query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Hänvisningarna till kommissionens så kallade Plan D är helt ovidkommande eftersom Plan B i de flesta medlemsstater utmynnade i en dialog mellan likasinnade, som uttryckligen saknade intresse av att ta hänsyn till kritiska röster.
|
Henvisningerne til Kommissionens såkaldte "Plan D" er også malplacerede, idet "plan D" i de fleste medlemsstater blot var en dialog mellem ligesindede, der helt klart ikke havde nogen interesse i at tage hensyn til kritiske røster.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle också vilja lovorda modet hos de ledamöter av kommunfullmäktige som lyckades övermanna angriparen.
|
Jeg vil også gerne rose modet hos de medlemmer af kommunalbestyrelsen, det lykkedes at overmande den indtrængende.
|
europarl
| 1
|
Inom Asean finns försiktiga men ändå effektiva påtryckningar för att utveckla demokratin och de rättsstatliga principerna ytterligare i Kambodja.
|
Inden for ASEAN udøves der et blidt, men effektivt pres med henblik på at udvikle demokratiet og retsstatsprincippet i Cambodja.
|
europarl
| 1
|
Detta är vad dispyten handlar om.
|
Det er, hvad denne strid handler om.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt som det finns en lång lista over rekommendationer för medlemsstaterna inom detta område betonas i betänkandet behovet av större vaksamhet mot propagandaplatser, framför allt via Internet, platser där man organiserar predikningar och audiovisuella media i allmänhet.
|
På den lange liste over foranstaltninger, som medlemsstaterne i den forbindelse anbefales at gennemføre, fremhæves i betænkningen navnlig nødvendigheden af at styrke overvågningen af steder, hvor der drives propaganda, navnlig via internettet, steder, hvor der afholdes prædiker, samt audiovisuelle medier generelt.
|
europarl
| 1
|
De biståndsorganisationer som är aktiva i regionen befarar att de kommer att tvingas upphöra med sin verksamhet helt och hållet om regeringstrupperna återigen ställs emot de grupper med separatistiska rebeller som ännu inte har undertecknat fredsöverenskommelsen från Abuja.
|
De hjælpeorganisationer, som opererer i regionen, frygter, at de bliver nødsaget til fuldstændig at indstille deres aktiviteter, hvis det kommer til nye sammenstød mellem regeringstropperne og de separatistiske rebeller, som endnu ikke har underskrevet Abuja-fredsaftalen.
|
europarl
| 1
|
Vi måste dock även koncentrera oss på några mindre vackra ärenden: linfrågan, där vi mycket riktigt inte känner till den senaste utvecklingen till fullo, frågan om maffiasmöret och Flechard-fallet.
|
Der er sagen om hør, hvor den seneste udvikling endnu ikke kendes. Der er mafiasagen om kunstigt smør, og så er der naturligvis Fléchard-sagen.
|
europarl
| 1
|
Bristen på ändringsförslag visar att parlamentets ställning i denna fråga är stark och enad och att ledamöterna anser det viktigt att komma vidare med direktivet om flygplatsavgifter.
|
Manglen på ændringsforslag viser, at Parlamentet har indtaget en stærk og samlet holdning på dette område, og at parlamentsmedlemmerne indser, at det er vigtigt at fremskynde direktivet om lufthavnsafgifter.
|
europarl
| 1
|
Underskatta därför inte er egen roll.
|
Så De skal ikke undervurdere Deres egen rolle.
|
europarl
| 1
|
EU måste fullt ut engagera sig i denna fråga och bidra till att garantera stabiliteten i detta land.
|
Europa skal engagere sig fuldt ud i Colombia-spørgsmålet og hjælpe med til at sikre stabilitet i dette land.
|
europarl
| 1
|
Och om Bangemann och hela kommissionen hade övertagit ändringsförslagen från parlamentet, skulle vi redan till sommaren 1996 haft en giltig märkningsförordning.
|
Bangemann og hele Kommissionen havde overtaget ændringsforslagene fra Parlamentet, så havde vi allerede i sommeren 1996 haft en gyldig mærkningsforordning.
|
europarl
| 1
|
Ordföranden säger att kommissionen erinrar om sin politiska strävan att parlamentet skall behandlas lika.
