarna till miljöprojekt, medan Sydkorea och Kina och till och med USA håller en takt som vi med våra fina ord inte kan hålla jämna steg med.
|
Ikke desto mindre går kun 7 % af investeringerne under Deres regerings plan til miljøprojekter, mens Sydkorea og Kina og selv USA sætter et tempo, som vores fine ord ikke kan holde trit med.
|
europarl
| 1
|
Livsmedelshygien (
|
Fødevarehygiene (
|
europarl
| 1
|
Vi vet att en stor del av den europeiska budgeten går till jordbruket.
|
Vi ved, at en meget stor del af budgettet anvendes til landbruget.
|
europarl
| 1
|
Och därför bör konsumenten ha tillgång till all information som denne anser nödvändig, genom att till exempel ha möjlighet att informera sig om tillverkningsprocessen och däribland de anställdas arbetsvillkor.
|
Han skal i den forbindelse kunne få adgang til den information, han finder væsentlig, og eksempelvis kunne skaffe sig oplysninger om fremstillingsprocesser, herunder arbejdstagernes vilkår. Det vil i den forbindelse være værdifuldt, at der på fællesskabsniveau indføres mærkningsordninger for loyal handelsadfærd eller for virksomheder, der respekterer et socialt charter.
|
europarl
| 1
|
Vi vet inte riktigt än var det kommer att hamna, men jag är säker på att det kommer att betyda fler valmöjligheter, lägre biljettpriser och ett flygbolag som vi alla kan välkomna.
|
Vi er endnu ikke sikre på destinationerne, men jeg er sikker på, at det vil være ensbetydende med større valgfrihed, lavere billetpriser og være det luftfartsselskab, som vi alle vil hilse velkommen.
|
europarl
| 1
|
Det finns uppenbart ett behov av en gemensam ansträngning för att bekämpa den här sortens brottslighet.
|
Der er helt klart behov for fortsatte forenede anstrengelser for at bekæmpe denne form for kriminalitet.
|
europarl
| 1
|
Om regeringscheferna gör bort sig en gång till kommer det att bli omöjligt att övertyga de europeiska väljarna om EU:s betydelse.
|
Hvis regeringscheferne igen begår en fadæse denne gang, vil vi umuligt kunne overbevise de europæiske vælgere om Europas styrke.
|
europarl
| 1
|
Jag försäkrades upprepade gånger om att spanjorerna har ett konsulat i Bombay och att de som var där känner till detta.
|
Jeg fik indtil flere gange bekræftet, at Spanien faktisk har et konsulat i Mumbai, og dem, der var til stede, ved det.
|
europarl
| 1
|
Hur definieras detta?
|
Hvordan skal det defineres?
|
europarl
| 1
|
Jag minns hans tal mycket väl.
|
Jeg husker den tale meget tydeligt.
|
europarl
| 1
|
Diskrimineringen av romerna är utbredd i det offentliga och privata livet, bland annat när det gäller tillgången till offentliga tjänster, utbildning, arbetsmarknaden, hälso- och sjukvård samt boende.
|
Forskelsbehandling af romaerne er udbredt både i det offentlige og private liv, herunder i forbindelse med adgang til offentligt embede, uddannelse, arbejdsmarkedet, sundhedsvæsen og boligforhold.
|
europarl
| 1
|
Mot bakgrund av detta behöver lagen om genomförandet av den europeiska stadgan om landsdels- eller minoritetsspråk anpassas och verkställas.
|
Lovgivningen om gennemførelse af den europæiske pagt om regionale sprog eller mindretalssprog skal derfor vedtages og håndhæves.
|
europarl
| 1
|
Målet är att undersöka hela det område av förseelser som förekommer i samband med den illegala invandringen.
|
Man er i gang med at tage hele problematikken vedrørende kriminalitet med tilknytning til ulovlig indvandring op til revision.
|
europarl
| 1
|
Förordningen är en viktig landvinning som stärker de demokratiska principerna i EU.
|
Denne forordning er et flot resultat, der styrker de demokratiske principper i EU.
