query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Inför den situationen ger den palestinska myndigheten intrycket av att förlora kontrollen över situationen, samtidigt som befolkningens stöd till intifadan växer, liksom de direkta terroristiska trakasserierna mot Israel, vilka måste kritiseras och bekämpas mer beslutsamt.
|
Over for dette synes Den Palæstinensiske Myndighed at være ved at miste kontrollen med situationen, samtidig med at der er en stigende støtte i befolkningen til intifadaen og endda direkte til terroriseringen af Israel, som bør fordømmes og bekæmpes med største beslutsomhed.
|
europarl
| 1
|
Därför ligger det i företagens intresse att ta sitt sociala ansvar, och alla företag som inte gör det är på väg mot en självförvållad katastrof.
|
Det er derfor i virksomhedernes interesse at påtage sig et socialt ansvar, og enhver virksomhed, der ikke gør det, styrer mod en selvforskyldt katastrofe.
|
europarl
| 1
|
Det kan inte vara det som upphovsmannen avser.
|
Det kan ikke være opfinderens hensigt.
|
europarl
| 1
|
Det kommer att finnas precis lika många långtradare, men vad som är säkert är att det kommer att transporteras mycket mindre gods på vägarna och att vi kommer att ha misslyckats.
|
Der vil stadig være lige mange lastbiler, men et er sikker og vist, nemlig at der vil være meget mere gods på vejene, og at vi vil have forfejlet vores mål.
|
europarl
| 1
|
Herr Prodi! En sak bör betonas: er kommission består fortfarande av för få kvinnor, och detta bör konstateras nu, så att vi lär oss av detta tills nästa gång.
|
Hr. Prodi, der skal lægges vægt på ét aspekt: Deres Kommission består stadig af for få kvinder, det skal konstateres nu, så vi lærer noget af det til næste gang.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Jag förstår våra danska kolleger i denna fråga om flygförbindelserna.
|
Hr. formand, jeg kan godt forstå vores danske kolleger i dette spørgsmål om flyforbindelser.
|
europarl
| 1
|
För att tala för min hemstad Hamburg kan jag säga på en gång att det är ett känsligt område med hög transportvolym, så vi skulle verkligen kunna införa högre vägavgifter i Hamburg, Köln och på andra håll.
|
For min hjemby Hamburg kan jeg med det samme sige, at det er et følsomt område med stærk trafik, altså kunne vi med det samme fastsætte højere bompenge i Hamburg, Köln og andre steder.
|
europarl
| 1
|
När vi väl fått igång den gemensamma valutan måste vi ägna varje gnutta av vår politiska energi till att genomföra utvidgningsarbetet till nytta för den europeiska kontinenten.
|
Når først vi får den fælles valuta på skinner, må vi anvende al vores politiske energi på at få udvidelsen til at fungere til gavn for det europæiske kontinent.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att de europeiska institutionerna kan vara delaktiga i detta och vi hoppas att kommissionen skall kunna vara till hjälp för att lösa denna allvarliga och gamla konflikt.
|
Jeg mener, at de europæiske institutioner skal samarbejde. Vi håber, at Kommissionen kan være med til at løse den alvorlige konflikt.
|
europarl
| 1
|
Jag ska nu övergå till ämnet revision.
|
Jeg vil nu berøre spørgsmålet om revisionen.
|
europarl
| 1
|
Jag betonar, herr talman, hur viktigt jag anser det vara att även ta itu med problemet var och till vilken kostnad för våra stater detta mottagande skall ske i händelse att många medborgare från andra stater skulle ta sin tillflykt till våra europeiska stater, vilket tyvärr händer ibland.
|
Jeg vil gerne understrege, hr. formand, at det efter min mening også er vigtigt, at vi finder ud af, hvor og med hvilke medlemsstaters finansielle midler vi skal sørge for denne modtagelse, når - sådan som det undertiden desværre er tilfældet - et stort antal borgere fra andre lande flygter til EU's medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
Terrorister finansierar sitt arbete genom traditionell verksamhet och vanliga brott.
|
Terroristerne finansierer deres aktiviteter med traditionelle midler og med konventionelle forbrydelser.
|
europarl
| 1
|
Då handlar det inte enbart om förbättrad kommunikation, utan det handlar om förbättrad deklaration.
|
Det drejer sig i den forbindelse ikke alene om at forbedre kommunikationen, men om at forbedre forklaringen.
|
europarl
| 1
|
Vi fortsätter faktiskt bedriva en politik för att möta den ekonomiska och finansiella krisen.
|
Vi fører faktisk vores politik som reaktion på den økonomiske og finansielle krise.
|
europarl
| 1
|
Det kan uppträda i mål 1-områden, mål 2-områden och i tidigare mål 5b-områden, och vi behöver nu en sammanhållen politik enligt vilken man samordnar och satsar alla våra medel på ett sådant sätt att det diskuterade fenomenet kan avgränsas.