|
Formanden fortæller os, at Kommissionen understreger sin politiske vilje til at bestræbe sig på at sørge for, at Parlamentet opnår ligebehandling.
|
europarl
| 1
|
Det är ett mål som vi i Europeiska unionen måste göra vårt yttersta för att uppnå i dialog med våra medborgare.
|
Men den må have et mål, og det mål skal være medlemskab.
|
europarl
| 1
|
Jag har röstat mot Reimer Böges betänkande om halvtidsöversynen av budgetramen 2007-2013.
|
skriftlig. - (IT) Jeg stemte imod Reimer Böges betænkning om midtvejsrevisionen af den finansielle ramme for 2007-2013.
|
europarl
| 1
|
Det skulle leda till en effektiv successiv minskning av utsläppen i olika steg.
|
Det ville sikre effektiv gennemførelse af en gradvis reduktion af udledningerne i flere faser.
|
europarl
| 1
|
Jag uppmanar också kommissionen att notera parlamentets och rådets inställning och att ge medlemsstaterna det manöverutrymme som krävs.
|
Jeg anmoder også Kommissionen om at lade sig overbevise af Parlamentets og Rådets holdning og indrømme medlemsstaterne det nødvendige spillerum til at handle i.
|
europarl
| 1
|
Jag påpekar detta mycket, mycket tydligt: det kommer att vara lättare för oss att agera, om vi skulle behöva agera, om vi kan göra detta med stöd av Förenta nationerna.
|
Jeg ønske at gøre det helt klart, at det vil være lettere for os om nødvendigt at gribe ind, hvis vi kan gøre det under De Forenede Nationers autoritet.
|
europarl
| 1
|
Jag vet att Olivier Dupuis med rätta är mycket engagerad i denna fråga.
|
Jeg ved, at hr. Dupuis med god grund er meget engageret i dette spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Det är hela frågan.
|
Det er sagens kerne.
|
europarl
| 1
|
Med anledning av att vår mål 1-status oundvikligen kommer att upphöra är det av yttersta vikt att det också finns en status för " mål 1 under övergång" .
|
Med henblik på den uundgåelige ophævelse af vores mål 1-status er det væsentligt, at der bliver tale om en mål 1-overgangsstatus.
|
europarl
| 1
|
Jag vill utnyttja den tid jag har på mig för att besvara några av de konkreta frågor som ställts till mig, särskilt om energi.
|
Jeg vil gerne benytte lejligheden til at besvare nogle konkrete spørgsmål, jeg er blevet stillet, især om energi.
|
europarl
| 1
|
Dessa nätverk kan tillföra medlemsstaternas åtgärder ett mervärde i fråga om sällsynta sjukdomar och i andra sammanhang.
|
Disse netværk kan give medlemsstaternes tiltag vedrørende sjældne sygdomme og på andre områder merværdi.
|
europarl
| 1
|
Till exempel, i ett ärende nyligen som gällde Kina, angrep Kina tvistlösningsförfarandet i WTO, vi fick stöd från panelen men vi har inte offentliggjort de berörda företagens namn och det anser jag också var i syfte att skydda dem.
|
I en sag for nylig med Kina protesterede Kina over tvistbilæggelsen i WTO, og panelet støttede os, men vi har ikke offentliggjort navnene på de pågældende virksomheder, og det var også for at beskytte virksomhederne.
|
europarl
| 1
|
Programmet måste få en tillfredsställande finansiering.
|
Finansieringen af programmet bør være tilstrækkelig stor.
|
europarl
| 1
|
På övertid skall vi ställa två frågor till ordföranden, så att kollegerna vet det, dvs. frågorna 20 och 21. De övriga kommer att besvaras skriftligen.
|
Selv om vi har overskredet tiden, vil vi til Deres orientering stille rådsformanden to spørgsmål til, nemlig spørgsmål nr. 20 og 21.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att det hela är tydligt nu.
|
Jeg mener nu, at det hele er afklaret.
|
europarl
| 1
|
Kan du tala om vilket parti de personer röstar på som svarade på dessa 17 000 blanketter?
|
Kan De sige, hvilket parti de personer, som indsendte de 17 000 skemaer, tilhører?
|
europarl
| 1
|
Det kommer att bli ännu mindre kvar av Lissabonförklaringen om vi tar kål på direktivet.
