query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Herr talman! Jag röstade för investeringen om nära 5,6 miljoner från Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter (EGF) i den tyska regionen Nordrhein-Westfalen som har drabbats av massuppsägningar sedan 1990-talet.
|
Jeg stemte for Globaliseringsfondens investering på næsten 5,6 mio. EUR i den tyske region Nordrhein-Westfalen, som har været ramt af masseafskedigelser siden 1990'erne.
|
europarl
| 1
|
Vem ska föra deras talan om inte detta vårt Europa, vars invånare till 85 procent är kristna?
|
Hvem skal tale deres sag, hvis ikke det er os i Europa, hvor 85 % af befolkningen er kristne?
|
europarl
| 1
|
Många fler tänkte att den aldrig skulle bli verklighet och att den var dömd att misslyckas.
|
Mange flere var af den tanke, at den aldrig ville blive til noget eller var dømt til at fejle.
|
europarl
| 1
|
Döm dock om min förvåning!
|
Men hvad ser jeg til min overraskelse?
|
europarl
| 1
|
Slutligen vill jag gärna vidareutveckla de två ytterst viktiga frågorna om integration och skydd av invandrare.
|
Endelig vil jeg komme ind på to meget vigtige spørgsmål, nemlig integration og beskyttelse af indvandrerne.
|
europarl
| 1
|
Jag önskar att vi införde bättre metoder för att undersöka nanopartiklars toxikologi.
|
Jeg ser gerne, at der indføres bedre metoder til undersøgelse af nanopartiklers toksikologi.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Att gemenskapsbehörigheten när det gäller invandring och asyl bekräftades i Amsterdamfördraget ledde till stora förhoppningar, däribland förhoppningen om en invandrings- och asylpolitik som styrs av värderingar som är knutna till de demokratiska friheterna, respekten för de mänskliga rättigheterna, bl. a. de grundläggande rättigheterna.
|
Hr. formand, stadfæstelsen gennem Amsterdam-traktaten af EU's kompetence på asyl- og immigrationsområdet har fremkaldt et stort og bredt håb, herunder håbet om at se en asyl- og indvandringspolitik, der bygger på værdier knyttet til de demokratiske frihedsrettigheder, respekt for menneskerettighederne og især for de grundlæggende rettigheder.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Som vi alla vet är det den här veckan som de flesta av våra medlemsstater inleder den första omgången vaccinationer mot A-influensan, samtidigt som vi tvingas inse hur små framsteg vi har gjort när det gäller utvecklingsländernas tillgång till vaccinet.
|
for ALDE-Gruppen. - (FR) Hr. formand! Som vi ved, igangsætter de fleste af vores medlemsstater i denne uge første bølge af influenza A-vaccinationer, mens vi samtidig er tvunget til at erkende de magre fremskridt, der gøres med hensyn til ulandenes adgang til vaccine.
|
europarl
| 1
|
I själva verket sträcker sig möjligheterna till samarbete mellan dessa båda regioner utöver den rent kommersiella sfären.
|
Potentialet for et samarbejde mellem disse to regioner går faktisk ud over det rent handelsmæssige område.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen har inte alls på eget initiativ lagt fram förslag om en åternationalisering av den gemensamma jordbrukspolitiken.
|
Kommissionen har således overhovedet ikke på eget initiativ stillet forslag om en gennationalisering af den fælles landbrugspolitik.
|
europarl
| 1
|
Jag vill understryka de tre viktigaste pelarna i vår Kosovopolitik.
|
Jeg vil gerne fremhæve de tre vigtigste søjler i vores Kosovo-politik.
|
europarl
| 1
|
På en mer praktisk nivå har definitionen av "berörd allmänhet" använts utan större problem i befintlig lagstiftning - till exempel direktivet om bedömning av inverkan på miljön - under ett antal år.
|
På et mere praktisk plan er definitionen "den berørte offentlighed" i en årrække blevet brugt uden større problemer i den eksisterende lovgivning, f.eks. i direktivet om vurderingen af indvirkningen på miljøet.
|
europarl
| 1
|
De betänkanden rörande Europeiska centralbanken som vi diskuterar idag ger uttryck för en historik ironi.
|
De betænkninger om Den Europæiske Centralbank, som vi behandler i dag, er udtryk for en historisk ironi.