|
europarl
| 1
|
Så var det under bankkrisen, och jag är rädd att vi får se samma sak nu under Opel-krisen. De tyska myndigheternas hjärtan lär klappa varmast för Tyskland.
|
Det var tilfældet med den nylige bankkrise, og jeg er bange for, at det også er tilfældet nu i Opel-krisen, hvor de tyske myndigheder tjener tyske interesser først.
|
europarl
| 1
|
När kommissionen lanserade sin handlingsplan ”En bättre och enklare lagstiftning” uppmanade den därför också de andra institutionerna och medlemsstaterna att bidra till att nå dessa gemensamma mål.
|
Da Kommissionen lancerede handlingsplanen om bedre og enklere lovgivningsmæssige rammer, tilskyndede Kommissionen derfor også de andre institutioner og medlemsstaterne til at bidrage til opnåelsen af de fælles mål.
|
europarl
| 1
|
Det gäller särskilt Turkiet, som utgör en konstant fara, men även resten av Mellanöstern och Maghrebländerna.
|
Det er nærmere betegnet tilfældet i Tyrkiet, der udgør en permanent fare, og også i resten af Mellemøsten og Nordafrika.
|
europarl
| 1
|
Mellan 1990 och 2000 ökade den europeiska exporten från cirka 17 miljarder euro till 54 miljarder, vilket nästan innebar en tredubbling.
|
17 milliarder euro til 54 milliarder euro. Det er næsten en tredobling.
|
europarl
| 1
|
Detta initiativ välkomnades varmt av alla de som hade väntat på det de senaste 30 åren - ja, i 30 år.
|
Dette initiativ blev særlig påskønnet af alle, der havde ventet på det i 30 år - ja, i 30 år.
|
europarl
| 1
|
Människorna måste ta sig igenom en rad besvärligheter för att få sina kostnader för behandling utomlands ersatta, och det är mycket svårt för dem att hitta den information de behöver.
|
Folk skal gøre krumspring for at opnå godtgørelse for behandling i udlandet, og det er meget vanskeligt for dem at finde de oplysninger, de har brug for.
|
europarl
| 1
|
Enligt protokoll 26, i bilagan till Lissabonfördraget, ankommer det på nationella, regionala och lokala myndigheter att genomföra och organisera den här typen av tjänster.
|
I henhold til protokol 26, bilag til Lissabontraktaten, er de nationale, regionale og lokale myndigheder ansvarlige for at gennemføre og tilrettelægge tjenesteydelser af denne type.
|
europarl
| 1
|
Vi behöver någon som har förmåga att upptäcka brott men som även har en större förmåga att även ta hand om verkligt svåra situationer för att upprätthålla allmän ordning.
|
Vi har brug for nogen, der har evnen til at efterforske forbrydelser, men som har den yderligere evne til at håndtere meget vanskelige situationer i forbindelse med den offentlige orden.
|
europarl
| 1
|
Dessutom har rådet garanterat parallellt antagande av båda lagstiftningsförslagen.
|
Desuden har Rådet sikret parallel vedtagelse af de to forslag til lovgivningsmæssige beslutninger.
|
europarl
| 1
|
Representanterna för Vlaams Blok och Front National kommer alltså att rösta mot betänkandet och kommer att granska alla rättsliga möjligheter att avhjälpa denna kränkning av likställdhetsprincipen.
|
Repræsentanterne for Den Flamske Blok og Den Nationale Front stemmer derfor mod betænkningen og vil undersøge alle lovlige midler mod denne krænkelse af princippet om lighed.
|
europarl
| 1
|
I kommissionens vitbok nyligen om de europeiska styrelseformerna finns till och med den otroliga tesen att gemenskapsrätten skulle vara alltför detaljerad eftersom rådet och parlamentet skulle öka tydligheten, eftersom de inte har tillräckligt stort förtroende för kommissionen.
|
I den seneste hvidbog fra Kommissionen om den europæiske beslutningsstruktur finder man endda den oprørende påstand, at fællesskabslovgivningen skulle være alt for detaljeret, fordi Rådet og Parlamentet øger antallet af præcisioner på grund af, at de ikke har tilstrækkelig tillid til Kommissionen.