|
Der bliver endnu mindre tilbage af Lissabon-erklæringen, hvis vi tager livet af dette direktiv.
|
europarl
| 1
|
Detta sker i linje med parlamentets önskan att hållas informerat om diskussionerna i denna fråga inom ramen för Unesco.
|
Det følger efter Parlamentets anmodning om at blive holdt informeret om diskussionerne om dette spørgsmål inden for UNESCO's virkefelt.
|
europarl
| 1
|
Det har publicerats ett flertal artiklar om stadspolitik i alla dokument som avser de regionala fonderna och som har utarbetats av kommissionen före 2004.
|
De tekster, Kommissionen udarbejdede i 2004 vedrørende regionalfondene, indeholdt alle en lang række artikler om bypolitik.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle vilja fråga kommissionen om i vilken utsträckning livsmedelssäkerheten har visat sig i arbetsprogrammet hittills och under senare år, för globaliseringen har trots allt inte uppstått ur tomma intet.
|
Jeg vil gerne spørge kommissæren, i et hvilket omfang fødevareforsyningssikkerhed har optrådt i arbejdsprogrammet i de senere år, for globaliseringen er trods alt ikke kommet ud af det blå.
|
europarl
| 1
|
Fru talman, även om ni bad mig att samla mina omröstningar med namnupprop - förvånade det mig att ni bad mig när det gällde detta särskilda betänkande och inte någon annan i Fiori-betänkandet.
|
Fru formand, selv om De bad mig om at samle mine afstemninger ved navneopråb, var jeg overrasket over, at De bad mig om det i forbindelse med denne særlige betænkning og ikke andre i forbindelse med Fiori-betænkningen.
|
europarl
| 1
|
I Förenade kungariket kommer en liten andel av elektriciteten från förnybara energikällor, jag tror att den ligger bland de lägsta.
|
Det Forenede Kongerige får kun en lille del af sin elektricitet fra vedvarende energikilder. Jeg tror, at det er en af de mindste.
|
europarl
| 1
|
Här tycks det råda en fullständig inkonsekvens: vi skickar människor för att få slut på striderna på platser där de vapen som används kommer från samma länder som skickar dit de så kallade ?fredsbevararna?.
|
Det er helt selvmodsigende. Vi sender folk ud for at standse kampene på steder, hvor der kæmpes med våben fra de såkaldte kampforebyggeres hjemlande.
|
europarl
| 1
|
Jag kan inte godta avlägsnandet av denna bestämmelse och blir därför tvungen att avslå ändringsförslaget.
|
Jeg kan ikke acceptere, at dette fjernes og må derfor afvise ændringsforslaget.
|
europarl
| 1
|
Denna fråga har förvisso varit föremål för många diskussioner här i kammaren.
|
Det er naturligvis et emne, der er blevet diskuteret meget her i Europa-Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Rådet har inte för avsikt att i enlighet med artikel 34.2 föreslå en gemensam ståndpunkt för de 15 medlemsstaterna vid den regionala konferensen i Strasbourg.
|
Rådet har ikke på nuværende tidspunkt planer om på regionalkonferencen i Strasbourg at fremlægge en fælles holdning på vegne af de 15 medlemsstater, jf. artikel 34, stk. 2.
|
europarl
| 1
|
Medan vi inser att det faktum att medlemsstater nu uttryckligen måste registrera sig i bilaga 3 om de inte vill erbjuda en sådan tjänst visar att detta är en avvikelse från normen, betraktar vi ett sådant nekande med oro.
|
Selv om vi er klar over, at det faktum, at medlemsstaterne nu udtrykkeligt skal angive det i bilag III, hvis de ikke ønsker at yde en sådan tjeneste, viser, at der er tale om en afvigelse fra normen, finder vi det foruroligende.
|
europarl
| 1
|
Båda avtalen är bra och vi får gratulera oss till att gemenskapens fiskeflotta har fått utökade fiskemöjligheter, vilket avtalet med Mauritius samt förlängningen från två till fyra år av avtalet med Senegal resulterat i. Detta kommer att ge ökad stabilitet.
|
Der er tale om to gode aftaler, og vi noterer med tilfredshed, at aftalen med Mauritius har tilvejebragt større fiskerimuligheder for fællesskabsflåden, samt at aftalen med Senegal er blevet forlænget fra to til fire år, hvilket giver mulighed for større stabilitet.