|
Det kan optræde i mål 1-regioner, i mål 2-regioner, i hidtidige mål 5b-regioner, og vi har nu brug for en sammenhængende politik, der koordinerer og anvender alle vores midler således, at det fænomen, vi diskuterer her, kan begrænses.
|
europarl
| 1
|
också bygger vi en ny effektiv men oeuropeisk och omänsklig mur, en stor europeisk mur mellan EU och dess nya grannar.
|
bygger vi en effektiv men ueuropæisk og umenneskelig mur, en stor europæisk mur, mellem os og de nye naboer.
|
europarl
| 1
|
Den första är den kombinerade effekten av minskade medel i den nya budgetplanen och uppkomsten av nya utmaningar som inte ger oss andra möjligheter än att sätta upp tydliga prioriteringar i nästa budget.
|
Den første prioritet er den kombinerede effekt af færre ressourcer i henhold til de nye finansielle overslag, og da der dukker nye udfordringer op, har vi ikke andet valg end at fastsætte tydelige prioriteter i det næste budget.
|
europarl
| 1
|
Slutligen vill jag hänvisa till parlamentets förstärkta roll i det nya kommittéförfarandet.
|
Endelig vil jeg henvise til Parlamentets styrkede rolle under den nye komitologiprocedure.
|
europarl
| 1
|
B5-0405/2002 av Almeida Garrett för PPE-DE-gruppen, Mendiluce Pereiro, Lage och Colom i Naval för PSE-gruppen, Isler Béguin och Maes för Verts/ALE-gruppen, Miranda för GUE/NGL-gruppen och Van den Bos för ELDR-gruppen,
|
B5-0405/2002 af Almeida Garrett for PPE-DE-Gruppen, Mendiluce Pereiro, Lage og Colom i Naval for PSE-Gruppen, Isler Béguin og Maes for Verts/ALE-Gruppen, Miranda for GUE/NGL-Gruppen og van den Bos for ELDR-Gruppen;
|
europarl
| 1
|
Det är emellertid också viktigt att titta närmare på några av orsakerna: de aggressiva, främlingsfientliga och nationalistiska uttalanden som var ett led i upptrappningen inför denna konflikt.
|
Imidlertid er det også vigtigt at se nærmere på nogle af årsagerne: den aggressive sprogbrug, fremmedfjendske tale og nationalistiske retorik, der var led i optrapningen af konflikten.
|
europarl
| 1
|
Vi måste göra allt vi kan för att bryta dödläget i Sudan och Tchad och stabilisera detta konfliktområde, både genom politisk dialog och genom att ge stöd och skydd till medborgarna och hjälporganisationerna.
|
Vi må gøre alt for at få Sudan og Tchad ud af dødvandet og stabilisere konfliktområdet, både hvad angår den politiske dialog, og hvad angår hjælpen til og beskyttelsen af borgere og hjælpeorganisationer.
|
europarl
| 1
|
Parlamentet var en del av lösningen.
|
Parlamentet var en del af løsningen.
|
europarl
| 1
|
Dessutom vill Silvio Berlusconi begränsa offentliggörandet av rättslig information och stämningar. Han hotar journalister som kritiserar honom och stämmer italienska tidningar som La Repubblica, L'Unità och även dagstidningen Avvenire, som ges ut av italienska biskopar.
|
Derudover ønsker hr. Berlusconi at begrænse offentliggørelsen af juridiske oplysninger, han anlægger sag imod og truer journalister, som kritiserer ham, og anlægger sag imod italienske aviser som f.eks.
|
europarl
| 1
|
Varför är det så, herr talman?
|
Hvor er det sådan, hr. formand?
|
europarl
| 1
|
Vi måste verkligen ägna våra utbildningssystem vår fulla uppmärksamhet.
|
Vi bliver virkelig nødt til at rette vores fulde opmærksomhed mod vores uddannelsessystemer.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Jag vill gärna, om jag får, avsluta med att säga att vi behöver fler ledare som ni, för alla länder i Europa behöver ”Onesta” ledare – om ni ursäktar ordleken – inte bara Frankrike.
|
Til sidst vil jeg gerne sige, hr. formand, at der burde være flere formænd som Dem, for formænd, der hedder "Onesta", nemlig ærlighed - tillad mig denne spøgefulde bemærkning - har vi brug for i alle EU's medlemsstater og ikke kun i Frankrig.
|
europarl
| 1
|
Jag hetsar inte upp mig av denna debatt, men jag anser att frågan om de mänskliga rättigheternas odelbarhet, om den allmänna förklaringen, såsom den gäller för länderna utanför den Europeiska unionen, också skall gälla inom denna, och därmed måste också frågorna som sammanhänger med sociala, ekonomiska och kulturella rättigheter gälla.