|
europarl
| 1
|
Jag anser dock att nya förordningar på det här området bör lägga större tonvikt på effektiv kontroll av insamlingsverksamheten och att lagarna följs.
|
De nye bestemmelser på dette område skal dog efter min mening lægge mere vægt på effektiv kontrol med indsamling og håndhævelse af lovgivning.
|
europarl
| 1
|
Därmed kommer alla EU:s lufttrafikföretag kunna dra nytta av de befintliga bilaterala avtalen mellan Vietnam och medlemsstaten.
|
Den vil derved give alle luftfartsselskaber i EU mulighed for at drage fordel af de eksisterende bilaterale aftaler mellem Vietnam og medlemsstaten.
|
europarl
| 1
|
- Vid slutet av omröstningen om Castexbetänkandet
|
Efter afstemningen om Castex-betænkningen
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Ordförandeskapets program ger, i den form som det har presenterats, verkligen ett positivt intryck, även om det inte avviker mycket från tidigare ordförandeskaps program.
|
Hr. formand, formandskabets program ser positivt ud, som det fremlægges, selvom det ikke er meget anderledes end andre formandskabers programmer.
|
europarl
| 1
|
Begreppet “så lite som möjligt” är emellertid fullständigt öppet för tolkning och godtycke.
|
Men "mindst muligt" er et så vidt begreb, som man overhovedet kan forestille sig.
|
europarl
| 1
|
Faktum är att Förenta staterna varken kräver att flygbolagen skall ändra sina rutiner för insamling av uppgifter eller att de skall skilja relevanta uppgifter från irrelevanta, vilket gör det hela mindre kostsamt för flygbolagen.
|
Kendsgerningen er, at USA hverken kræver, at luftfartsselskaberne skal ændre deres dataindsamlingspraksis, eller anmoder dem om at skille relevante data fra irrelevante, hvilket gør det hele mindre bekosteligt for luftfartsselskaberne.
|
europarl
| 1
|
Delegationen kommer att offentliggöra sin slutrapport om valet efter samråd med kommissionen. Vi kommer också, återigen efter samråd, för första gången att utarbeta en rapport om demokratiseringen och dess framsteg.
|
Missionen vil om kort tid - og efter at have hørt Kommissionen - offentliggøre den endelige rapport om valget, og for første gang vil vi også - hvilket ligeledes vil ske efter en høring - udarbejde en rapport om demokratiseringen og de næste skridt.
|
europarl
| 1
|
Speciellt kravet på enhällighet mellan medlemsländerna är mycket förödande och möjliggör bara det att ett stort medlemsland kan utöva utpressning mot andra.
|
Specielt kravet om enighed mellem medlemslandene er meget ødelæggende, og det muliggør kun, at et stort medlemsland kan afpresse de andre.
|
europarl
| 1
|
Detta har aldrig varit kommissionens vision. Kommissionens vision är att alla medlemsstater skall behandlas likadant och vi har agerat därefter.
|
Det har aldrig været denne Kommissions vision. Kommissionens vision er, at alle medlemsstaterne bliver behandlet lige, og vi har optrådt i overensstemmelse hermed.
|
europarl
| 1
|
De bör utgå från de fem villkor som Europeiska rådet slog fast den 25 och 26 mars, särskilt att tillbakadragandet skall vara förankrat i färdplanen och att det ekonomiska livet skall underlättas i de områden som lämnas av de israeliska försvarsstyrkorna.
|
De bør tage højde for de fem punkter, som blev fremhævet på Det Europæiske Råds Møde den 25. og 26. marts, især fasttømringen af aftalen om tilbagetrækning inden for rammerne af køreplanen og genoprettelse af økonomien i det område, som de israelske styrker forlader.
|
europarl
| 1
|
Frågan kommer att återkomma.
|
Det vil blive forelagt på ny.
