query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Vi måste se hoppfullt på denna rörelse och se om vi kan utnyttja situationen för att göra framsteg i processen.
|
Vi må investere noget håb i denne bevægelse for at se, om vi kan udnytte situationen til at føre processen videre.
|
europarl
| 1
|
Här förekommer ett och annat vettigt försök.
|
Der findes absolut flere fornuftige indfaldsvinkler.
|
europarl
| 1
|
Det var verkligen inte mycket till svar som kom från rådets sida.
|
Det var virkelig ikke meget, Rådet havde som svar.
|
europarl
| 1
|
rådets ordförande. - (FR) Herr talman, fru kommissionsledamot, mina damer och herrar! Låt mig börja med att vara lite personlig och säga hur glad jag är över att återse mina kolleger från utskottet för sysselsättning och sociala frågor, utskottets ordförande Jan Andersson, Anne Van Lancker, Ria Oomen-Ruijten, Jiří Maštálka med flera.
|
formand for Rådet. - (FR) Hr. formand, fru kommissær, mine damer og herrer! Jeg vil først komme med et par personlige kommentarer og sige, hvor glad jeg har været for igen at mødes med mine kolleger fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender, Jan Andersson, dets formand, Anne Van Lancker, Ria Oomen-Ruijten, Jiří Maštálka og flere andre.
|
europarl
| 1
|
Det ges ingen detaljerad redogörelse för de vetenskapliga kvalifikationerna, och framför allt, sägs det ingenting om de personliga kvalifikationerna, om trovärdigheten och framför allt om de eventuella relationer som dessa säkerhetsrådgivare kan tänkas ha till olika ekonomiska och industriella lobbyer.
|
Deres videnskabelige kvalifikationer beskrives ikke detaljeret, og mest af alt så nævnes der intet om deres personlighed, troværdighed og slet ikke om de eventuelle forbindelser, som disse sikkerhedsrådgivere kan have med de forskellige økonomiske og industrielle lobbyer.
|
europarl
| 1
|
När det gäller demokratin och de politiska åtgärderna i energisektorn och den politik vi måste genomföra vill jag säga att nedskärningar är förenade med stora risker eftersom vi från demokratisk synpunkt - och här har parlamentet ett stort intresse - kommer att gå från trettiofem rättsliga grunder till åttiofem, vilket utan tvekan är oerhört viktigt.
|
Jeg vil gerne med hensyn til demokrati og en politisk indsats i energisektoren sige, at der med henblik på de politikker, som vi skal gennemføre, er betydeligt større fare forbundet med en reduktion, fordi vi fra en demokratisk synsvinkel - og her har Parlamentet en stor interesse - vil bevæge os fra 35 til 28 lovgrundlag, hvilket har en enorm og afgørende betydning.
|
europarl
| 1
|
Det är oacceptabelt att privata flygbolag i " rika" u-länder som Saudiarabien och Libanon står för så stor del av undantagen medan " fattiga" u-länder som Uganda och Zimbabwe endast tillåts ett fåtal undantag.
|
Det er uacceptabelt, at privatfly fra »rige« ulande som Saudi-Arabien og Libanon tegner sig for så stor en del af undtagelserne, mens der kun indrømmes »fattige« ulande som Uganda og Zimbabwe få undtagelser.
|
europarl
| 1
|
Det faktum att vi nådde ett godtagbart resultat gav mycket stor trovärdighet till Europeiska unionen inför förhandlingarna vid den konferens som kommer att hållas i Köpenhamn i december.
|
Den omstændighed, at vi nåede til et acceptabelt resultat, medførte enorm tiltro til EU i forbindelse med forhandlingerne på den konference, der skal afholdes i København i december.
|
europarl
| 1
|
Jag har invändningar att göra mot Rack.
|
Jeg er uenig med hr. Rack.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer att med intresse följa den pågående debatten om Ukraina i parlamentet och ser nu fram mot den slutgiltiga versionen av Michał Tomasz Kamińskis betänkande.
|
Vi vil med interesse følge Europa-Parlamentets videre debat om Ukraine og imødeser nu den endelige udgave af Kamiński-betænkningen.