|
europarl
| 1
|
Förra veckan hade jag möjlighet att besöka Madeira med en delegation från utskottet för regional utveckling med ledamöter från gruppen Progressiva förbundet av socialdemokrater och demokrater i Europaparlamentet.
|
I sidste uge fik jeg lejlighed til at besøge Madeira med en delegation fra Regionaludviklingsudvalget bestående af medlemmer af Gruppen for Det Progressive Forbund af Socialdemokrater i Europa-Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Målet med kompromisstexten, som till stor del är Saïd El Khadraouis förtjänst, är att successivt tillämpa avgifterna i fråga, och samtidigt successivt förnya den europeiska fordonsparken.
|
Målet med kompromisteksten, som vi i høj grad kan takke hr. El Khadraoui for, er at sikre en gradvis pålægning af de pågældende afgifter, så denne proces ledsages af en gradvis fornyelse af den europæiske vognpark.
|
europarl
| 1
|
(FR) Det rådet och föredraganden kallar ?makroekonomiskt stöd till Ukraina? förtjänar snarare beteckningen skamlig ekonomisk utpressning.
|
Det, der af Rådet og af ordføreren betegnes som makrofinansiel bistand til Ukraine, burde snarere betegnes som uforskammet afpresning.
|
europarl
| 1
|
Om en internationell adoption äger rum, oavsett om det är inom EU eller med deltagande av en tredje part, vilken process används för urvalet och förberedelsen av barnen och föräldrarna?
|
Hvad er processen for udvælgelse og forberedelse af børnene og forældrene i forbindelse med international adoption i EU, eller hvor tredjelande er involveret?
|
europarl
| 1
|
Det har också slagit mig att så få detaljer har lämnats om reformen av sammanhållningspolitiken efter debatten om Sapir-rapporten och kommissionär Barniers uppgifter.
|
Jeg har imidlertid noteret, at han efter forhandlingen af Sapirs betænkning og kommissær Barniers erklæringer ikke har været særlig præcis med hensyn til reformen af samhørighedspolitikken.
|
europarl
| 1
|
Jag undrar om kommissionären kan hålla med om att utbildning är avgörande när det gäller att ta itu med våld mot kvinnor?
|
Jeg spekulerer på, om kommissæren ikke er enig i, at uddannelse er af vital betydning, når det gælder at tackle vold mod kvinder?
|
europarl
| 1
|
För det fjärde vill vi att undantagen från reglerna på vattenkvalitetområden skall vara få och tydligt avgränsade.
|
For det fjerde ønsker vi, at undtagelser fra reglerne på vandkvalitetsområdet skal være få og tydeligt afgrænsede.
|
europarl
| 1
|
I detta avseende skulle jag föredra att läkarna eller apotekarna är de som förser patienterna med detaljerade upplysningar för att garantera den fullständiga förståelse av läkemedelsutskrivningen som krävs.
|
I den sammenhæng ville jeg foretrække, at det er lægerne eller apotekerne, der giver patienterne detaljerede oplysninger for at sikre, at de fuldt ud forstår, hvordan lægemidlerne skal tages.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer att främja åtgärder för bästa metod, nyskapande och ekoeffektiva lösningar och användning av ekonomiska verktyg.
|
Vi vil fremme en tilgang, der er baseret på bedste praksis, innovative og miljøeffektive løsninger og anvendelsen af økonomiske instrumenter.
|
europarl
| 1
|
Men med tanke på dess sammansättning och det faktum att det inte finns någon mångfald bland de personer som sätter ihop den, så finns det ärligt talat en hel del frågor att ställa.
|
I betragtning af dens sammensætning, og eftersom der ikke er nogen pluralisme med hensyn til de personer, den består af, kan vi helt ærligt stille os selv mange spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Men det finns en identitetskänsla, ett klart drag av självstyre och självständighet som har motstått alla historiska öden och motgångar.
|
Men der er et kendetegn, et tydeligt træk af selvstyre og suverænitet, som har modstået alle de historiske omskiftelser og vanskeligheder.
|
europarl
| 1
|
Vi måste ta oss an utmaningen aktivt och jag tror att ett fullt funktionellt gemensamt handelssystem är första prioritet om vi vill uppnå målet.
|
Vi skal være proaktive for at være parat til udfordringen, og jeg mener, at et fuldt fungerende indre marked er første prioritet for at opnå det.