|
europarl
| 1
|
skriftlig. - (FR) På grundval av det betänkande som min uppskattade kollega José Manuel García-Margallo y Marfil utarbetat röstade jag för rådets förslag till förordning om ändring av förordning (EG) nr 1798/2003 i syfte att bekämpa skatteundandragande i samband med gemenskapsinterna transaktioner.
|
García-Margallo y Marfils, betænkning stemte jeg for forslaget til Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1798/2003 med henblik på at forebygge momsunddragelse i forbindelse med transaktioner inden for Fællesskabet.
|
europarl
| 1
|
Det var verkligen hög tid att vi fick en politik som var ambitiös ur EU-synpunkt och att vi utökade denna ambitiösa politik med andra åtgärder, i synnerhet i den krissituation som vi i dag befinner oss i.
|
Det er på høje tid, at vi får en politik, der er ambitiøs efter europæiske standarder, og at vi tilføjer yderligere foranstaltninger til denne ambitiøse politik, særlig midt i en krise, som den vi oplever nu.
|
europarl
| 1
|
I en rad EU-länder har den avtagande ekonomiska produktionen utlöst en drastisk arbetslöshetsökning, och EU-ländernas skuldsättning har ökat.
|
Nedgangen i det økonomiske output i forskellige EU-lande har ført til en voldsom stigning i arbejdsløsheden samt stigende gældsætning i de europæiske lande.
|
europarl
| 1
|
Detta ändringsförslag har en dubbel betydelse: Att för det första acceptera att fondens medel inte bara används för förebyggande åtgärder mot rökning och experimentåtgärder för att övergå till annan verksamhet, utan också för att behålla finansieringen av den agronomiska forskningen om andra mindre hälso- och miljöfarliga tobakssorter, och i andra hand ändra procentsatsen på indragningen av stöden från två till tre procent, varmed både kommissionens förslag på fem procent och de ursprungliga två procenten avvisas.
|
Dette ændringsforslag indebærer to ting. For det første accept af, at fonden ikke blot finansierer informationskampagner om tobakkens skadelige virkninger og omstillingsforanstaltninger, men også styrkelse af den agronomiske forskning i sortsgrupper, der er mindre skadelige for miljø og folkesundhed, og for det andet, at tilbageholdelsen til fonden går fra 2 til 3%, idet både status quo på 2% og Kommissionens forslag om 5% forkastes.
|
europarl
| 1
|
I betänkandet förespråkas att Europeiska unionens solidaritetsfond (EUSF) ska användas för att bistå sex länder: Polen, Slovakien, Ungern, Tjeckien, Kroatien och Rumänien.
|
Meningen med betænkningen er, at der bakkes op om anvendelsen af Den Europæiske Unions Solidaritetsfond (EUSF) for at støtte de seks lande Polen, Slovakiet, Ungarn, Den Tjekkiske Republik, Kroatien og Rumænien.
|
europarl
| 1
|
Om vi får ändra i fördraget kommer detta att rättas till i efterhand.
|
Hvis vi får mulighed for at ændre traktaten, bliver det korrigeret med tilbagevirkende kraft.
|
europarl
| 1
|
Den här centrala metoden befrämjar också alla målsättningar som eftersträvas av kommissionen, som exempelvis en högkvalitativ sjukvård, fullbordan av den inre marknaden, större insyn, förbättrade konkurrens och en förberedelse inför utvidgningen.
|
Denne centraliserede metode fremmer også alle Kommissionens målsætninger såsom et højt sundhedsplejeniveau, gennemførelse af det indre marked, større gennemsigtighed, forbedring af konkurrencen og forberedelse af udvidelsen.
|
europarl
| 1
|
Jag vill föreslå högst en genomsnittlig årslön.
|
Jeg vil foreslå, at det ikke skal være mere end en gennemsnitlig årsløn.
|
europarl
| 1
|
Sedan 1997 har parlamentet begärt en ramstadga för denna osynliga arbetskraft.
|
Parlamentet har siden 1997 anmodet om en rammestatut for denne usynlige arbejdsstyrke.