|
europarl
| 1
|
Särskilt bör inte EU:s anslutning till konventionen vara ett medel att kringgå Lissabonfördragets protokoll, vilket garanterar Storbritannien och Polen undantag från alla oväntade effekter av stadgan om de grundläggande rättigheterna.
|
Navnlig bør EU's tiltrædelse af konventionen ikke være et middel, hvormed man vil omgå den protokol til Lissabontraktaten, som garanterer Det Forenede Kongerige og Polen undtagelse fra eventuelle uventede virkninger af chartret om grundlæggende rettigheder.
|
europarl
| 1
|
Följaktligen drar det ihop sig till nya stormar mot gräsrotsinkomsterna och annat som har uppnåtts på gräsrotsnivå vid rådets vårmöte.
|
Således forbereder man på Rådets forårsmøde nye storme mod arbejderindtægten og de øvrige folkelige landvindinger.
|
europarl
| 1
|
Detta är en oro som delas av många, bland annat elever, deras föräldrar, lärarkåren och företagsledare.
|
Denne bekymring deles af mange, både elever og forældre, undervisere og erhvervsledere.
|
europarl
| 1
|
Hittills har gruppen inte kommit överens om vilken strategi man skall använda för detta, i synnerhet när det gäller utformningen av en kompromiss i sista instans som svar på eventuella ändringsförslag i motsatt riktning, inklusive punkt 7, artikel 2 i FN-stadgan, som tar upp frågan om suveränitet.
|
Indtil nu er gruppen ikke nået til enighed om den strategi, der skal tages i anvendelse i dette spørgsmål og specielt med hensyn til formuleringen af det kompromis, der måske i sidste instans skal fremlægges som svar på eventuelle ændringsforslag i modsat retning, herunder henvisning til artikel 2, punkt 7, i FN's charter, der omtaler den nationale suverænitet.
|
europarl
| 1
|
Därför håller jag med om rådets gemensamma ståndpunkt om förslaget till ändringsbudget för EU för budgetåret 2011.
|
Jeg er derfor enig i Rådets fælles holdning til forslag til Den Europæiske Unions ændringsbudget for regnskabsåret 2011.
|
europarl
| 1
|
Fru kommissionsledamot! Detta initiativ lades fram av kommissionen i juli 2009.
|
Dette initiativ blev fremlagt af Kommissionen i juli 2009.
|
europarl
| 1
|
Jag har inte velat använda dessa argument.
|
Jeg har ikke villet anvende disse argumenter.
|
europarl
| 1
|
Förhoppningsvis inleds även i resten av världen en bred diskussion på hög nivå, där man kommer till insikt om att vi inte kan göra allt med djur.
|
Forhåbentligt sættes der også i resten af verden en bred diskussion i gang på højt plan, hvor man indser, at vi ikke kan gøre hvad som helst med dyr.
|
europarl
| 1
|
Trots att man kan beklaga bristen på förändring när det gäller vissa frågor - är inte detta oundvikligt - så kan vi bara välkomna de framsteg som gjorts av konventet.
|
Selv om man på visse punkter kan beklage status quo - men kunne det være anderledes? - kan man på andre punkter kun glæde sig over konventets resultater.
|
europarl
| 1
|
Det är också under ert ordförandeskap och under ert överinseende som den nya kommissionen kommer att utnämnas.
|
Deres formandskab skal også føre tilsyn med nomineringen af den nye Kommission.
|
europarl
| 1
|
En del av detta skulle ha kunnat undvikas, medan andra aspekter faktiskt utgör viktiga delar av avtalens natur.
|
En del af denne konflikt kunne have været undgået, men en del af den ligger i aftalernes karakter.
|
europarl
| 1
|
Jag vill be er att i synnerhet betrakta problemet med nyfödda och spädbarn som matas med mjölkersättning från tillsatt, fluoriderat kranvatten.
|
For det tredje afholdt Kommissionen et seminar om drikkevand i oktober 2003 for at samle den nyeste viden og de nyeste erfaringer.
|
europarl
| 1
|
Jag ber om ursäkt.
|
Jeg undskylder.
|
europarl
| 1
|
Ni, herr ordförande, har tagit politiskt ansvar.
|
De har, hr. formand, påtaget Dem et politisk ansvar.
|
europarl
| 1
|
Det får inte bli ett toppmöte enbart om invandring och givetvis inte heller bara om säkerhet.