|
europarl
| 1
|
Vad som händer är att man, med tanke på den betydelse detta parlament givit och alltjämt ger uppfyllandet av de sociala miniminormer som ILO rekommenderar och i den utsträckning dessa sociala normer är kopplade till respekten för de grundläggande rättigheterna, fackföreningsfriheten, bortskaffandet av tvångs- och barnarbete, borde begära att denna dialog förs vidare, att man inte helt enkelt nöjer sig med information och utbyte av synpunkter, utan att det verkligen blir en bestämd insats.
|
Det, der sker, er, at i betragtning af den vigtighed, som Parlamentet har tillagt og tillægger opfyldelsen af ILO's mindste sociale normer, og i det omfang, hvor disse sociale normer er forbundet med respekten for de grundlæggende rettigheder, foreningsfriheden, afskaffelsen af tvangsarbejde og børnearbejde, beder jeg Dem om at fremme denne dialog, om ikke blot at lade Dem nøje med oplysninger, meningsudvekslinger, men virkelig gøre en målrettet indsats, for det er netop her, vi virkelig kan være tro mod et af vores grundlæggende mål, som er at fremme respekten for menneskerettighederne, beskytte den europæiske samfundsmodel.
|
europarl
| 1
|
Jag uttryckte också min förhoppning om att det vid det kommande parlamentsvalet ska bli ett bredare urval av kandidater än vad som tidigare varit fallet.
|
Jeg udtrykte også håb om, at der ville være et bredere spektrum af kandidater end tidligere til de forestående parlamentsvalg.
|
europarl
| 1
|
Jag tycker personligen att det är mycket svårt att inse vilka gemensamma värden jag delar med ett land som använder våld, militär aggression och propagandakrig för att få det ockuperade landet att framstå som inkräktaren och angriparen.
|
Jeg har personligt meget svært ved at se, hvilke værdier jeg har til fælles med et land, der anvender magt, militær aggression og en propagandakrig for at beskylde det besatte land for at være angriber og aggressor.
|
europarl
| 1
|
Deras usla ekonomiska situation beror mindre på den grekiska befolkningens embargo än på det korrumperade turkiska ekonomiska systemet på plats.
|
Deres dårlige økonomiske situation skyldes ikke så meget den græske befolknings embargo, men snarere det korrupte tyrkiske økonomiske system på stedet.
|
europarl
| 1
|
Såväl det råd av vice män som år 1999 lade fram förslag till reformer av kommissionen, som OLAF:s övervakningskommitté i sin senaste årsrapport, har ju pekat på de här två faserna för er.
|
Både den ekspertgruppe, som i 1999 stillede forslag til Kommissionens reform, og OLAF-overvågningsudvalget i sin sidste årsberetning pegede jo på disse to faser.
|
europarl
| 1
|
Fru ordförande, jag tror att den europeiska allmänheten med indignation har reagerat på två katastrofer: katastrofen kring de stora afrikanska sjöarna och ännu en politisk katastrof, den inom Europeiska unionen. Unionen har visat sig inkapabel att ingripa för att förhindra att mänskliga liv går till spillo kring de stora afrikanska sjöarna.
|
Fru formand, som jeg opfatter det har den europæiske offentlighed i denne sammenhæng reageret med harme og indignation på to katastrofer, dels situationen i området ved De Store Søer og dels den politiske katastrofe, der kendetegner Den Europæiske Union, som er ude af stand til at gribe ind og sætte en stopper for de massakrer, der finder sted i dette område.
|
europarl
| 1
|
Konstitutionen tillhandahåller den institutionella ram som det utvidgade EU kräver.
|
Forfatningen etablerer den institutionelle ramme, som er påkrævet for et udvidet Europa.
|
europarl
| 1
|
Detta är goda nyheter för EU, eftersom unionen får ta emot ledande politiker som har utexaminerats från EU-dialogens inte alltid så lätta skola, politiker som betraktar sina nationella frågor ur en gemenskapsdimension och som inte bara har lärt sig att företräda olika intressen utan också att förena dem.
|
Det er godt nyt for Europa, fordi det får ledende politikere, som har taget eksamen fra den ikke altid lette skole i europæisk dialog, som ser deres nationale anliggender i en fællesskabsdimension, og som ikke kun er i stand til at repræsentere interesser, men også har lært at forene dem.