|
europarl
| 1
|
Kravet på att få stopp på ej medgivna utsläpp visar också att det behövs ett konsekvent agerande.
|
Kravene om at gøre en ende på uautoriseret udsætning viser os behovet for en konsekvent reaktion.
|
europarl
| 1
|
Men man kan inte förvänta sig att 150 år av försummelse och förtryck kan repareras på fem år.
|
Men man kan ikke forvente, at 150 års forsømmelser og undertrykkelse kan kureres på fem år.
|
europarl
| 1
|
Här vill jag understryka parlamentets förslag i punkt 12 i vår resolution om att skapa ett europeiskt center för förebyggande av bränder, och jag tar mig friheten att föreslå att detta förläggs till Portugal.
|
I denne forbindelse tillader jeg mig at fremhæve et forslag, som Parlamentet vil fremlægge under punkt 12 i vores beslutningsforslag, nemlig oprettelsen af et europæisk center til forebyggelse af skovbrande, og jeg tager mig den frihed at foreslå, at det placeres i Portugal.
|
europarl
| 1
|
Parlamentet har pekat i denna riktning, och har gett ett avgörande bidrag för att uppmuntra EU att inta en hållning som överensstämmer med dess grundläggande värderingar.
|
Europa-Parlamentet har udsendt signaler i denne retning ved at yde et afgørende bidrag til at tilskynde EU til at indtage et standpunkt, der er i overensstemmelse med EU's underliggende værdier.
|
europarl
| 1
|
Vi välkomnar även kommissionens godkännande av flera av våra förslag som har utformats för att förbättra balansen på områdena öppenhet och konsumenträttigheter.
|
Vi bifalder ligeledes Kommissionens godkendelse af en række af vores forslag, som tager sigte på at forbedre balancen, når det gælder gennemsigtighed og forbrugerrettigheder.
|
europarl
| 1
|
Vi har inte lyckats uppnå någon överenskommelse, för en sådan förutsätter ett globalt angreppssätt av problemet.
|
Vi har ikke været i stand til at opnå en aftale, for denne aftale afhænger af en samlet vurdering af problemet.
|
europarl
| 1
|
Att öka avståndet mellan styrande och styrda är inte vägen till ett liberalt samhälle där alla människors lika värde är grundvalen.
|
Forøgelse af afstanden mellem dem, der styrer, og dem, der bliver styret, er ikke vejen frem for et liberalt samfund, der hviler på princippet om ligestilling mellem alle mennesker.
|
europarl
| 1
|
Jag har mottagit sju resolutionsförslag, som ingivits i enlighet med artikel 103.2 i arbetsordningen.
|
Som afslutning på forhandlingen har jeg modtaget seks beslutningsforslag, jf. forretningsordenens artikel 103, stk. 2.
|
europarl
| 1
|
Om så inte är fallet bör de inte blanda sig i konflikten i Mellanöstern, eftersom det kan visa sig vara farligt.
|
Hvis ikke, så bør de ikke blande sig i de mellemøstlige forhold, for en sådan indblanding er farlig.
|
europarl
| 1
|
Jag är inte särskilt nöjd över att vi enbart har fått kännedom om detta genom medierna.
|
Det er meget uheldigt, at vi kun har hørt om det gennem medierne.
|
europarl
| 1
|
.– Jag stöder de aviserade målen i detta direktiv i sin nuvarande form, nämligen att bekämpa bedrägerier, att garantera verklig fri rörlighet för EU-förare och att stärka säkerheten på de europeiska vägarna.
|
Jeg støtter de aktuelle målsætninger i nærværende direktiv om at reducere svig, garantere fri bevægelighed for EU-chauffører og styrke sikkerheden på de europæiske veje.
|
europarl
| 1
|
Det här är frågor som vi inte ställer i dag, vid en tidpunkt då en tredjedel av den fastställda snabbstartsperioden redan har passerat.
|
Det er spørgsmål, som vi ikke stillede i dag, på et tidspunkt, hvor en tredjedel af den periode, der er defineret som opstartsperioden, allerede er forbi.
|
europarl
| 1
|
Även misstänkta förbrytare har rätt till en rättvis rättegång.
|
Selv mistænkte forbrydere har krav på en rettergang, på en fair trial.