|
Det skal ikke bare være et topmøde om immigration og naturligvis heller ikke bare om sikkerhed.
|
europarl
| 1
|
Det lågfrekventa radarsystem, LFAS, som Natoländerna utvecklat kan ge upphov till att valarna förirrar sig till stränderna och kan ge dödliga skador på valarnas inre organ.
|
Det lavfrekvensaktive radarsystem, der er udviklet af NATO, og som kendes som LFAS, kan få hvaler til at forvilde sig ind på strandene og beskadige deres indre organer med døden til følge.
|
europarl
| 1
|
Låt öppningen av Ledra Street i Nicosia bli ytterligare en symbol för fred och enhet bland Europas folk och en katalysator för lösningen på Cypernproblemet.
|
Lad åbningen af Ledra Street i Nicosia blive endnu et symbol på fred og enhed for den europæiske befolkning og en katalysator for en løsning på Cypern-problemet.
|
europarl
| 1
|
Men, herr Frattini, förutsättningslösa förslag, eller alternativ, som ni kallar dem, om lågutbildade och outbildade invandrare är alla mycket bra, men hur länge måste vi vänta innan vi får ett direktiv på detta område?
|
Frattini, åbne forslag eller muligheder, som De kaldte dem, omkring migranter med ringe eller ingen uddannelse er udmærket, men hvor længe skal vi vente, før vi får et direktiv på dette område?
|
europarl
| 1
|
Nästa punkt på föredragningslistan är betänkande (A4-0373/97) av Sierra González för utskottet för rättsliga frågor och medborgarrätt om kommissionens grönbok: " Roll, ställning och ansvar för revisorer som utför lagstadgad revision inom Europeiska unionen" (KOM(96)0338 - C4-0451/96).
|
Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A4-0373/97) af Sierra González for Udvalget om Retlige Anliggender og Borgernes Rettigheder om Kommissionens Grønbog »Den lovpligtige revisors rolle, stilling og ansvar i Den Europæiske Union« (KOM(96)0338 - C4-0451/96).
|
europarl
| 1
|
Nu arbetar vi med regeringarna i medlemsstaterna kring Adriatiska havet och Joniska havet: Italien, Slovenien och Grekland, men också med andra grannländer i området: Kroatien, Montenegro och Albanien.
|
Vi arbejder nu sammen med regeringerne i medlemsstaterne rundt om Adriaterhavet og Det Ioniske Hav: Italien, Slovenien og Grækenland, men også andre naboer på de kanter, nemlig Kroatien, Montenegro og Albanien.
|
europarl
| 1
|
I dag måste vi dock erkänna att detta historiska tillfälle har gått förlorat.
|
I dag må vi dog indrømme, at denne historiske mulighed ikke er blevet grebet.
|
europarl
| 1
|
Som han sa är vi väl bekanta med varandra och, hoppas jag, respekterar varandra ömsesidigt.
|
Som han siger, kender vi alle hinanden godt, og - håber jeg - har gensidig respekt for hinanden.
|
europarl
| 1
|
Jag vill även säga att jag instämmer helt i det som Lasse Lehtinen precis sa.
|
Jeg er også helt enig i, hvad hr. Lehtinen netop sagde.
|
europarl
| 1
|
Om rådet fortsätter i den riktningen utmanar man den institutionella balansen på ett sätt som parlamentet aldrig kommer att acceptera godvilligt.
|
Hvis Rådet fortsætter i den retning, udfordrer det den institutionelle balance på en måde, som Europa-Parlamentet aldrig frivilligt vil acceptere.
|
europarl
| 1
|
Koncentrationerna av ozon - vet vi - beror på att fotokemiska föroreningar ackumuleras i atmosfären, men det är naturligtvis inte lätt att avlägsna dem eftersom dessa föroreningar under vissa förutsättningar minskar ozonet i atmosfären.
|
Vi ved, at ozonkoncentrationen skyldes akkumulering af prækursoragenser i atmosfæren, men løsningen på problemet er svær at finde, da disse prækursorer, under bestemte betingelser, fungerer ozonreducerende i atmosfæren.
|
europarl
| 1
|
Vi tycker också att det långsamt måste klargöras vilka konsekvenser det har för konsumenterna.