|
europarl
| 1
|
Fråga nr 12 från Robin Teverson (H-0203/98):
|
Spørgsmål nr. 12 af Robin Teverson (H-0203/98):
|
europarl
| 1
|
I denna anda stöder jag föredraganden då
|
Ud fra denne tankegang støtter jeg ordføreren, når han mener:
|
europarl
| 1
|
Vår föredragande förkastade ändringsförslagen om att införa begreppet tankefrihet, trosfrihet och religionsfrihet trots att det förekommer inom internationell rätt.
|
Vores ordfører afviste ændringsforslag om at indføre begrebet tankefrihed, trosfrihed og religionsfrihed, selv om det findes i folkeretten.
|
europarl
| 1
|
Kanske några driftiga brittiska medborgare skulle vilja möta romerna när de kommer till Calais och Heathrow, för att ge dem adresser och kartor så att de kan hitta hem till vår premiärminister och hans kabinettskolleger, och till alla parlamentsledamöter som är positivt inställda till EU-medlemskap.
|
Måske kunne nogle entreprenante britiske borgere have lyst til at møde romaerne, når de går i land i Calais og stiger ud i Heathrow, og give dem adresser og vejkort, så de kan finde frem til, hvor vores premierminister, hans kabinetsfæller og alle de parlamentsmedlemmer, der går ind for EU-medlemskabet, bor.
|
europarl
| 1
|
Men när det gäller ett så allvarligt ärende behövs det en förnuftig förberedelse.
|
Men i et så alvorligt anliggende har vi brug for en fornuftig forberedelse.
|
europarl
| 1
|
Slutligen gör kommissionen inga analyser av de omständigheter och orsaker som ligger bakom ovannämnda statistiska uppgifter.
|
Endelig har Kommissionen ingen analyse af de omstændigheder og årsager, der ligger til grund for ovennævnte statistiske data.
|
europarl
| 1
|
Först och främst, frågan om den hjälp kommissionen bidrar med för att Taiwan ska kunna tillgodose befolkningens löpande behov, som var den huvudsakliga punkten i Thomas Manns fråga: Taiwan har informerats om kommissionens mekanism för behovsutvärdering efter katastrofer, men vi har hittills inte fått in någon begäran.
|
Først og fremmest vedrørende Kommissionens bistand til Taiwan for at opfylde befolkningens løbende behov, som var det centrale i hr. Manns spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer snart att representera 25 länder och mer än 3 000 år gamla kulturer här inne.
|
Snart vil vi repræsentere 25 stater og mere end 3.000 år gamle kulturer her.
|
europarl
| 1
|
Så det är mycket viktigt att vi nu kommer igång med vaccineringen, men det är också oerhört viktigt att vi när vi pratar om klimat, miljö och framtiden inser att det är inte bara torka och regn som kommer att förändras.
|
Det er derfor særdeles vigtigt, at vi nu kommer i gang med vaccinationen, men det er også utrolig vigtigt, når vi taler om klima, miljøet og fremtiden, at forstå, at det ikke bare er tørke- og regnmønstret, der vil ændre sig.
|
europarl
| 1
|
Jo, att vi måste utnyttja instrumentets alla möjligheter, såväl när det gäller det algeriska samhället - som, kan vi säga, kanske kraftigt utnyttjar såväl dess ekonomiska som dess mänskliga resurser - som när det gäller oss själva.
|
Det betyder, at vi skal udnytte alle dens muligheder, både når det gælder det algeriske samfund - som måske både kraftigt svækker sit økonomiske potentiale og sit potentiale for de menneskelige ressourcers vedkommende - og os selv.
|
europarl
| 1
|
Omröstningen kommer att äga rum i morgon torsdag, den 4 december 2008, kl. 12.00.
|
Afstemningen finder sted i morgen torsdag den 4. december kl. 12.
|
europarl
| 1
|
. (FR) Betänkandet av González Álvarez handlar om att minska koldioxidutsläppen, ett nödvändigt mål som också innefattar den viktiga frågan om bekämpning av den klimatologiska uppvärmningen.
|
Gonzaléz Álvarez' betænkning omhandler begrænsning af CO2-emissioner. En helt nødvendig målsætning ikke mindst i lyset af den globale opvarmning og bestræbelserne for at bekæmpe denne.
|
europarl
| 1
|
Min grupp i Europaparlamentet har gjort avsevärda ändringar av det ursprungliga betänkandet.
|
Min gruppe i Europa-Parlamentet stillede en lang række ændringsforslag til den oprindelige betænkning.
|
europarl
| 1
|
Utskottet rekommenderar också en omarbetad definition av sårbara kriterier i GSP+, som skulle göra Pakistan berättigat till förmånsbehandling.