|
Jeg er ikke begejstret for denne debat, men mener, at spørgsmålet om menneskerettighederne udelelighed, om den universelle erklæring, sådan som det gælder for landene uden for Den Europæiske Union, bør gælde inden for den og således bør spørgsmålene vedrørende de sociale, økonomiske og kulturelle rettigheder også gælde.
|
europarl
| 1
|
För att minska koldioxidutsläppen med 50 procent fram till 2050 räcker det inte att använda energi från förnybara källor, utan man måste även överväga CCS-projekt.
|
Hvis vi skal opnå en reduktion på 50 % i CO2-emissionerne i 2050, er det ikke tilstrækkeligt at udnytte energien fra vedvarende energikilder uden også at overveje projekter inden for CO2-opsamling og -lagring.
|
europarl
| 1
|
De övriga länderna uttryckte ingen uppfattning alls.
|
De øvrige lande tog slet ikke stilling.
|
europarl
| 1
|
Då redogjorde jag ingående för rönen och slutsatserna i vår rapport.
|
Ved den lejlighed gav jeg Dem en nøje gennemgang af de bemærkninger og konklusioner, der er indeholdt i vores beretning.
|
europarl
| 1
|
Däremot betyder det inte att vi delar uppfattningen att EU skall engagera sig i särskild sportpolitik, vare sig det gäller elitidrott eller ungdomsidrott.
|
Det betyder dog ikke, at vi også er enige i, at EU specifikt skal engagere sig i sportspolitik, uanset om det gælder eliteidræt eller ungdomsidræt.
|
europarl
| 1
|
Att ge sig in på det senare skulle kunna betyda att man fick vänta betydligt längre innan de önskvärda effekterna på området börjar ge sig till känna.
|
Denne proces kan nemlig betydeligt forlænge den tid, man skal vente på de forventede effekter.
|
europarl
| 1
|
Jag lade ned min röst i omröstningen om detta betänkande om kommissionens rapport om översyn av strategin för den inre marknaden 2002.
|
Jeg undlod at stemme om betænkningen om Kommissionens meddelelse om en strategi for det indre marked.
|
europarl
| 1
|
EU måste spela en strategisk roll för att förbättra lika tillträde till terapi- och behandlingsformer, genom att uppmana medlemsstaterna att samordna sina åtgärder, även på forskningsområdet, och genom att underlätta tillgången till de bästa metoderna för behandling och rehabilitering.
|
EU skal spille en strategisk rolle ved forbedringen af den lige adgang til terapi og behandling. Det skal ske ved at EU opfordrer medlemsstaterne til en koordineret fremgangsmåde, som også omfatter forskningsområdet, og ved at bedste praksis for behandling og rehabilitering gøres tilgængelig.
|
europarl
| 1
|
Det finns fortfarande 18 miljoner arbetslösa européer - mer än 18 miljoner arbetslösa personer och vi vet att små och medelstora företag, ren teknik, innovation och tjänstesektorn kan leverera de arbetstillfällen de behöver.
|
Der er stadig 18 millioner arbejdsløse europæere, over 18 millioner mennesker uden arbejde, og vi ved, at små- og mellemstore virksomheder, rene teknologier, innovation og tjenester kan sikre de nødvendige arbejdspladser.
|
europarl
| 1
|
Det förekommer kritik framför allt på två områden, kritik mot idén att tala om en statlig inrättning för ?core? settlement services, alltså begränsningen av internationella värdepapperscentralers tjänster till ?core? settlement services, liksom kritik av icke-vinststatusen, eftersom många anser att den utesluter konkurrens.
|
Betænkningen kritiseres især på to områder. Dels er der kritik af idéen om at tale om en statslig institution for "core" settlement services, altså af at begrænse internationale deponeringstjenesters ydelser til "core" settlement services, dels kritik af den foreslåede nonprofitstatus, fordi mange mener, at den udelukker konkurrencen.
|
europarl
| 1
|
Min kollega Sjöstedt från Sverige, som tillhör ett parti vars partiledare fortfarande kallar sig för kommunist, höll just ett tal där han hyllade , en rörelse som kämpade mot just kommunismen.
|
Min kollega Jonas Sjöstedt fra Sverige, som tilhører et parti, hvis partileder stadig kalder sig kommunist, holdt netop en tale, hvor han hyldede Solidaritet, en bevægelse, som kæmpede netop mod kommunismen.
|
europarl
| 1
|
Men nu måste man snabbt gå vidare, så att inga nya splittringar kan hota stabiliteten i området.
|
Den må dog gå hurtigt frem, så ingen nye splittelser truer stabiliteten i området.
|
europarl
| 1
|
Detta betyder emellertid inte att alla dess grundläggande tankar måste revideras.