|
Vi synes også, at det efterhånden skal gøres klart, hvilke konsekvenser det har for forbrugerne.
|
europarl
| 1
|
Det vore rimligt om Europeiska unionen intog en mer flexibel attityd i den här frågan.
|
EU bør indtage en mere fleksibel holdning i denne sag.
|
europarl
| 1
|
Av en tillfällighet har jag här Eurostats arbetsmarknadsstatistik.
|
Jeg har tilfældigvis Eurostats arbejdsmarkedsstatistik liggende foran mig.
|
europarl
| 1
|
Artikel 9, som den står i kommissionens skrivelse, är mycket tydlig och utförlig på den punkten och får av den anledningen absolut inte försvagas.
|
Artikel 9 i Kommissionens notat er på dette punkt helt klar og udførlig og skal derfor bestemt ikke svækkes.
|
europarl
| 1
|
Att sätta stopp för detta särskilda utskotts arbete skulle ge intryck av att krisen hade lösts, när situationen på den ekonomiska marknaden inte har stabiliserats och de ekonomiska och sociala konsekvenserna av denna stora katastrof fortfarande är okända, med djup, långtidseffekt.
|
Hvis dette særlige udvalgs arbejde standses, vil det give det indtryk, at krisen er overvundet på et tidspunkt, hvor situationen på det finansielle marked ikke er blevet stabiliseret, og de økonomiske og sociale konsekvenser af denne enorme nedsmeltning stadig er ukendte og vil have dybdegående indvirkning på lang sigt.
|
europarl
| 1
|
Därför måste det till europeiska åtgärder.
|
Derfor er europæiske tiltag nødvendige.
|
europarl
| 1
|
Jag vill lägga till några synpunkter på den nya icke-statliga terrorismen.
|
Jeg vil gerne tilføje nogle bemærkninger om problemerne med den nye ikke-statslige terrorisme.
|
europarl
| 1
|
Eftersom vi saknar ett grundligt, hållbart miljöregelverk för sådana verksamheter som länderna i denna region nu ägnar sig åt anser jag samtidigt att vi i och med denna resolution sänder ett mycket viktigt budskap: var försiktiga.
|
Fordi vi ikke har en omhyggelig og bæredygtig miljøramme på plads for den type aktiviteter, som landene i denne region undersøger i øjeblikket, mener jeg samtidig, at denne beslutning udsender et meget vigtigt signal: Vær forsigtige.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle vilja klargöra för kommissionären att kontroll och övervakning av den gemensamma fiskeripolitiken har inneburit mycket enhällighet, mer än vad som gäller för nästan alla andra frågor som förelagts utskottet.
|
Jeg vil gerne gøre det klart over for kommissæren, at kontrol og overvågning af den fælles fiskeripolitik er genstand for meget udbredt enighed, i endnu højere grad end næsten alle andre emner, som udvalget har behandlet.
|
europarl
| 1
|
För det andra, er politiska plan är svag, och era politiska förslag i dokumentet ”Politiska riktlinjer för nästa kommission” är dåliga.
|
For det andet er Deres politiske plan svag, og Deres politiske forslag i dokumentet "Politiske retningslinjer for den næste Kommission" er dårlige.
|
europarl
| 1
|
Mina damer och herrar! Jag uppmanar EU att inte passivt stå och se på medan man bryter mot de mänskliga rättigheterna i Iran.
|
Jeg vil opfordre EU til ikke at se passivt til, mens menneskerettighederne bliver krænket i Iran.
|
europarl
| 1
|
När det gäller själva politiken vill jag dock återigen uppmärksamma den obligatoriska modulering som kommissionen rekommenderar och säga att jag är helt emot den.
|
I forbindelse med selve politikken vil jeg dog gerne endnu en gang gøre opmærksom på den obligatoriske graduering, der anbefales af Kommissionen, og tilkendegive, at jeg er helt imod den.
|
europarl
| 1
|
Finansieringen av denna politik bör vara en del av budgetdebatten då vi skall få möjligheten att fastställa de erforderliga summorna.
|
Denne politiks finansiering bør afklares i forbindelse med diskussionen om de finansielle overslag, hvor vi vil få lejlighed til at vurdere, hvilke beløb der bør afsættes.