|
europarl
| 1
|
I utskottet diskuterade vi länge vilka sjukdomar och vilka förebyggande åtgärder som borde prioriteras i åtgärdsprogrammet.
|
I udvalget diskuterede vi udførligt, hvilke sygdomme og hvilken sygdomsbekæmpelse der skal prioriteres i handlingsprogrammet.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt har inrikesministeriets tjänstemän alltid hävdat att de saknar den mest elementära utrustning för att framgångsrikt kunna åtala brottslingar i Bulgarien.
|
Samtidig har embedsmænd fra indenrigsministeriet hele tiden fremført, at de mangler selv det mest basale udstyr til at retsforfølge kriminelle i Bulgarien.
|
europarl
| 1
|
Vi delar föredragandens ambition att förbättra handelsförbindelserna mellan EU och USA.
|
Vi deler ordførerens ambition om at forbedre handelsforbindelserne mellem EU og USA.
|
europarl
| 1
|
Vi delar er åsikt att fullföljandet av Barcelonaprocessen är av avgörande betydelse för hela regionen.
|
Vi er enig med Dem i, at det er afgørende for hele regionen fortsat at arbejde for alle målene i Barcelona-processen.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt som produkter med låg risk tillåts på marknaden förbjuds 22 ämnen som bedöms vara mycket skadliga.
|
Samtidig med, at den tillader lavrisikoprodukter på markedet, forbyder den 22 stoffer, der vurderes som meget skadelige.
|
europarl
| 1
|
Skatteavtal och OECD-förteckningar över icke samarbetsvilliga jurisdiktioner, att återskapa de officiella regler som är i bruk, är otillfredsställande och representerar till och med den del av problemet som vi försöker lösa.
|
Skatteaftaler og OECD's liste over ikkesamarbejdsvillige jurisdiktioner, for at bruge de officielle termer, er utilfredsstillende og udgør endda en del af det problem, som de er til for at løse.
|
europarl
| 1
|
Som vår kommissionsledamot mycket väl känner till har Doris Pack lång yrkeserfarenhet och hög kompetens inom just områdena livslångt lärande och ungdomsprogram.
|
Som det vil være kommissæren bekendt, har fru Pack stor faglig erfaring og ekspertise inden for netop programmer for livslang læring og ungdom.
|
europarl
| 1
|
Libanon tycks till följd av Syriens tillbakadragande ha stabiliserats efter valet, och arresteringar har nu genomförts med anledning av mordet på Rafik Hariri, som efter allt att döma bekräftar misstankarna om de pro-syriska säkerhetsstyrkornas inblandning.
|
Libanon synes efter Syriens tilbagetrækning at være ved at falde til ro efter valget, og der er nu foretaget arrestationer i forbindelse med mordet på Raffik Hariri, hvilket tilsyneladende bekræfter mistanken om, at de pro-syriske sikkerhedsstyrker var indblandet.
|
europarl
| 1
|
För det andra har den ärade damen naturligtvis rätt till sin uppfattning som konsument och passagerare, och är berättigad att inkomma med ett klagomål.
|
For det andet har det ærede medlem naturligvis ret til at have sit synspunkt som forbruger og passager og til at klage.
|
europarl
| 1
|
Vad måste Europeiska unionen göra med det här området?
|
Hvad kan EU gøre med denne region?
|
europarl
| 1
|
Med den utnyttjade besparingspotentialen skulle de absolut nödvändiga skattereformerna kunna finansieras, och motorn för vår ekonomi, de små och medelstora företagen, skulle kunna sättas i gång på ett hållbart sätt.
|
Ved udnyttelse af dette sparepotentiale kunne man finansiere de absolut nødvendig skattereformer og effektivt hjælpe motoren i vores økonomi, nemlig de små og mellemstore virksomheder, i gang.
|
europarl
| 1
|
Fiskerättigheterna måste avsättas till de samhällen som är beroende av dem.
|
Fiskerettighederne skal tildeles de samfund, der er afhængige af dem.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen har antagit ett yttrande om denna rekommendation den 8 mars, vilket lyder på följande sätt: "Med beaktande av både kommissionens och Europeiska centralbakens initiativrätt har kommissionen gått med på det initiativ som tagits av Europeiska centralbanken.
