query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Ingen kan ta äran av att Chopin föddes och arbetade i Polen.
|
Ingen kan tage æren for, at Chopin blev født og arbejdede i Polen.
|
europarl
| 1
|
I det stora flertalet budgetrubriker föreslår vi inte några nedskärningar. Vi talar om oförminskad och stabil tillväxt, men inte nödvändigtvis till de nivåer som andra anser vara den bästa vägen framåt.
|
Vi foreslår ikke nedskæringer for langt størstedelen af budgetposterne. Vi taler om vedvarende og stabil vækst, men ikke nødvendigvis i det omfang, som andre anser for at være den bedste vej frem.
|
europarl
| 1
|
Politisk realism har gjort att EU:s institutioner kommit fram till att det på detta stadium inte är lägligt att göra något som kan hota Europeiska unionens politiska struktur.
|
Politisk realisme har ført til, at de europæiske institutioner har konkluderet, at det ikke på nuværende tidspunkt er hensigtsmæssigt at gøre noget, der kunne bringe den politiske struktur i EU i fare.
|
europarl
| 1
|
Vad binder oss samman i Europa.
|
For hvad er det, der knytter os sammen i Europa?
|
europarl
| 1
|
En förordning för transporter av råolja är till exempel brådskande, men den har återigen skjutits upp på obestämd tid av handelsrelaterade orsaker.
|
Det haster f.eks. med en lovgivning om transport af kulbrinte, men den bliver endnu en gang udsat på ubestemt tid af handelsmæssige årsager.
|
europarl
| 1
|
Om detta ändå tillämpades för alla flygbolag, alla flygningar och alla problem.
|
Hvis det dog blot gjaldt alle luftfartsselskaber, alle afgange og alle problemer.
|
europarl
| 1
|
Jag säger detta eftersom det senaste förslag som ni lagt fram för oss om alternativa fonder och investeringsfonder var orimligt, och att ni inte ville komma och diskutera det med utskottet för ekonomi och valutafrågor bevisar det.
|
Det siger jeg, fordi Deres sidste forslag om alternative fonde og investeringsfonde var urimeligt, og det bevises af, at De ikke engang vil indvillige i at komme og drøfte det med os i Økonomi- og Valutaudvalget.
|
europarl
| 1
|
Gruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokrater bidrog på ett särskilt värdefullt sätt till detta konvent, vilket jag som ung ledamot av Europaparlamentet tyckte att det var särskilt trevligt att se.
|
Det glæder mig som ungt parlamentsmedlem, at PPE-Gruppens bidrag til Det Europæiske Konvent var særligt stort.
|
europarl
| 1
|
Vi har naturligtvis varit tvungna att göra kompromisser men de kompromisserna har ändå lutat mer åt vårt håll än bil- och oljeindustrins håll.
|
Vi har naturligvis måttet indgå kompromisser, men disse kompromisser er dog gået mere i vores retning end i auto- og olieindustriens retning.
|
europarl
| 1
|
Jag var på sätt och vis lättad över att det inte var kommissionsledamot Fischler, som kommer från ett land som är omgivet av andra länder, som svarade på min fråga.
|
Jeg er lidt lettet over, at det ikke er hr. Fischler, der kommer fra et land uden adgang til havet, som besvarede spørgsmålet.
|
europarl
| 1
|
Detta borde inte längre vara så, för i dag är det inte bara ekonomiska principer som binder oss samman.
|
Dette bør ikke længere være tilfældet, da det i dag ikke kun er økonomiske principper, der binder os sammen.
|
europarl
| 1
|
Hur definierar vi dessutom en badplats och ser till att det inte blir för byråkratiskt krångligt att göra de mätningar och hålla den kvalitet som krävs?
|
Og hvordan definerer vi et badested og sikrer os, at varetagelsen af vandkvalitetsmålinger ikke bliver for bureaukratisk?
|
europarl
| 1
|
Emellertid togs inte alla ändringsförslag med, och med avsikten att få med de punkter som inte hade accepterats av de andra institutionerna, lade vi under andra behandlingen fram sju ändringsförslag, dock endast sju stycken.
|
Det var dog ikke alle, der kom med, og ved andenbehandlingen stillede vi kun syv ændringsforslag, der forsøgte at medtage det, der ikke var accepteret af de andre institutioner.
|
europarl
| 1
|
Det var detta som verkligen utlöste det plötsliga intresset för energipolitiken.
|
Det var den, der virkelig udløste denne pludselige interesse for energipolitik.
|
europarl
| 1
|
Det är utan tvivel en väldigt populär affärspraxis.