|
Udvalget anbefaler også en revideret definition på sårbarhedskriteriet vedrørende GSP+, hvilket gør det muligt at medtage Pakistan.
|
europarl
| 1
|
Fru kommissionsledamot, ni kanske har läst att vi i regionen Fermanagh har haft extrema översvämningar de senaste veckorna.
|
Kommissæren har måske læst, at vi i Fermanagh amt har lidt under ekstreme oversvømmelser i de seneste uger.
|
europarl
| 1
|
Den decentraliseringen är viktig ur EU-synpunkt eftersom förvaltningen därigenom blir effektivare och den demokratiska kontrollen förbättras.
|
Denne decentralisering er vigtig ud fra et EU-synspunkt, fordi forvaltningen herigennem bliver mere effektiv, og den demokratiske kontrol forbedres.
|
europarl
| 1
|
Om vi söker efter lösningar på klimatskyddet behöver vi även stoppa humbugen med utsläppsrätter.
|
Når vi forsøger at finde løsninger på spørgsmålet om beskyttelse af klimaet, skal vi også bringe bedrageriet omkring emissionscertifikater til ophør.
|
europarl
| 1
|
Pengarna lånas upp på den internationella marknaden och styrs vidare till dessa länder.
|
Man låner pengene på det internationale marked og dirigerer dem videre til disse lande.
|
europarl
| 1
|
Banansektorn (debatt)
|
Banansektoren (forhandling)
|
europarl
| 1
|
Således kommer lagstiftningen om renovering av uppvärmningssystemen i flerfamiljshus att ändras så att staten skjuter till 50 procent av de erforderliga medlen, ägarna bara betalar 20 procent av kostnaderna och de lokala myndigheterna 30 procent.
|
Som en følge heraf vil lovgivningen om renovering af boligopvarmningssystemer blive ændret, så 50 % af de nødvendige midler vil blive dækket af staten, ejerne skal kun betale 20 % af udgifterne og de lokale myndigheder 30 %.
|
europarl
| 1
|
Tillsammans med min kollega Jeanine Hennis-Plasschaert skulle jag också vilja bidra till att garantera denna tydlighet genom att återförvisa betänkandet till utskottet.
|
Sammen med min kollega fru Hennis-Plasschaert vil jeg gerne sikre en sådan klarhed ved at sende forslaget tilbage til fornyet udvalgsbehandling.
|
europarl
| 1
|
Munkarna som ledde dessa aktiviteter passade på att informera oss om sin kultur i Tibet och vad det skulle innebära om den förintas, om det inte längre blir möjligt för dem att tala sitt modersmål i hemlandet och om öppna kulturella eller religiösa manifestationer förbjuds – detta vore det värsta som kan hända.
|
De munke, som arrangerede dette, benyttede lejligheden til at fortælle os om Deres kultur i Tibet, og hvad det ville betyde, hvis den blev ødelagt, hvis man ikke længere måtte tale sit eget sprog i sit eget hjemland, og hvis det blev forbudt at skildre kultur og religion - det ville være det værst tænkelige scenario.
|
europarl
| 1
|
Medlemsstaternas 25-procentiga avdrag för kostnader för uppbörd kommer att möjliggöra en förbättrad administration i tullens effektivitet och i kampen mot bedrägerier, en aspekt som revisionsrätten ofta påpekat.
|
De 25%, som medlemsstaterne vil tilbageholde til opkrævningsudgifter, vil muliggøre en administrativ forbedring af toldeffektiviteten og bekæmpelsen af svig, hvilket er et aspekt, som Revisionsretten ofte har anført.
|
europarl
| 1
|
Ryssland är en mycket viktig ekonomisk aktör och när det gäller WTO vill jag tillägga att vi kommer att hjälpa Ryssland i dess arbete.
|
Rusland er en nøgleaktør på det økonomiske område, og hvad angår WTO vil jeg gerne tilføje, at vi støtter Ruslands bestræbelser.
|
europarl
| 1
|
Vår uppfattning är att tillfälliga satsningar, speciella regler för vissa branscher eller selektiv näringspolitik är ineffektivt, dyrbart och långsiktigt förstörande för entreprenörskap.
|
Vores opfattelse er, at midlertidige satsninger, specielle regler for visse brancher eller selektiv erhvervspolitik er ineffektivt, kostbart og på langt sigt ødelæggende for iværksætterånden.