|
europarl
| 1
|
Jag hoppas att han och hans grupp även kommer att motsätta sig islamiseringen av Europa, även om jag inte kommer att sitta andlös.
|
Så håber jeg, at han og hans gruppe også vil sige fra mod islamiseringen af Europa, men jeg vil dog ikke satse på det.
|
europarl
| 1
|
Parterna har också accepterat medlingen som dessa två länder föreslagit och som Afrikanska enhetsorganisationen givit sitt samtycke till, och jag tycker att denna kammare borde stödja detta för ett snabbt slut på konflikten.
|
Parterne har også accepteret det mæglingsforslag, der er blevet fremsat af disse to lande, og som er godkendt af OAU, og jeg tror, at Parlamentet også gerne vil støtte dette for at få sat en hurtig stopper for konflikten.
|
europarl
| 1
|
EU bör, precis som Förenta staterna, betrakta Arktis som en strategisk prioritering.
|
Som det er tilfældet for USA bør Arktis være en strategisk prioritering for EU.
|
europarl
| 1
|
Vem som bär ansvaret för denna attack har man ännu inte klarlagt.
|
Det er endnu ikke blevet fastslået, hvem der har ansvaret for dette attentat.
|
europarl
| 1
|
Så tänkte jag, så hoppades jag, och omedelbart lugnade planet ner sig och återfann sin stabilitet, och vi landade i Bryssel.
|
Da jeg tænkte og ønskede dette, blev flyet straks roligt igen, og jeg landede i Bruxelles.
|
europarl
| 1
|
Vidare måste Europeiska unionen och den internationella gemenskapen fortsätta att aktivt stödja de många icke-statliga organisationer som, trots den rådande osäkerheten, hjälper den afghanska befolkningen avsevärt.
|
EU og det internationale samfund bør samtidig aktivt støtte de mange ngo'er, som til trods for de usikre forhold yder en betragtelig bistand til den afghanske befolkning.
|
europarl
| 1
|
Styrkan måste därför vara stor nog för att verkligen kunna förbättra säkerhetssituationen.
|
Antallet af soldater skal derfor også være stort nok til reelt at kunne opnå en forbedring af sikkerhedssituationen.
|
europarl
| 1
|
Vi inför vissa begränsningar.
|
Vi indfører visse betingelser.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen är bäst lämpad för att fastställa våra styrkor och svagheter vid planeringsarbete.
|
Kommissionen er bedst i stand til at identificere vores styrker og svagheder, når den planlægger arbejdet.
|
europarl
| 1
|
Förra veckan fick vi slutligen dessa och jag skulle vilja tacka rådet för detta, eftersom det gör det möjligt för parlamentet att behandla ansvarsfriheten i april, vilket arbetsordningen kräver.
|
Disse blev omsider modtaget i sidste uge, og jeg vil gerne takke Rådet for at sende dem til os, da det gør det muligt for Parlamentet at behandle henstillingerne om decharge i april, som det kræves i bestemmelserne.
|
europarl
| 1
|
Som Duisenberg säkert kommer ihåg har parlamentet vid upprepade tillfällen antagit ett "öppenhetspaket", i vilket det förespråkar fem åtgärder för att öka öppenheten.
|
Duisenberg vil huske, har Parlamentet gentagne gange vedtaget en gennemsigtighedspakke, der taler for fem adskilte foranstaltninger til at øge gennemsigtigheden.
|
europarl
| 1
|
Jag yrkar verkligen om parlamentets bifall för det här direktivet.
|
Jeg anbefaler bestemt direktivet til Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Tjänstedirektivet får inte under några omständigheter undergräva den grundläggande principen om lika lön för lika arbete på samma arbetsplats.
|
Servicedirektivet må under ingen omstændigheder underminere det grundlæggende princip om lige løn for lige arbejde på samme sted.
|
europarl
| 1
|
Den här gången vill vi dock inte att namnet på platsen ska avgöra ödet för dess folk.
|
For en gangs skyld ønsker vi dog ikke, at et navn på et sted skal afgøre befolkningens skæbne.
|
europarl
| 1
|
Det är detta som är problemet: när vi har hundra, hundrafemtio kilometer att färdas i ett territorium kan en ytterligare kilometers medgivande i själva verket bli en framskjuten skyttegrav för att starta ett krig utifrån en dålig fred.