|
Det er utvivlsomt en meget populær handelspraksis.
|
europarl
| 1
|
Följaktligen stöder kommissionen, som rådets ordförandeskap just påpekat, helt och fullt FN: s säkerhetsråds aktiviteter och särskilt generalsekreterarens, i den mån man kan garantera ett villkorslöst uppfyllande av säkerhetsrådets resolutioner från de irakiska myndigheterna.
|
Derfor støtter Kommissionen, som det lige er blevet bemærket af Rådets formand, også fuldt ud FN´s Sikkerhedsråds og især generalsekretærens aktiviteter med henblik på at sikre, at Sikkerhedsrådets resolutioner opfyldes fuldstændigt af de irakiske myndigheder.
|
europarl
| 1
|
Vår uppgift är dock att rädda liv och visa solidaritet med de som kämpar och lider.
|
Men det er vores opgave at redde liv og udvise solidaritet med dem, der kæmper og lider.
|
europarl
| 1
|
Kulturen är därför en av de faktorer inom området för utveckling i Medelhavsområdet som är mest lättillgänglig, finns närmast till hands, är mer utvecklad och har en högre grad av ackumulerad erfarenhet, vilket kan förena människor i en nära kommunikation och fortsätta att öppna dörrar.
|
Kultur er en af de ting, der er lettest adgang til, der er mest udviklet, og der er flest erfaringer med i udviklingen af Middelhavsområdet, hvilket kan knytte den tæt sammen med kommunikation mellem mennesker og bane vejen for den i fremtiden.
|
europarl
| 1
|
I dag kan vi återigen diskutera att på nytt släppa handeln med nötkött fri i unionen.
|
I dag er vi nået så langt, at vi allerede nu igen kan diskutere, om handlen med oksekød igen skal gives fri i Unionen.
|
europarl
| 1
|
En lösning på detta problem kan emellertid bara komma fram inom ramen för diskussionen i rådet.
|
Dette problem kan imidlertid kun løses inden for rammerne af diskussionen i Rådet.
|
europarl
| 1
|
Nu blir vi vänligt nog inbjudna av amerikanerna att vara med och betala.
|
Vi får nu fra amerikanerne en venlig anmodning om at betale en andel.
|
europarl
| 1
|
ledamot av kommissionen. - (EN) Först av allt kan jag inte bekräfta att det förs in en mängd olagligt timmer till Europeiska unionen, men det som jag helt klart kan säga är att det hittills har kommit in en mycket begränsad mängd biobränslen till EU.
|
Davies! For det første kan jeg ikke bekræfte, at der er en masse ulovligt træ, som er blevet bragt ind i EU, men hvad jeg helt sikkert kan sige, er, at en meget begrænset mængde biobrændstof er kommet ind i EU.
|
europarl
| 1
|
Dessa kan faktiskt vara till användning i deponierna och är svåra att bli av med på andra miljövänliga sätt.
|
Disse kan faktisk gøre nytte på lossepladser og er vanskelige at bortskaffe med andre miljøvenlige metoder.
|
europarl
| 1
|
Både utskottet för regionalpolitik, transport och turism och föredraganden har förbättrat kommissionens förslag.
|
Både Transportudvalget og ordføreren har tilført Kommissionens forslag forbedringer.
|
europarl
| 1
|
Hur är det med cookies och liknande programvara eller applikationer som skickar tillbaka uppgifter till servern utan konsumentens samtycke - kommer de att tillhöra det förgångna?
|
Hvad med "cookies” og lignende software eller andre programmer, der sender brugerdata tilbage til hovedserveren uden forbrugerens forudgående samtykke - vil de komme til at høre fortiden til?
|
europarl
| 1
|
Å andra sidan är informationsrevolutionen nödvändigtvis förknippad med ökande öppenhet och globalisering.
|
På den anden side er informationsrevolutionen uundgåeligt forbundet med en voksende åbenhed og globalisering.
|
europarl
| 1
|
Vi måste därför betona familjens och särskilt föräldrarnas roll när det gäller att skydda barnen.
|
Vi må derfor understrege familiens rolle, når det gælder om at beskytte børnene og navnlig familien.
|
europarl
| 1
|
I detta betänkande, som jag helt instämmer i, skulle jag framför allt vilja att man framhåller att de ungerska medborgarna, för övrigt i likhet med alla andra medborgare i Europeiska unionens medlemsstater, bör informeras om att i och med att de ansluts till Europeiska unionen, så får de den förmånen att de kan lägga samman de år de arbetat i det land där de bor med de år de eventuellt arbetat i en annan medlemsstat.