|
Kommissionen vedtog sin udtalelse om denne henstilling den 8. marts, som har følgende ordlyd: "Kommissionen, der noterer, at både Kommissionen og ECB har initiativret, tilslutter sig det initiativ, der er taget af ECB.
|
europarl
| 1
|
Vår grupp kommer att stödja att man tar upp förslagen i det gamla PPE-DE-betänkandet, som fick majoriteten av rösterna 2001, och föreslår att man ska vara mer bestämd, framför allt på två punkter.
|
Vores gruppe støtter, at forslagene i den gamle betænkning, som fik flertal i 2001, tages op, og foreslår, at de konkretiseres, især på to punkter.
|
europarl
| 1
|
Vi måste dock erkänna de utmaningar vår union står inför.
|
Vi skal dog være bevidste om de udfordringer, som vores fællesskab står over for.
|
europarl
| 1
|
Jag delar också åsikten att det är nödvändigt att man i Berlin kommer till en överenskommelse, en kompromiss eller en punkt där man kan mötas.
|
Jeg er også enig i, at det er nødvendigt, at man i Berlin når frem til en aftale, et kompromis eller et udgangspunkt for et forlig.
|
europarl
| 1
|
Denna kohandel är ett medeltida bruk och går emot vår strävan efter större öppenhet inom unionen.
|
Denne studehandel er middelalderlig og i strid med vores bestræbelser på at opnå større gennemsigtighed i Unionen.
|
europarl
| 1
|
Dessa reformer måste inledas och genomföras. Framför allt måste de stödjas av befolkningen.
|
Reformerne skal sættes i gang og gennemføres, og de skal frem for alt finde støtte i befolkningen.
|
europarl
| 1
|
Ett antal klargöranden har gjorts när det gäller grannskapspolitiken.
|
Inden for naboskabspolitikken er der opnået nogle præciseringer.
|
europarl
| 1
|
Den brittiska regeringen fortsätter att dölja sanningen om mordet på Pat Finucane av sina egna politiska anledningar.
|
Den britiske regering fortier fortsat sandheden om mordet på hr. Finucane af egne politiske årsager.
|
europarl
| 1
|
Jag kan försäkra er, herr talman, att jag skall göra allt jag kan för att undvika en upprepning.
|
Hr. formand, jeg kan forsikre Dem for, at jeg vil gøre alt, hvad der står i min magt for at undgå, at dette gentager sig.
|
europarl
| 1
|
Det är klart att den viktigaste åtgärden som kan genomföras, inte bara på nationell utan också på gemenskapsnivå, är att påtala, varna, informera, vilken måste ledas av de icke-statliga organisationerna; för vår del är målet som vi har ägnat oss åt, att medvetandegöra de offentliga myndigheterna, polisen till vilken polisanmälan görs eller ej, till domarna som skall döma i varje konkret fall, för att alla skall förstå den brottsliga karaktären av våldet mot kvinnor även när det sker inom familjen.
|
Det er rigtigt, at den vigtigste indsats ikke blot på nationalt plan, men også på EU-plan, er at pege på problemet, at slå alarm og at informere om det, noget, som ngo'erne skal gøre. For vores vedkommende har målet være at gøre de offentlige myndigheder opmærksomme på problemet, politiet, som man anmelder - eller ikke anmelder - sagen til, og dommerne, der skal dømme i de konkrete tilfælde, med henblik på, at de alle forstår den strafferetlige rækkevidde af vold mod kvinder, også når den foregår inden for hjemmets vægge.
|
europarl
| 1
|
Sabine Wils jämförde förordningen med förordningen för personbilar.
|
Fru Wils sammenlignede denne forordning med forordningen om personbiler.
|
europarl
| 1
|
Med detta i åtanke välkomnar jag betänkandet eftersom det visar fram de bästa metoderna enligt europeisk erfarenhet och vi kan se hur de skulle kunna tillämpas i Afrika söder om Sahara.
|
På den baggrund hilser jeg denne betænkning velkommen, eftersom den viser bedste praksis fra den europæiske erfaring, og vi kan se, hvad den finder anvendelse på i Afrika syd for Sahara.
|
europarl
| 1
|
Utrikesministrarna i OSSE-länderna antog nyligen, vid deras möte i Maastricht i december 2003, ett beslut om tolerans – beslut 4/03, artikel 10 gäller Högkommissarien för nationella minoriteter och hans rekommendationer för utbildning och språk, däribland radio- och tv-sändningar.