|
europarl
| 1
|
(Inpass av Brok)
|
(Tilråb fra hr. Brok)
|
europarl
| 1
|
Det är dags att slå hål på den fåniga myten.
|
Det er på tide, at vi dropper den dumme myte.
|
europarl
| 1
|
Kan baronessan Ashton upplysa mig om huruvida några länder redan har övervägt ett sådant samarbete, och kan du i förekommande fall upplysa mig om vilka kriterier som måste uppfyllas för att kvalificera sig för ett sådant samarbete?
|
Kan Baroness Ashton fortælle mig, om et samarbejde af denne karakter allerede er blevet overvejet af en gruppe lande, og kan hun i bekræftende fald sige mig, hvilke kriterier man i givet fald skal opfylde for at være kvalificeret til denne type samarbejde?
|
europarl
| 1
|
Ram för EU-politiken för att bekämpa våld mot kvinnor (debatt)
|
Ny EU-rammepolitik til bekæmpelse af vold mod kvinder (forhandling)
|
europarl
| 1
|
Fru talman! Först vill jag tacka Evans för ett utmärkt betänkande och Wallström för det positiva mottagandet av parlamentets betänkande.
|
Fru formand, først en tak til fru Evans for en fremragende betænkning, og tak til fru Wallström for den positive modtagelse af Parlamentets betænkning.
|
europarl
| 1
|
I det sammanhanget är upparbetning av bränslen lika viktigt som säkerheten vid anläggningarna.
|
I denne forbindelse er brændselsoparbejdning lige så vigtig som sikkerhed i forbindelse med kraftværkerne.
|
europarl
| 1
|
Om föroreningarna ligger under ett sådant värde anser jag att utsädet ändå skall få saluföras.
|
Hvis forureningen ligger under denne værdi, så bør det fortsat være tilladt at markedsføre frøene.
|
europarl
| 1
|
Det räcker inte att hålla vackra tal.
|
Det er ikke nok med smukke taler.
|
europarl
| 1
|
Vidare föreslås det att informationskampanjer på EU-nivå ska genomföras trots att det de facto erkänns att varje medlemsland har sin specifika dryckeskultur.
|
Det foreslås også, at der føres oplysningskampagner på EU-plan, selv om det erkendes, at hver medlemsstat har sin egen drikkekultur.
|
europarl
| 1
|
Ser ni någon möjlighet att kunna avsluta insatsen i mars nästa år?
|
Ser ministeren nogen mulighed for, at missionen kan slutte i marts næste år?
|
europarl
| 1
|
Jag vill försäkra rådets ordförandeskap om att inledningen varit lovande i fråga om grundläggande överenskommelser, i och med trepartssamtalet och förlikningsförfarandet den 13 juli.
|
Jeg vil gerne bekræfte udtrykkeligt over for rådsformandskabet, at begyndelsen med trilogen og samrådet den 13. juli var lovende, hvad de principielle aftaler angår.
|
europarl
| 1
|
Ni är ordförande för den hemliga lagstiftningen i Europa. Ändå friar vi hellre än vi fäller.
|
De er formand for den hemmelige lovgivning i Europa.
|
europarl
| 1
|
Trots att andra politiska krafter och civilsamhället hade uttryckt allvarlig oro över hur Maltas regering skulle tolka tillämpningen av undantagsbestämmelsen valde kommissionen, av skäl som endast den känner till, att tiga och inta en tvetydig hållning.
|
Selv om andre politiske kræfter og civilsamfundet havde udtrykt alvorlig bekymring over den maltesiske regerings fortolkning af anvendelsen af denne undtagelse, valgte Kommissionen af årsager, den kun selv kan forklare, at forholde sig tavs og indtage en tvetydig holdning.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle vad gäller den ursprungliga frågan, herr ordförande, först av allt vilja tacka föredraganden Scapagnini för hans klara och uppbyggliga betänkande.
|
For nu at vende tilbage til emnet, hr. formand, vil jeg gerne allerførst takke ordføreren, hr. Scapagnini, for hans klare og konstruktive betænkning.
|
europarl
| 1
|
Det har på ett försynt men viktigt sätt blivit ett instrument som ingår i det moderna livet.
|
Det er blevet et diskret, men dog vigtigt redskab, et instrument, der indgår fuldt ud i det moderne liv.