|
Det er heri, problemet ligger, for når et område dækker 100 eller 150 km2, kan en indrømmelse på en ekstra km2 faktisk repræsentere en mere avanceret skyttegrav, hvor der kan føres krig på grund af en mislykket fred.
|
europarl
| 1
|
Om vi vill upprätta det måste det finansieras på ett hållbart sätt.
|
Hvis vi ønsker at oprette det, skal det finansieres på en bæredygtig måde.
|
europarl
| 1
|
Eftersom olika aktörer är inblandade i utvecklingsfrågor, måste vi göra allt för att undvika dubbelarbete.
|
Da der er mange aktører involveret i udviklingsproblematikken, må man gøre alt for at undgå dobbeltarbejde.
|
europarl
| 1
|
Det ankom på Angela Merkel att tillrättavisa Robert Mugabe genom den underbara, nästan brittiska underdriften att Zimbabwe skadar bilden av det nya Afrika.
|
Det var Angela Merkel, der måtte tage til genmæle mod hr. Mugabe med den vidunderlige, næsten britiske underdrivelse, at "Zimbabwe skader det nye Afrikas image".
|
europarl
| 1
|
Den andra viktiga punkten är lotstjänsterna.
|
Det andet punkt er lodstjenester.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle vilja hävda att det blir svårt att finna något jurist- eller advokatsamfund överhuvudtaget i medlemsländerna som kommer att ansluta sig till dessa förslag.
|
Jeg vil hævde, at det bliver vanskeligt overhovedet at finde én juristorganisation eller advokatorganisation i medlemslandene, som vil tilslutte sig disse forslag.
|
europarl
| 1
|
Korholabetänkandet, där de komplicerade aspekterna av denna fråga tas upp med stor noggrannhet och omsorg, måste, vad de icke-statliga organisationerna beträffar, vara öppet för dessa frågor och inte bara ge dem en strikt och orättvis behandling.
|
Korhola-betænkningen, der meget omhyggeligt og varsomt berører de vanskelige elementer i et sådant foretagende, skal med hensyn til ngo'er være åben over for sådanne spørgsmål og ikke kun være streng eller urimelig over for dem.
|
europarl
| 1
|
Det är viktigt eftersom allt som vi har diskuterat den här morgonen visar att vi kan föra EU framåt.
|
Det er vigtigt, for alt det, vi har diskuteret i formiddag, viser, at vi kan bringe Europa videre.
|
europarl
| 1
|
Den rationella debatten har förkastats i denna diskussion.
|
Denne debat har ikke været rationel.
|
europarl
| 1
|
(B5-0575/2000) av Di Pietro för Europeiska liberala, demokratiska och reformistiska partiets grupp om Peru;
|
B5-0575/2000 af Di Pietro for ELDR-Gruppen om Peru;
|
europarl
| 1
|
Men låt mig ändå göra ett par påpekanden som gäller de förhandlingar som sker.
|
Jeg tror dog, at det er nødvendigt at komme med en række præciseringer.
|
europarl
| 1
|
Unionen vill gärna se en förklaring av eftersom vi har för avsikt att anpassa de europeiska nivåerna och närma Rysslands lagstiftning till gemenskapens regelverk.
|
EU vil gerne opnå en erklæring fra russisk side om dets hensigt om at antage de europæiske niveauer og tilnærme lovgivningen til EU-bestemmelserne.
|
europarl
| 1
|
Olyckligtvis representerar därför kommissionens förslag att häva det ett stort steg bakåt och är fullkomligt oacceptabelt.
|
Kommissionens forslag om at hæve det repræsenterer derfor et stort tilbageskridt og er helt uacceptabelt.
|
europarl
| 1
|
Radikal islamisk fundamentalism, även om den är icke-våldsam, ökar även den i ett antal länder.
|
Den radikale, men ikke voldelige, islamiske fundamentalisme vokser også i flere lande.
|
europarl
| 1
|
Det var detta jag ville lägga fram för er.
|
Det var det, jeg ønskede at fortælle Dem.