|
Denne kendsgerning betyder imidlertid ikke, at alle dens underliggende koncepter skal revideres.
|
europarl
| 1
|
Det är uppenbart att euron inte längre bara är en makroekonomisk och finansiell fråga, det är en fråga som kommer att beröra alla Europas medborgare och därför är den av största vikt för det europeiska bygget.
|
Det er indlysende, at euroen ikke længere bare er et makroøkonomisk og finansielt emne, den er et emne, der når ud til de enkelte europæiske borgere, den er et tegn på europæisk identitet, og derfor har den meget stor betydning i den europæiske integrationsproces.
|
europarl
| 1
|
Det paket som vi kommer med är inte ens hälften så stort.
|
Vi kan præsentere mindre end halvdelen.
|
europarl
| 1
|
Det faktum att toppmötet i Köpenhamn generellt beskrivs som ett ”beklagligt misslyckande” i försöket att få fram ett globalt avtal om att begränsa utsläppen av de växthusgaser som värmer upp jordens klimat, visar bara på den totala bristen på samordning mellan EU-medlemsstaterna i förhållande till USA och tillväxtekonomierna.
|
Den kendsgerning, at topmødet i København generelt beskrives som en "beklagelig fiasko" i forsøget på at nå frem til en global aftale om at begrænse drivhusgasemissionerne, som opvarmer jordens klima, tjener blot til at understrege den totale mangel på samordning blandt EU's medlemsstater i forhold til USA og de nye vækstlande.
|
europarl
| 1
|
Om kommissionen kom de ekonomiska aktörerna närmare och således bidrog mer effektivt till den så högt önskade ?harmoniska utvecklingen av hela regionen? så skulle det inte bara resultera i en ökning av projekt som verkligen genomfördes utan också bidra till att förebygga felaktig användning av fonder, vilket kan ha dramatiska konsekvenser, som i fråga om omflyttning av företag som drar nytta av strukturfonder.
|
En tættere forbindelse mellem Kommissionen og de økonomiske aktører, der ud over at forbedre projekternes faktiske gennemførelse også mere effektivt bidrager til den så tilstræbte "harmoniske udvikling af Fællesskabet som helhed", vil ligeledes kunne forebygge misbrug med dramatiske konsekvenser af den art, som udflytninger af strukturfondsstøttede virksomheder har haft til følge.
|
europarl
| 1
|
För luftfarten gör jag ett undantag. I det sammanhanget handlar det för det mesta om gränsöverskridande förbindelser och om långa avstånd.
|
For luftfarten gør jeg en undtagelse, eftersom den for det meste indebærer grænseoverskridende forbindelser og lange afstande.
|
europarl
| 1
|
Och det behövs naturligtvis en budget, ekonomiskt stöd, för dessa politiska strategier.
|
Og naturligvis er det nødvendigt med et budget til disse politikker, der kræver finansiel støtte.
|
europarl
| 1
|
Om den regeringen misslyckas är det Hamas som blir vinnare, och det vill ingen.
|
Hvis denne regering falder, vil Hamas vinde, og det er der ingen, der ønsker.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle vilja nämna en särskild roll som kvinnor har, och som kanske inte har tagits upp än.
|
Jeg vil gerne pege på en særlig rolle, som kvinder spiller, og måske har den ikke været drøftet endnu.
|
europarl
| 1
|
Unionsmedborgarna måste få bättre information om sina rättigheter och om räckvidden för dessa rättigheter, särskilt med hänsyn till rätten att lämna in framställningar till Europaparlamentet och att lämna in klagomål till ombudsmannen.
|
EU-borgerne må oplyses bedre om deres rettigheder og disses rækkevidde, særlig om retten til at indgive andragender til Europa-Parlamentet og til at klage til Ombudsmanden.
|
europarl
| 1
|
Det betyder att ni nog borde överväga om ni inte också, genom att föregripa det som skall utarbetas i förfarandet efter Nice, nämligen frågan om avgränsning av behörigheterna, bör koncentrera arbetet till det väsentliga, och om ni där som kommission, som förslagsberättigad instans i detta Europa, skulle kunna föregå med gott exempel.
|
Det vil sige, De burde måske engang overveje, om De ikke - også for at foregribe det, som skal udarbejdes i post-Nice-processen, nemlig spørgsmålet om kompetenceafgrænsning - skal koncentrere arbejdet om det væsentlige, og som Kommission, som forslagsberettiget instans i Europa, kunne foregå med et godt eksempel.
|
europarl
| 1
|
Jag personligen föreslog en omformulering, men utskottet för ekonomi och valutafrågor beslutade i detta skede att uppmana kommissionen att lämna saker och ting som de är och backade alltså upp det värde av testet och av dess effektivitet som bevisats hittills.