|
europarl
| 1
|
Det gläder mig också särskilt att både parlamentet och rådet sett det som viktigt att nå en kompromiss i detta direktiv.
|
Jeg er også særdeles glad for at notere den betydning, som både Parlamentet og Rådet tillægger en kompromisløsning om dette direktiv.
|
europarl
| 1
|
Därför är det desto smärtsammare för oss alla att vi endast under stora svårigheter kunde hålla ACP-församlingens näst sista sammanträde i Togo respektive kunde acceptera Togos inbjudan.
|
Så meget desto mere gør det os alle ondt, at vi i sin tid kun under store vanskeligheder kunne afholde AVS-forsamlingens forrige samling i Togo og sige ja tak til indbydelsen fra Togo.
|
europarl
| 1
|
Detta är därför mycket komplex och svår lagstiftning, men jag förlitar mig i mycket hög grad på att parlamentet ska stärka detta rättsliga instrument.
|
Der er altså tale om en meget kompliceret og vanskelig lovgivning, men jeg har stor tillid til Parlamentet med hensyn til at få dette retsinstrument styrket.
|
europarl
| 1
|
Tyvärr tilldelades han inte också en visering från något EU-land så att han själv kunde ta emot det, vilket hans fru i stället gjorde här i huset i november.
|
Desværre fik han ikke også tildelt et visa fra noget EU-land, så han selv kunne modtage den, det gjorde hans kone så, hér i huset i november.
|
europarl
| 1
|
Historiskt motsvarar detta en hård, svår och mångårig process i vilket land som helst. Jag vet inte något land där så väldiga förändringar har ägt rum under tidsrymder som inte varit ganska långa.
|
Historien har vist os, at dette er en lang og hård proces i et hvilket som helst land, og jeg kender ikke andre lande, hvor så omfattende omvæltninger har fundet sted på så kort tid.
|
europarl
| 1
|
Med tanke på att inrättandet av Schengenområdet innebar att ansvaret för bevakningen av EU:s yttre gränser endast lades på vissa medlemsstater undrar jag hur kommissionen ska lyckas övertyga medlemsstaterna att visa större och starkare solidaritet i samband med en massinvandring, och hur den ska lyckas lösa den ovilja som medlemsstaterna demonstrerar när det gäller att ta på sig ansvar och dela bördan rättvist mellan sig?
|
Indførelsen af Schengenområdet har lagt ansvaret for kontrollen ved EU's ydre grænser over på et begrænset antal medlemsstater. Hvordan vil Kommissionen overtale medlemsstaterne til at udvise større og mere ægte solidaritet i forbindelse med masseindvandring og opgive deres åbenlyst manglende vilje til at tage ansvar og sikre en retfærdig byrdefordeling?
|
europarl
| 1
|
Betänkandet respekterar försiktigheten i det danska initiativet, vilket respekterar den befintliga rättsliga ramen, och vi anser därför att vi bör stödja det, och vi vill samtidigt gratulera föredraganden, min kollega José Ribeiro e Castro.
|
Betænkningen iagttager det danske initiativs forsigtighed, der holder sig inden for gældende lovramme, hvorfor vi kan støtte den, idet vi samtidig takker ordføreren, min kollega José Ribeiro e Castro.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen bekräftar att den är beredd att försöka nå en kompromiss med parlamentet och rådet.
|
Kommissionen bekræfter sin vilje til at søge et kompromis med Parlamentet og Rådet.
|
europarl
| 1
|
Avslutningsvis, herr talman, vill jag ta upp frågan om finansieringen.
|
Til sidst vil jeg gerne sige lidt om finansieringen.
|
europarl
| 1
|
Vi borde sluta tala om de ”gamla” och de ”nya” medlemsstaterna.
|
Vi bør holde op med at tale om de "gamle" og "nye" medlemslande.
|
europarl
| 1
|
Detta betänkande försöker belägra vad som för närvarande är en sådan bastion av orättvisa.
|
Denne betænkning søger at angribe en sådan aktuel bastion af uretfærdighed.
|
europarl
| 1
|
Vänner ordnar man fester för om man är upplagd för det; man genomför inte politiska förhandlingar med dem.
|
Med venner planlægger man , hvis man har lyst til det, ikke politiske forhandlinger.
|
europarl
| 1
|
Herr Duhamel! Det är inte en misstroendeförklaring och ert inlägg är inte förenligt med kammarens värdighet.