|
europarl
| 1
|
Ett brett samarbete, som sträcker sig från handel till mänskliga rättigheter, kommer att gagna båda parter och kommer även att stödja Rysslands demokratiska utveckling och stabilitet.
|
Et bredt baseret samarbejde om spørgsmål lige fra samhandel til menneskerettigheder vil være til gavn for begge parter og vil også støtte Ruslands demokratiske udvikling og stabilitet.
|
europarl
| 1
|
Det är därför mycket beklagligt att landet under sin 60-åriga historia inte har lyckats bli en verklig demokrati. Å andra sidan bör vi bli uppmuntrade av att det inte har blivit en teokrati eller t.o.m. en permanent militärdiktatur.
|
Det er derfor meget sørgeligt, at det ikke er lykkedes Pakistan gennem sin 60-årige historie at blive et virkeligt demokrati, men på den anden side bør det indgyde os mod, at Pakistan ikke er blevet et teokrati eller et permanent militærdiktatur.
|
europarl
| 1
|
För det andra har USA bevisat att det finns tekniskt know-how och ekonomisk livskraft i dessa okonventionella källor, och för det tredje har EU en stor potential när det gäller okonventionella källor för naturgas.
|
For det andet har USA bevist, at den har den teknologiske knowhow, og at disse ukonventionelle kilder er økonomisk bæredygtige, og for det tredje har Unionen et stort potentiale inden for ukonventionelle gaskilder.
|
europarl
| 1
|
Med tanke på de åtgärder som redan vidtagits, såsom förbudet mot djurmjöl för kor, borde galna kosjukan ha börjat avta i Frankrike. Men så är det inte.
|
I betragtning af det samlede antal forholdsregler, der allerede er truffet - som f.eks. forbuddet mod dyremel - burde kogalskaben allerede være på vej ned i Frankrig. Men der er intet, der tyder herpå.
|
europarl
| 1
|
Denna positiva omröstning är oerhört viktig, eftersom den berör säkerheten och hälsan för 7 miljoner arbetstagare i Europa.
|
Det er afgørende, at det fælles udkast vedtages, eftersom det drejer sig om sikkerhed og sundhed for hen ved syv millioner arbejdstagere inden for EU.
|
europarl
| 1
|
Europa står inför ett stort problem, vars omfattning och trängande karaktär framhävdes av den rysk–ukrainska krisen i januari, nämligen avsaknaden av en gemensam energipolitik.
|
Europa står over for et væsentligt problem, og den russisk-ukrainske krise i januar viste, hvor vigtigt det er hurtigst muligt at indføre en fælles energipolitik.
|
europarl
| 1
|
Trots flera uttalanden från EU om den fruktansvärda kvinnohandeln, finns det fortfarande inte någon fullständig databas med information om offer, handelsvägar, lagstiftning eller åtgärder.
|
Trods flere udtalelser fra EU om den forfærdelige handel med kvinder findes der stadig ingen database med fuldstændige oplysninger om ofre, handelsveje, lovgivning eller foranstaltninger.
|
europarl
| 1
|
Vi får inte glömma att målet för denna bör vara att stärka förbindelserna mellan unionen och dess östra grannar, särskilt Ukraina, genom att främja alla slags medborgerliga, sociala och ekonomiska initiativ.
|
Vi må ikke glemme, at målsætningen skal være en styrkelse af forbindelserne mellem EU og dets naboer mod øst, særlig Ukraine, via fremme af alle former for civile, sociale og økonomiske aktiviteter.
|
europarl
| 1
|
Fallen blir alltmer komplicerade, så vi ber er att låta kommissionens tjänstemän få göra sitt jobb ordentligt.
|
Sagerne bliver mere og mere komplicerede, så vil De ikke nok være så venlige at lade Kommissionens tjenester gøre deres arbejde ordentligt.
|
europarl
| 1
|
Badvattendirektivet är från 1976, och sedan dess har mycket förändrats, inte bara när det gäller vår syn på miljö utan också när det gäller exakt vad som skall regleras, på vilken nivå och hur.
|
Badevandsdirektivet blev udstedt i 1976, og meget er forandret siden 1976. Det gælder ikke kun vores tanker om miljøet, men også spørgsmålet om, hvad der bør reguleres, på hvilket niveau og hvordan.