|
Personligt foreslog jeg en omformulering, men Udvalget om Økonomi og Valutaspørgsmål besluttede på det aktuelle tidspunkt at opfordre Kommissionen til at lade tingene være, som de er, og dermed støtte værdien af testen og dens effektivitet, som den hidtil er kommet til udtryk.
|
europarl
| 1
|
Men när det handlar om att minska våra skyddsåtgärder anser jag att enhällighet är bra, eftersom det är ovanligt att man genom ett majoritetsbeslut inför åtgärder som är till skada för en minoritet av medlemsstaterna.
|
Men når det drejer sig om at svække vores beskyttelse, er enstemmighed efter min opfattelse hensigtsmæssig, da det ikke er rimeligt, at et flertal kan gennemtvinge foranstaltninger, som krænker et mindretal af medlemsstaterne.
|
europarl
| 1
|
Texten tar även upp problemet med rörlighet för studenter, forskare och vetenskapsmän.
|
Betænkningen behandler også problemstillingen med studerendes, forskeres og videnskabsmænds mobilitet.
|
europarl
| 1
|
För att skapa rättvis handel på området måste dessa institut, som stöder cirka 10 procent av världshandeln, omfattas av ett demokratiskt, offentligt ägande.
|
For at opnå reel retfærdighed inden for til handel på dette område, skal disse agenturer, der støtter ca. 10 % af verdenshandelen, underlægges demokratisk offentligt ejerskab.
|
europarl
| 1
|
I slutet av förra månaden gjorde jag ett mycket nyttigt arbetsbesök i Kosovo, där situationen är alarmerande.
|
I sidste måned aflagde jeg et utrolig udbytterigt arbejdsbesøg i Kosovo, hvor situationen er alarmerende.
|
europarl
| 1
|
Det anser jag inte vara någon lyckosam lösning, och man borde inte bibehålla detta, just med tanke på det som skett i dag.
|
Det anser jeg ikke for nogen særlig heldig løsning, og netop med henblik på det, der er sket i dag, bør den ikke bevares sådan.
|
europarl
| 1
|
Vi behöver en politisk vilja, en vilja att verkligen sätta sig ner och förhandla och uppnå fred.
|
Vi har brug for politisk vilje, viljen til virkelig at sætte sig ned og forhandle og opnå fred.
|
europarl
| 1
|
Utvidgningen 2004 medförde ett brådskande behov av att förändra de nuvarande kriterierna för beviljande av anslag, för att ta hänsyn till att de sociala och ekonomiska skillnaderna mellan de 25 medlemsstaterna har ökat.
|
Med udvidelsen i 2004 opstod et akut behov for at ændre de gældende kriterier for at stille midler til rådighed, så der tages højde for den øgede sociale og økonomiske divergens i de 25 medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen kommer att godkänna det operativa programmet förutsatt att det följer riktlinjerna för Europeiska fiskerifonden, men de faktiska prioriteringarna, de verkliga områden som har identifierats, är den berörda medlemsstatens sak.
|
Kommissionen godkender det operationelle program, så længe det overholder Den Europæiske Fiskerifonds parametre, men de faktiske prioriteter, de faktiske områder, som er identificeret, er op til den pågældende medlemsstat.
|
europarl
| 1
|
Eftersom avskiljning av koldioxid kräver betydande långsiktiga investeringar är det viktigt att Europeiska unionen upprättar en sammanhängande och stabil rättslig ram.
|
Da CO2-opsamling kræver store, langsigtede investeringer, er det afgørende for EU at indføre nogle sammenhængende, stabile retlige rammer.
|
europarl
| 1
|
Genom detta trampar man så att säga ned försiktighetsprincipen, och dessa kemikalier har provats blint på oss och på miljön.
|
Dermed er forebyggelsesprincippet så at sige blevet groft forsømt, er disse kemikalier til os og miljøet blevet testet i en blindflyvning.
|
europarl
| 1
|
Vi bör fästa lämplig uppmärksamhet vid ungdomar, som står i centrum för detta övergripande program, och jobb och möjligheter till bekräftelse bör skapas för dem eftersom de är de EU-medborgare som vi kommer att vara beroende av i framtiden.
|
Fokus bør ligge på de unge, som er i centrum for paraplyprogrammet, og der bør skabes job og muligheder for dem, for de er de europæiske borgere, som kommer til at skabe vores europæiske fremtid.
|
europarl
| 1
|
Mina väljare förväntar sig en annan strategi och vill att EU 2020-strategin ska utmynna i en grön ny giv, en 2000-talets gröna revolution som sammanjämkar människans utveckling med jordens fysiska begränsningar.
|
Mine vælgere forventer en anden tilgang og ønsker, at EU 2020-strategien munder ud i en "Green New Deal", en grøn revolution i det 21. århundrede, som forener menneskelig udvikling med jordens fysiske begrænsninger.