|
europarl
| 1
|
Jag vill också säga att vi alltid har ansett att stöd för översvämningsoffren i Pakistan är etiskt och moraliskt absolut nödvändigt.
|
Jeg vil også sige, at vi altid har betragtet støtte til ofrene for oversvømmelserne i Pakistan som en etisk og moralsk nødvendighed.
|
europarl
| 1
|
Vi är positiva till förslagen från kommissionen om att införa vissa ändringar, men vi har lagt till några ändringsförslag som har lagts fram av nästan alla politiska grupper. Jag stöder givetvis dessa förslag eftersom de gör det möjligt att förenkla rutiner.
|
Vi går ind for Kommissionens forslag om at indføre visse ændringer, men vi har medtaget nogle ændringsforslag, der er blevet fremlagt af næsten alle de politiske grupper, og som jeg naturligvis har støttet, fordi de gør det muligt at forenkle tingene.
|
europarl
| 1
|
Därför kräver jag, och vi, att sådana beslut fattas i samråd med andra EU-medlemmar.
|
Derfor kræver jeg og min gruppe, at sådanne beslutninger træffes i samråd med andre EU-medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
Även om vi är fulla av förståelse för denna fråga har kommissionen inte möjlighet att godta dessa ändringsförslag i dess nuvarande form och därför måste jag för tillfället reservera mig när det gäller denna fråga.
|
Kommissionen er lydhør, men kan ikke godkende disse ændringsforslag, sådan som de er formuleret på nuværende tidspunkt, og jeg kan derfor indtil videre ikke udtale mig om dette spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Vi kan hjälpa Ryssland acceptera sitt förflutna.
|
Vi kan hjælpe Rusland til at lære at leve med sin fortid.
|
europarl
| 1
|
Möjligheten att köpa tullfritt aluminium från länder som har relevanta överenskommelser med Europeiska unionen är olönsam för små och medelstora företag.
|
Mulighederne for at købe afgiftsfri aluminium fra lande med fordelagtige aftaler med Den Europæiske Union er urentable for små og mellemstore virksomheder.
|
europarl
| 1
|
Under 2006 enades kommissionen och rådet om att det behövs en översyn av Europas handelspolitiska skyddsinstrument.
|
I 2006 blev Kommissionen og Rådet enige om nødvendigheden af at gennemgå Europas handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter.
|
europarl
| 1
|
På liknande sätt var det viktigt att ompröva den restriktiva hållningen gentemot nanomaterial som antogs av utskottet för miljö i juni.
|
Tilsvarende var det vigtigt at genoverveje den restriktive holdning om nanomaterialer, som Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed fremsatte i juni.
|
europarl
| 1
|
Det säger jag till dem som tror att vi ägnar oss åt ideologi.
|
Jeg siger det til dem, der mener, at vi gør det til et ideologisk spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Jag vill gratulera min kollega, Edit Herczog, eftersom hennes betänkande är viktigt ur denna synvinkel.
|
Jeg vil gerne lykønske min kollega, Edit Herczog, da hendes betænkning er afgørende i denne henseende.
|
europarl
| 1
|
Vi har för närvarande inte lagt några bud för jordbruket och det ställdes en fråga - jag vet inte av vem - om vilken roll kommissionsledamoten med ansvar för jordbruksfrågor har i detta avseende.
|
Vi har på nuværende tidspunkt ikke fremlagt landbrugsrelaterede forslag, og der var et spørgsmål - jeg ved ikke fra hvem - om landbrugskommissærens rolle i denne henseende.
|
europarl
| 1
|
Det beror således inte på de ledamöter som inte längre är här, utan på att reglerna är litet konstiga.
|
Årsagen er således ikke, at de pågældende medlemmer ikke længere er til stede, men at reglerne er lidt uheldige.
|
europarl
| 1
|
Det är lika mycket som budgeten för hela Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna.
|
EUR om året. Det svarer til Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols årsbudget.
|
europarl
| 1
|
Staten får inte längre styras av bankerna och av spekulanter, vilket alla klagar över.
|
De skal ikke mere styres af bankerne og spekulanterne, som alle klager over.