|
Senest vedtog OSCE-landenes udenrigsministre på deres møde i Maastricht i december 2003 en beslutning om tolerance - beslutning 4/03 - hvor man i artikel 10 minder om højkommissæren for nationale mindretal og hans henstillinger om uddannelse og sprog, også når det gælder radio- og fjernsynsudsendelser, og hvor man minder om henstillingerne i forbindelse med repræsentanten for mediefrihed, hvis tekst kan læses på www.osce.org.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att han har lagt fram ett mycket bra betänkande.
|
Jeg synes, han har fremlagt en rigtig god betænkning.
|
europarl
| 1
|
Det är främst tre faktorer som har påverkat dessa förbindelser.
|
Forholdet er især påvirket af tre hovedfaktorer.
|
europarl
| 1
|
Det återspeglas vederbörligen i resolutionen som vi kommer att rösta om i morgon.
|
Dette kommer helt korrekt til udtryk i beslutningsforslaget, som vi skal stemme om i morgen.
|
europarl
| 1
|
Acta kan ge ett viktigt bidrag i riktning mot detta mål, i full överensstämmelse med gällande EU-lagstiftning.
|
ACTA kan yde et vigtigt bidrag mod dette mål i fuld overensstemmelse med eksisterende EU-lovgivning.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle vilja nämna vad som hänt med de parlamentariker som i dag sitter fängslade i Burma, både de parlamentsledamöter som greps på hösten 2007 och de som försvann eller miste livet under oklara omständigheter under gripandet, så väl som de som lönnmördades och som avled under oförklarade omständigheter.
|
Jeg vil gerne tale om den skæbne, som parlamentsmedlemmer, der i dag sidder fængslet i Myanmar, har lidt, både parlamentsmedlemmer, som blev arresteret i efteråret 2007, og dem, som forsvandt eller døde under ukendte omstændigheder, da de blev arresteret, samt dem, som blev myrdet og døde af uforklarlige årsager.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle slutligen vilja betona att det fortfarande finns hinder på Europas inre marknad som måste utplånas, att det finns stelhet och viktiga störningar i bassektorer, som energi och telekommunikationer vilka således måste få en större flexibilitet och öppenhet.
|
Til sidst vil jeg gerne fremhæve, at der stadig er forhindringer i det europæiske indre marked, som skal fjernes, og der er stivheder og stærke forvridninger på væsentlige områder, som f.eks. på energi- og telekommunikationsområdet, og at der derfor skal være en større fleksibilitet og åbenhed.
|
europarl
| 1
|
Vilken planet befinner han sig på?
|
Så er det, jeg spørger, hvilken verden han lever i!
|
europarl
| 1
|
Gemenskapens bidrag till denna fond kan inte ökas, men med litet planering bör det inte bli några problem när det gäller det tillgängliga beloppet för att täcka AVS-deltagande.
|
Fællesskabets bidrag til denne fond kan ikke øges, men med lidt planlægning skulle det ikke være noget problem at få de penge, der er til rådighed, til også at dække AVS' deltagelse.
|
europarl
| 1
|
Jag är särskilt glad över att finansieringen kommer att fortsätta för utvecklingen av en plattform för icke-statliga organisationer, något som jag tycker är en viktig del av utvecklingen av den civila dialogen.
|
Det glæder mig især, at finansieringen fortsætter til ngo-forummet, hvilket jeg mener, er en vigtig del af udviklingen af den civile dialog.
|
europarl
| 1
|
Detta är utan tvekan en av de mest avskyvärda kränkningarna av de mänskliga rättigheterna.
|
Det er bestemt en af de skrækkeligste krænkelser af menneskerettighederne.
|
europarl
| 1
|
Amsterdamfördraget förändrar också själva förfarandet, och detta är mindre känt, för att tillhandahålla absolut jämlikhet mellan parlamentet och rådet genom hela förfarandet.
|
Færre ved, at Amsterdam-traktaten også ændrer selve proceduren for at skabe absolut lighed mellem Parlamentet og Rådet under hele proceduren.