|
europarl
| 1
|
På liberalernas vägnar delar jag dock er ståndpunkt att vi trots detta misslyckande måste börja om från början på det multilaterala förhandlingsområdet för att kunna avreglera handeln.
|
På Den Liberale Gruppes vegne deler jeg ikke desto mindre Deres synspunkt om, at vi trods denne forspildte chance skal indlede nye multilaterale forhandlinger for at indføre handelsliberalisme.
|
europarl
| 1
|
Jag instämmer i hans förslag till ändringar av kommissionens förslag.
|
Jeg er enig i hans ændringsforslag til Kommissionens forslag.
|
europarl
| 1
|
Denna kurs går möjligen att träffande sammanfatta som en strävan mot ett civilt samhälle.
|
Denne kurs kan sammenfattes til en stræben efter et borgersamfund.
|
europarl
| 1
|
Det ankommer endast på det nationella parlamentet att ta in skatter och avgifter.
|
Det tilkommer udelukkende det pågældende nationale parlament at opkræve skatter og afgifter.
|
europarl
| 1
|
Dessutom anser vi att den mycket allvarliga frågan om tillämpning av nationell amerikansk lagstiftning utanför territoriet måste ställas i all sin omfattning.
|
Mere generelt mener vi, at det meget alvorlige spørgsmål om, at USA's nationale love finder anvendelse uden for landets grænser, skal rejses i sin fulde udstrækning.
|
europarl
| 1
|
Jag har ingen lust att stå där 2050 och tvingas välja mellan kol och kärnkraft.
|
Jeg ville ikke bryde mig om at være nødt til at vælge mellem kul og kerneenergi i 2050.
|
europarl
| 1
|
Tanken var att många ledamöter som inte är föredragande eller på annat sätt involverade i de här diskussionerna skulle få möjlighet att höra om den senaste utvecklingen och utväxla åsikter här i plenum nu under förmiddagen - det var också därför talmanskonferensen ville ha den här debatten.
|
Her til formiddag har en masse medlemmer, der ikke er involveret i disse drøftelser som ordfører eller spiller nogen anden rolle, mulighed for her i mødesalen at høre, hvad status er, og udveksle synspunkter - og det er også grunden til, at Formandskonferencen gerne ville have denne forhandling.
|
europarl
| 1
|
Alla normer för insyn och demokrati i världen tillämpas i mycket begränsad omfattning, och EU utgör knappast ett föredöme.
|
Alle globale normer for åbenhed og demokrati opfyldes kun i begrænset omfang, og EU er næppe et forbillede på dette område.
|
europarl
| 1
|
Det är önskvärt att den potentiella medfinansieringsnivån höjs till 60 procent av bidragsberättigande utgifter, speciellt när det gäller åtgärder för kontroll av fiskeriverksamheten och insamling, hantering och användning av uppgifter.
|
Det ville være ønskeligt at øge den højeste medfinansieringssats, navnlig hvad angår foranstaltninger til overvågning af fiskeri og indsamling, forvaltning og anvendelse af data til 60 % af de støtteberettigede udgifter.
|
europarl
| 1
|
Det finns dock även anledning att påpeka att de måste bete sig på ett bra sätt utifrån sina egna förutsättningar, eftersom bra och starka företag som försvarar grundläggande värderingar, vare sig i Europa eller i andra delar av världen, inte bara bidrar till en bättre värld utan också till en bättre ekonomi och bättre varor och tjänster.
|
Men der er også grunde til at sige, at de skal opføre sig ordentligt på deres egne præmisser, for gode og stærke virksomheder, der går i brechen for grundlæggende værdier, hvad enten det er i Europa eller et hvilket som helst andet sted i verden, bidrager til en bedre verden, men også til en bedre økonomi og bedre produkter og ydelser.
|
europarl
| 1
|
Jag menar också att en ökad ekonomisk styrning behöver en motvikt, en balans: men detta är inte herr Trichets fel.
|
Jeg mener også, at en styrkelse af den økonomiske styring vil kræve en modvægt, en afvejning, men det er imidlertid ikke hr. Trichets fejl.
|
europarl
| 1
|
I sitt uttalande av den 21 oktober, i vilket unionen välkomnade utnämningen av Carlos Mesa Gisbert till Bolivias nya konstitutionella företrädare, betonade unionen att den kommer att fortsätta ge hjälp och stöd till Bolivia för att stärka de demokratiska institutionerna, rättsstaten och respekten för de mänskliga rättigheterna och för att skapa ett gynnsammare klimat för socialt framåtskridande och ekonomisk utveckling.