|
europarl
| 1
|
Det är inte svårt att erkänna att huvudorsaken till att vi ännu inte kan hävda en 100-procentig framgång i narkotikabekämpningen, enligt den linje som dessa tre konventioner fastställer, är att kampen ännu inte bedrivs inom en verkligt internationell ram.
|
Det er ikke svært at se, at hovedårsagen til, at vi endnu ikke kan erklære en 100 % succes i narkotikabekæmpelsen ifølge disse tre konventioners strategi, ligger i, at denne indsats endnu ikke foregår i en virkelig international sammenhæng.
|
europarl
| 1
|
Om en svart diskrimineras av en vit eller vice versa, till exempel om en vit portugis diskrimineras till förmån för en svart portugis eller en svart portugis till förmån för en vit portugis så är det ett klart fall av rättsvidrig rasism som måste bekämpas.
|
Hvis en sort forskelsbehandles i forhold til en hvid, eller vice versa, f.eks. hvis en hvid portugiser forskelbehandles til fordel for en sort portugiser eller en sort portugiser til fordel for en hvid portugiser, er der klart tale om ulovlig racisme, som skal forfølges.
|
europarl
| 1
|
Fru ordförande! Jag skulle vilja göra ett förtydligande på sidan 22 i protokollet.
|
Fru formand, jeg vil gerne nævne et punkt på side 22 i protokollen.
|
europarl
| 1
|
Följaktligen tror jag att på området för tillämpningen av grundläggande regler och direktiv gällande konsumentskydd inom medlemsstaterna har vi en mycket, mycket, mycket lång väg att gå.
|
Derfor tror jeg, at vi har meget lang vej endnu med hensyn til medlemslandenes gennemførelse af de grundlæggende regler og retningslinjer for forbrugerbeskyttelse.
|
europarl
| 1
|
Detta har skapat en nästan outhärdlig stämning präglad av rädsla och ovisshet.
|
Det har skabt en næsten uudholdelig stemning af frygt og usikkerhed.
|
europarl
| 1
|
Det tjänar inget till att skydda fåglar i det ena landet om de sedan skjuts ner när de flyger över gränsen till ett annat land.
|
Der er ingen mening i at beskytte fugle i det ene land, hvis de derefter på den anden side af grænsen skydes ned i et andet land.
|
europarl
| 1
|
Hur skulle det stå till med Irland i dag utan euron och Europeiska centralbanken?
|
Hvor ville vi stå i dag i Irland, hvis vi ikke havde haft euroen og Den Europæiske Centralbank?
|
europarl
| 1
|
Förhalningarna, fördröjningstaktiken, de halvkvädna orden från de israeliska myndigheterna har ett tydligt syfte.
|
Udsættelserne, forhalingsmanøvrerne, de forblommede udtalelser fra de israelske myndigheder har helt klart et formål.
|
europarl
| 1
|
Omröstningen i parlamentet om förslaget till direktiv om en europeisk skyddsorder för offer sänder en viktig signal om skydd för människor som har utsatts för våld.
|
Afstemningen i Parlamentet om forslaget til direktiv om en europæisk beskyttelsesordre for ofre sender et vigtigt signal om beskyttelse af mennesker, der har været offer for vold.
|
europarl
| 1
|
En sådan osäkerhet, en sådan avsaknad av kontroll är absolut oacceptabel.
|
En sådan usikkerhed, en sådan mangel på kontrol, er fuldstændig uacceptabel.
|
europarl
| 1
|
Rådet hänvisar er i det första fallet till sitt svar av den 5 mars i år på en skriftlig fråga i detta ämne, där det förklarade hur det kom sig att antidumpningstariffer infördes 2001 för import av integrerade elektroniska kompaktlysrör med ursprung i Folkrepubliken Kina. Där förklarade rådet också att kommissionen den 17 juli 2006 hade påbörjat en översyn med anledning av att giltighetstiden för dessa åtgärder snart skulle gå ut i enlighet med artikel 11.2 i antidumpningsförordningen och att denna översyn väntades vara klar inom högst 15 månader, det vill säga till oktober 2007.