|
Hr. Duhamel, det er ikke et indlæg til forretningsordenen, og Deres indlæg er ikke Parlamentet værdigt.
|
europarl
| 1
|
Det gläder mig att utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling, i syfte att mildra krisen, röstade för mitt initiativ om att höja exportstödet från 450 miljoner euro till 600 miljoner euro.
|
Det glæder mig, at Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter med henblik på at afhjælpe krisen stemte for mit forslag, som vil forøge eksportstøttebeløbet fra 450 mio. EUR til 600 mio.
|
europarl
| 1
|
Solidaritetsprincipen får inte behandlas som om den var en ballast som kan kastas överbord när som helst.
|
Princippet om solidaritet må ikke behandles, som om det var en ballast, der kan kastes over bord til enhver tid.
|
europarl
| 1
|
Jag har hyst vissa betänkligheter, men jag anser att de avspeglas i den slutliga texten.
|
Jeg havde nogle forbehold, men de er efter min opfattelse afspejlet i den endelige tekst.
|
europarl
| 1
|
för Verts/ALE-gruppen. - (DE) Herr talman! Jag är mycket tacksam för Hannes Swoboda och hans betänkande som tar upp både de områden där Kroatien brister och de framsteg landet gjort för att komma närmare EU.
|
Jeg vil gerne takke hr. Swoboda for hans betænkning, som beskriver både Kroatiens mangler og fremskridt på vejen mod EU.
|
europarl
| 1
|
(PL) Herr talman! Det belgiska ordförandeskapet, de två senaste ordförandeskapen för att vara exakt, var i tjänst medan Lissabonfördraget genomfördes och en ny ordning skapades i EU.
|
(PL) Hr. formand! Det belgiske formandskab, eller rettere de seneste to formandskaber, kom på et tidspunkt, hvor Lissabontraktaten var ved at blive gennemført, og en ny orden var under udformning i EU.
|
europarl
| 1
|
Jag ger min hyllning till det engagemang han har visat och det delas av många kolleger i kammaren i dag.
|
Jeg glæder mig over hans engagement, som deles af en række kolleger i mødesalen i dag.
|
europarl
| 1
|
Det är som om någon talade om de mänskliga rättigheterna och människors sjukdomar i samma sammanhang eftersom de båda handlar om människor.
|
Det er, som om vi skulle tale om menneskerettigheder og menneskesygdomme under et, fordi begge har med "mennesker" at gøre, hvilket ikke er nogen særlig god idé.
|
europarl
| 1
|
Låt mig nämna det problem som berör den grundläggande europeiska politiken.
|
Tillad mig at nævne dette problem, der vedrører grundlæggende europæiske politikker.
|
europarl
| 1
|
När det gäller regionalpolitiken är kommissionen övertygad om att ökad decentralisering behövs.
|
I regionalpolitikken er Kommissionen overbevist om nødvendigheden af en stærkere decentralisering.
|
europarl
| 1
|
Det är visserligen sant att hälsoindikatorerna i Afghanistan fortfarande är bland de sämsta i världen, så det är en lång väg kvar.
|
Det er også sandt, at helbredsindikatorerne i Afghanistan stadig er blandt de allerdårligste i verden, så vi har lang vej endnu.
|
europarl
| 1
|
Han har bemästrat ett förslag som både är tekniskt komplicerat och viktigt i ekonomiskt hänseende.
|
Han har magtet et forslag, som er både teknisk kompliceret og økonomisk vigtigt.
|
europarl
| 1
|
Det är den centrala punkten, som vi i framtiden måste ta fasta på: Vi måste inrätta en kvalificerad, i princip en heldagsbarntillsyn i våra länder.
|
Det er det centrale punkt, som vi må tage fat på i fremtiden. Vi skal etablere en kvalificeret børnepasning, som i princippet skal være en heldagsordning, i vores lande.
|
europarl
| 1
|
Ingen trodde att det skulle bli lätt att försöka nå enighet och vid behov kompromissa i alla dessa frågor.
|
Det stod klart, at det ikke ville blive nemt at finde en løsning på og om nødvendigt nå frem til et kompromis på alle disse områder.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! När det handlar om att lagstifta i straffrättsliga frågor ställer man med orätt ofta individuell frihet och säkerhet mot varandra.
|
Hr. formand, når det drejer sig om straffelovgivning, fremføres den individuelle frihed og sikkerhed ofte, men med urette, som modargument.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.