|
europarl
| 1
|
Ugandas regering överlåter befolkningen till den terror som utövas av Lord's Resistance Army.
|
Ugandas regering overlader befolkningen til den terror, der udøves af Lord's Resistance Army.
|
europarl
| 1
|
De finns fler frågor som jag skulle vilja uppmärksamma denna kammare på.
|
Jeg vil gerne gøre Parlamentet opmærksom på en række emner.
|
europarl
| 1
|
För att ett projekt av det här slaget ska kunna genomföras effektivt på marknaden måste det dock i första hand inriktas på säkerheten vid affärstransaktioner och på att skydda företagets kreditorer.
|
Hvis en virksomhed af denne art skal kunne operere med maksimal effektivitet på markedet, skal den imidlertid primært fokusere på sikkerheden ved forretningstransaktioner og på at beskytte virksomhedens kreditorer.
|
europarl
| 1
|
Herr Bot! Det är här som rådet, kommissionen, regeringarna och EU-institutionerna måste sätta in sina insatser.
|
Hr. Bot, dette bør være Rådets, Kommissionens, regeringernes og EU-institutionernes målsætninger.
|
europarl
| 1
|
Jag är lite förvånad över att 9 medlemsstater i Baselkommittén anser att processen har slutförts, trots att det fortfarande inta kan sägas att Förenta staternas ekonomiska struktur och den europeiska ekonomiska strukturen och bankstrukturen omfattas av lika villkor.
|
Jeg er lidt overrasket over de ni EU-medlemsstater i Baselkomitéen, eftersom de har tilladt, at processen nu anses for afsluttet, selv om vi endnu ikke kan se, hvordan der er skabt lige konkurrencevilkår mellem den økonomiske struktur i USA og den europæiske økonomiske struktur og bankstruktur og mellem traditionelle detail- og investeringsbankydelser.
|
europarl
| 1
|
Jag vill klargöra att jag instämmer i att ett mer påstridigt betänkande skulle ha varit mer effektivt.
|
Jeg vil gerne gøre opmærksom på, at jeg er enig i, at en mere meningstilkendegivende betænkning ville have været endnu mere effektiv.
|
europarl
| 1
|
Fotgängares och andra oskyddade trafikanters säkerhet är ett ämne där vi inte har råd att förlora någon tid.
|
Der må ikke smøles med sikkerheden for fodgængere og andre bløde trafikanter.
|
europarl
| 1
|
När det å andra sidan gäller det särskilda området med föroreningar till havs – detta har redan nämnts och det finns ingen anledning att upprepa det – är förslaget till direktiv mycket lovvärt, precis som Pex arbete som innebar en avsevärd förbättring.
|
Hvad det specifikke spørgsmål om havforurening angår - det er allerede blevet sagt, og det er ikke nødvendigt at gentage - er forslaget til direktiv til gengæld glimrende, og det samme gælder for hr. Pex' arbejde, som har forbedret forslaget betydeligt.
|
europarl
| 1
|
Den ena är behovet av att Förenta staterna och EU använder det välstånd de har skapat för att hjälpa de mindre välsituerade att uppnå ett liknande välstånd.
|
Det handler på den ene side om, at USA og Europa også bruger den rigdom, de har skabt, til at hjælpe de fattige i verden med at opnå en lignende velstand.
|
europarl
| 1
|
Alla medlemsstater tycks nu vara övertygade om att något snabbt behöver göras för att komma framåt.
|
Selv medlemsstaterne synes nu overbeviste om, at der skal gøres noget meget hurtigt for at få gang i sagerne.
|
europarl
| 1
|
Detta borde bli ett mycket okontroversiellt förslag från kommissionen.
|
Jeg mener, at dette burde være et meget ukontroversielt forslag fra Kommissionen.
|
europarl
| 1
|
Jag stöder opt-out av två anledningar.
|
Jeg støtter fravælgelsen af to årsager.
|
europarl
| 1
|
Både i den text som presenterades i konventet nyligen och i stadgan om de grundläggande rättigheterna har man bevarat den formulering som berör frågan om åldersdiskriminering.
|
Både i den tekst, som netop er blevet forelagt konventet, og i chartret om grundlæggende rettigheder har man bibeholdt formuleringen vedrørende forskelsbehandling på grund af alder.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.