|
europarl
| 1
|
Om dessa betänkanden inte får en majoritet av rösterna i morgon är vi i sådana fall alltid beredda att arbeta tillsammans på ett konstruktivt sätt för att finna en gemensam lösning för ekonomisk styrning där man fäster lika stor vikt vid socialt och ekonomiskt ansvar.
|
Hvis der ikke bliver flertal for disse betænkninger i morgen, er vi altid parate til at arbejde konstruktivt sammen om at nå til en fælles løsning omkring økonomisk styring, som tager det sociale og det økonomiske ansvar lige alvorligt.
|
europarl
| 1
|
I övrigt minskar det inte den stora uppskattning vi hyser för det här betänkandet.
|
Hvad det øvrige angår, ændrer det ikke på den kendsgerning, at vi i høj grad påskønner denne betænkning.
|
europarl
| 1
|
För det tredje behöver vi en ny generation av bindande klausuler om det ömsesidiga energiberoendet.
|
For det tredje har vi brug for en ny generation af bindende indbyrdes afhængige energiklausuler.
|
europarl
| 1
|
Den ekonomiska ramen är begränsad, och EU:s betalningar och motprestationer till dem måste stå i ett förnuftigt förhållande till varandra.
|
De finansielle rammer er begrænsede, og EU-betalingerne og de dertil bevilgede ydelser skal stå i et fornuftigt forhold til hinanden.
|
europarl
| 1
|
För deras del måste de sociala trygghetssystemen i medlemsstaterna erkänna kvinnors arbete inom detta område, både vad gäller produktion och vård, särskilt i vården av anhöriga och barn.
|
Medlemsstaternes sociale sikringsordninger skal anerkende kvindernes arbejde på dette område med hensyn til både produktion og pleje, særlig pleje af pasningskrævende personer og børn.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt som jag håller med om principen förorenaren betalar är uttag av ytterligare motorvägsavgifter på internationell vägtrafik, särskilt utan skyldighet att använda intäkterna för investeringar till förbättringar av infrastrukturen, betänkligt vid en tid av ekonomisk kris.
|
Jeg kan tilslutte mig princippet om, at forureneren betaler, men flere motorvejsafgifter for den internationale vejtrafik, især uden pligt til at bruge indtægterne til investeringer i infrastrukturforbedringer, er temmelig problematisk i en tid med økonomisk krise.
|
europarl
| 1
|
Dessutom förklaras det inte i ändringsförslaget vem som ska fatta ett sådant beslut i kommissionens ställe.
|
Det præciseres desuden ikke i ændringsforslaget, hvem der skal træffe denne afgørelse i stedet for Kommissionen.
|
europarl
| 1
|
Vi bör ta de punkterna som en utgångspunkt för vårt fortsatta arbete.
|
Vi bør tage disse som et udgangspunkt for vores fortsatte arbejde.
|
europarl
| 1
|
Detta lägger även ett tungt ansvar på våra axlar, men utgångspunkten är att vi inte bara är den största, utan också den mest pålitliga och stabila givaren att arbeta med.
|
Det lægger også et stort ansvar på vores skuldre, men det vigtigste er, at vi ikke blot er den største, men også den mest forudsigelige og stabile donor at samarbejde med.
|
europarl
| 1
|
Det har avsevärt urvattnats både i ministerrådet och vid förhandlingarna med Europaparlamentet.
|
Både i Ministerrådet og i forhandlingerne med Parlamentet blev forslaget kraftigt udvandet.
|
europarl
| 1
|
Det är som om universitetsstuderande skulle gå till sina professorer och förhandla om priset före tentamina och att alla sedan skulle undra varför betygen systematiskt var så höga.
|
Det svarer til, at universitetsstuderende opsøger deres professor inden eksamen og forhandler betaling med ham, hvorefter alle undrer sig over, hvorfor karaktererne systematisk var så høje.
|
europarl
| 1
|
Därför är jag starkt emot alla principer som skulle begränsa begreppet offentligt subventionerade bostäder till att gälla endast de fattigaste grupperna i samhället, särskilt med hänsyn till EU-ländernas olikheter och subsidiaritetsprincipen.
|
Derfor er jeg stærk modstander af ethvert princip, der begrænser socialt boligbyggeri til de fattigste grupper i samfundet alene, især med hensyn til diversiteten af de europæiske lande og nærhedsprincippet.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.