|
I sin erklæring af 21. oktober glædede EU sig over hr. Mesa Gisberts udnævnelse til ny konstitutionel repræsentant og understregede, at EU fortsat vil yde støtte og bistand til Bolivia for at styrke de demokratiske institutioner, retsstaten og respekten for menneskerettighederne og for at fremme et gunstigere klima for social fremgang og økonomisk udvikling.
|
europarl
| 1
|
Vi behöver därför kraftfulla ingripanden.
|
Derfor har vi brug for kraftig indgriben.
|
europarl
| 1
|
För det första, det finns ett prejudikat för detta förfarande.
|
For det første er der et præcedens for denne form for procedure.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Medan parlamentet förlorar sig i detaljer är vi här skyldiga till att slarvigt behandla en av de grundläggande dimensionerna i Europafrågan, nämligen Medelhavet.
|
Hr. formand, mens dette Parlament fortaber sig i detaljer, bliver vi nu nødt til at løbe hurtigt hen over et af de væsentligste europæiske interessepunkter, nemlig Middelhavet.
|
europarl
| 1
|
Vi måste visa solidaritet med miljontals egyptier i Kairo och i hela landet som är trötta på hunger, trötta på förtryck och trötta på arbetslöshet.
|
Vi skal udvise solidaritet med de millioner af egyptere i Kairo og resten af landet, der er syge af sult, undertrykkelse og arbejdsløshed.
|
europarl
| 1
|
Som ni vet har kammaren antagit förslaget till föredragningslista.
|
Som De ved, har Parlamentet vedtaget forslaget til dagsorden.
|
europarl
| 1
|
Jag hoppas att irländska företag och tjänsteleverantörer nu kommer att dra nytta av den förenklade miljön för att tillhandahålla tjänster i hela EU.
|
Jeg håber, at irske firmaer og udbydere af tjenesteydelser nu vil drage fordel af det forenklede miljø, der gælder for udbud af tjenesteydelser i hele EU.
|
europarl
| 1
|
Denna resolution skulle kunna hindra deras ansträngningar, och de brittiska konservativa ledamöterna kan därför inte stödja den.
|
Dette beslutningsforslag kunne vanskeliggøre deres indsats, og de britiske Konservative kan derfor ikke støtte det.
|
europarl
| 1
|
– Herr talman! Jag hoppas att ni inte tycker att jag är en riktig glädjedödare så här sent på kvällen, men jag skulle vilja beröra det som är negativt i betänkandet, som jag i övrigt stöder och anser vara bra.
|
- Hr. formand, De opfatter mig forhåbentlig ikke som en lyseslukker i denne sene stund, når jeg kommer ind på noget negativt i forbindelse med denne betænkning, som jeg ellers støtter og finder god.
|
europarl
| 1
|
Det tredje problemet rör försiktighetsåtgärderna i fråga om reproduktiv kloning.
|
Det tredje problem vedrører forsigtighedsforanstaltninger med hensyn til reproduktiv kloning.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Jag röstade för denna reglering som innebär att var och en av de femton medlemsstaterna i unionen skall godta de andra staternas lagstiftning, så att domar och beslut erkänns ömsesidigt, med början med detta direktiv om beslagtagning av penningtillgångar och bevismaterial.
|
Hr. formand, jeg stemte for denne regulering af hver enkelt af de 15 medlemsstaters godkendelse af de andre medlemsstaters lovgivning og den gensidige anerkendelse af kendelser og afgørelser. Reguleringen tager sin begyndelse med denne rammeafgørelse om indefrysning af aktiver eller bevismidler.
|
europarl
| 1
|
Det framgår mycket tydligt av de socialistiska och kommunistiska attityderna till förslaget till resolution om den fråga som vi har förhandlat om i dag.
|
Dette fremgår med al ønskelig tydelighed af holdningen hos socialdemokrater og kommunister til forslaget til beslutning om det spørgsmål, vi har forhandlet om i dag.
|
europarl
| 1
|
I fullständighetens intresse bör då även åtgärder som inte stöds av alla parter analyseras.
|
Derfor kan og bør man for fuldstændighedens skyld også analysere andre foranstaltninger, som ikke på forhånd vurderes positivt fra alle sider.
|
europarl
| 1
|
Detta visar sig i den ekonomiska sektorn i och med Rysslands behov av EU:s investeringar och teknik.
|
Dette manifesterer sig i den økonomiske sektor i Ruslands behov for EU-investeringer og -teknologi.
|
europarl
| 1
|
Därför är det desto viktigare att visa att denna politik av isolering mot Vitryssland riktar sig mot makthavarna i landet och inte mot det vitryska folket.
|
Derfor er det endnu vigtigere at vise, at denne isolationspolitik af Belarus er rettet imod magthaverne i landet og ikke mod det belarussiske folk.
|
europarl
| 1
|
Det finländska ordförandeskapet skulle gärna anta det här förslaget i rådet den här veckan.