|
Rådet henviser først til sit svar af 5. marts 2007 på forespørgsel til skriftlig besvarelse om dette spørgsmål, hvor Rådet belyste, hvorfor der i 2001 overhovedet blev lagt antidumpingtold på import af integrerede elektroniske kompaktlysstoflamper med oprindelse i Folkerepublikken Kina. I dette svar forklarede Rådet desuden, at Kommissionen den 17. juli 2006 indledte en undersøgelse på grund af den forestående ophævelse af disse foranstaltninger i henhold til artikel 11, stk.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen förespråkar inte och har aldrig förespråkat någon privatisering av offentliga tjänster.
|
Kommissionen er ikke og har aldrig været fortaler for en privatisering af de offentlige tjenesteydelser.
|
europarl
| 1
|
Fru talman, herr kommissionsledamot! Förra året besökte vi Kampanien och Neapel tillsammans med utskottet för framställningar för att själva bevittna situationen för avfallskrisen, en situation som många framställare hade beskrivit som mycket allvarlig.
|
Fru formand, hr. kommissær! Sidste år besøgte vi Campania og Napoli sammen med Udvalget for Andragender, så vi kunne opleve affaldskrisen med vores egne øjne, en krise, som mange andragere har beskrevet som meget alvorlig.
|
europarl
| 1
|
Jag påminner om den konferens som hölls i Wien och fick mycket publicitet.
|
Jeg vil gerne erindre om den konference, der blev afholdt i Wien, og som fandt et stort publikum.
|
europarl
| 1
|
Ni talade om betydelsen av konkurrens och en fri marknad.
|
De har talt om betydningen af konkurrence, betydningen af det frie marked.
|
europarl
| 1
|
Ett av dessa prioriterade områden kommer att vara EU i världen.
|
En af disse prioriteter er EU i verden.
|
europarl
| 1
|
Försörjningsindustrin - och detta är mycket viktigt - får inte heller glömmas bort i allt detta.
|
Og forsyningsindustrien - og dette er særdeles vigtigt - må heller ikke glemmes i alt dette.
|
europarl
| 1
|
Erfarenheterna har visat att det betydande stöd som ges genom detta slags åtgärder när det gäller att förebygga konflikter eller försona parterna i en konflikt, eller hjälpa befolkningsgrupper som har tvingats lämna sin hembygd eller demobiliserade före detta soldater att återfå personliga tillhörigheter och äganderätt, ofta utgör deras sista hopp om en ny början.
|
Erfaringen har vist, at denne type aktioner spiller en vigtig rolle med hensyn til forebyggelse af konflikter eller til forsoningsbestræbelser mellem konfliktparterne og til at hjælpe hjemstedsfordrevne eller demobiliserede soldater med at generhverve deres ejendom og gøre formuerettigheder gældende, og de udgør derfor ofte det sidste håb for en ny start.
|
europarl
| 1
|
De delar av kompromissen som vi i gruppen Alliansen liberaler och demokrater för Europa särskilt vill betona gäller ökade anslag till Lissabonprocessen, särskilt till forskning och till programmet för utveckling av kreditmöjligheter för småföretag i de nya medlemsstaterna.
|
De punkter i forliget, vi i ALDE-Gruppen særligt vil fremhæve, er øgede bevillinger til Lissabon-processen, især til forskning og til programmet for udvikling af kreditgivning til de små virksomheder i de nye medlemslande.
|
europarl
| 1
|
Det är inte allt, inte vilken prestation som helst, som kan jämföras med ett konstverk, men hjärnans produkter får inte blandas ihop med ren tillverkning.
|
Ikke alt og ikke en hvilken som helst tjenesteydelse kan sammenlignes med et kunstværk, men hjernens arbejde må ikke forveksles med en ren og skær fremstilling.
|
europarl
| 1
|
Inom vilka områden önskar vi att kommissionen skall komma med förslag?
|
Hvor ønsker vi, at Kommissionen skal komme med forslag?
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.