|
Det finske formandskab vil meget gerne have dette forslag vedtaget i Rådet i denne uge.
|
europarl
| 1
|
. - (CS) Fru talman! I gårdagens debatt om EG-märkning uppmärksammade jag återigen kommissionen på att registrering av EG-märkningen ännu inte har inletts, trots att det nu har varit inskrivet i EU-lagstiftningen i 16 år och trots att jag tog upp det i en parlamentsfråga för tre månader sedan.
|
(CS) Fru formand! I gårsdagens debat om CE-mærkning henledte jeg endnu en gang Kommissionens opmærksomhed på, at registreringen af CE-mærkningen stadig ikke er påbegyndt, selv om den nu i 16 år har været omfattet af europæisk lovgivning, og jeg anmodede om det under en parlamentarisk forespørgselsdebat for tre måneder siden.
|
europarl
| 1
|
Om en del av demonstranterna, till exempel i Grekland eller i andra länder, tror att vi inte behöver ändra på något och kan fortsätta som förut, har de fel.
|
Hvis nogle af demonstranterne i f.eks. Grækenland eller andre lande, ikke mener, at vi er nødt til at ændre noget som helst, og at vi kan fortsætte som hidtil, så tager de fejl.
|
europarl
| 1
|
Hårt förvärvade framsteg rörande utveckling håller på att urholkas och till och med vändas i negativ riktning som en konsekvens av denna epidemi.
|
Tilkæmpede fremskridt i form af udvikling borteroderes eller vendes op og ned på som følge af denne epidemi.
|
europarl
| 1
|
Den patologiska jakten för att lokalisera kontamineringsstället ledde till förhastade skuldanklagelser från samtliga håll och dessa påståenden ledde till dagar med negativa rubriker och en fullständig ovisshet för konsumenternas del.
|
Den patologiske jagt efter at finde kontamineringsstedet førte til forhastede anklager om skyld hele vejen rundt, og disse argumenter førte til dage med negative overskrifter og fuldstændig usikkerhed blandt forbrugerne.
|
europarl
| 1
|
Till de aspekter som främst bör beaktas hör eventuella ytterligare förenklingar, anpassning till nya utmaningar som klimatförändringarna, och vart den externa dimensionen av EU:s inre politik bör hänföras.
|
Vigtige aspekter, som bør overvejes, omfatter eventuel yderligere forenkling, tilpasning til nye udfordringer, såsom klimaændringer, samt den rette plads for EU's interne politikkers eksterne dimension.
|
europarl
| 1
|
Jag undrar varifrån föredraganden fick förslaget, som är ett steg bakåt miljömässigt och tekniskt sett, om han inte har påverkats av bilindustrilobbyn.
|
Jeg spekulerer på, hvorfra ordføreren fik forslaget, som er miljømæssigt og teknisk utilstrækkeligt, uden at være påvirket af bilindustriens lobbyvirksomhed.
|
europarl
| 1
|
EU har ett årligt handelsunderskott på mer än 8 miljarder euro inom denna sektor.
|
EU har et årligt handelsunderskud på mere end 8 milliarder euro i denne sektor.
|
europarl
| 1
|
När nu detta orsakssammanhang fastställts blir ni ansvarig för ett krigsbrott, för man har bara talat om militärerna, som om uranet kunde göra skillnad mellan dem och civila.
|
Hvis årsagssammenhængen blev fastslået, ville De være ansvarlig for en krigsforbrydelse, for man har kun talt om militærpersonerne, som om uran kunne skelne dem fra civilbefolkningen.
|
europarl
| 1
|
Detta beslut av rådet är i första hand riktat mot en hård kärna som hittills har kunnat utnyttja luckor i informationsutbytet mellan de olika polismyndigheterna.
|
Rådets afgørelse tager for det første sigte på en hård kerne, som indtil nu har kunnet udnytte mangler i informationsudvekslingen mellem de forskellige polititjenester.
|
europarl
| 1
|
Skapandet av en effektiv struktur tillsammans med genomförandet av en omfördelning av personal bör vara de huvudsakliga målen i den strategiska planeringen av 2007 års tjänsteförteckning.
|
Det primære mål i den strategiske planlægning for stillingsfortegnelsen for 2007 bør være at skabe en effektiv struktur og samtidig gennemføre en omplaceringsøvelse.
|
europarl
| 1
|
I och med utvidgningen kommer de ekonomiska skillnaderna att öka i EU, vilket innebär en viktig utmaning för de medel vi avsätter och som kommer att bli ett solidaritetsbevis.
|
Med udvidelsen kommer vi til at opleve større økonomiske forskelle i EU, hvilket udgør en særlig udfordring, når det gælder de midler, som vi anvender, og som vil være et udtryk for solidaritet.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.