|
I denne betænkning, som jeg er helt enig i, måtte der dog gerne stå, at de ungarske borgere - og i øvrigt også alle andre EU-borgere - bør informeres om, at deres EU-medlemskab giver dem den fordel, at det antal år, de har arbejdet i deres bopælsland, kan lægges til det antal år, de måtte have arbejdet i andre lande.
|
europarl
| 1
|
Låt mig påpeka att Νato ingriper och agerar som en internationell polis som lägger sig i allting.
|
Lad mig påpege, at ΝΑΤΟ er trådt til og agerer nævenyttig international politimand.
|
europarl
| 1
|
När det gäller krishantering anser kommissionen inom ramen för kommunikationen om risker och krishantering inom jordbruket, samt de horisontella alternativ som identifieras i detta sammanhang, att man bör titta på specifika behov från fall till fall i samband med genomgångar av den gemensamma organisationen för marknaden, även för frukt- och grönsakssektorn.
|
Om krisestyring inden for rammerne af meddelelsen om risiko- og krisestyring i landbruget og de horisontale muligheder, der er indkredset i denne sammenhæng, mener Kommissionen, at de specifikke behov skal undersøges i hvert enkelt tilfælde i forbindelse med revisionerne af de fælles markedsordninger, også hvad angår frugt- og grøntsagssektoren.
|
europarl
| 1
|
Dessa diskussioner visar att frågan om den globala uppvärmningen och Kyotoprotokollet, och särskilt det som följer på Kyotoprotokollet, är mycket viktig, och vi måste därför fortsätta på denna dialoglinje med ryssarna.
|
Disse drøftelser viser, at den globale opvarmning og Kyoto-aftalen, og særlig tiden efter Kyoto-aftalen, har stor betydning, og vi skal derfor følge op på dette aspekt af dialogen med russerne.
|
europarl
| 1
|
Förbundsregeringen har låtit mig veta, att en kompromisslösning i denna tvist skulle kunna uppnås genom att man bifogade en bilaga III, där kraven på den tekniska utrustningen för certifieringen tas upp.
|
Forbundsregeringen har ladet mig forstå, at der ville kunne findes en kompromisløsning på denne strid ved at tilføje et bilag III, som beskæftiger sig med kravene til det tekniske udstyr til certificeringen.
|
europarl
| 1
|
Även om jag stöder kontakter och samordning, så tycker jag inte att vi ska ha gemensamma delegationer med andra organ, för det kan äventyra det mycket viktiga oberoendet för EU:s observatörsuppdrag.
|
Selv om jeg går ind for forbindelser og koordination, så mener jeg alligevel ikke, at vi bør have fælles missioner med andre organer, for det kunne bringe denne meget vigtige uafhængighed, som EU's observationsmissioner har, i fare.
|
europarl
| 1
|
För att ta itu med effekterna av demografisk chock är det vanligt att använda sig av tre påtryckningsmedel: en noggrant utvald och reglerad invandrarpolitik, mobilisering av arbetskraft och politik riktad mot familjer och till att öka födelsetalet.
|
For at være rustet til virkningen af det demografiske chok anvender man normalt tre løftestænger, nemlig en omhyggelig valgt og reguleret indvandringspolitik, mobilisering af arbejdsstyrken og politikker, der sigter på familier samt på at øge fødselsraten.
|
europarl
| 1
|
Det står alltså klart att vi inte kan tala om att komplettera eller gör den inre marknaden bättre, om en av dess ryggradskotor, som den fria cirkulationen av varor, fallerar.
|
Men det er klart, at vi ikke kan tale om at udbygge det indre marked, dersom der mangler en af grundpillerne i det, nemlig de frie varebevægelser.
|
europarl
| 1
|
Vilka skall då dessa gränser vara?
|
Men hvordan skal disse betingelser være?
|
europarl
| 1
|
Ändringsförslagen angående en förskjutning av skattetrycket på arbete till användandet av sällsynta grundämnen och mineralier stöder vi.
|
Ændringsforslagene om at flytte skattetrykket fra arbejde til forbruget af sparsomme grund- og råstoffer støtter vi.
|
europarl
| 1
|
Herr kommissionär, det finns ett stort behov, ja, en oändlig törst efter kunskap – som andra ledamöter har uttryckt det, även från oppositionens sida – i en tid då vi närmar oss Europavalen, då den europeiska konstitutionen tar form och då utvidgningen snart äger rum, vilket förstås innebär att detta informationsbehov kommer att öka ännu mer.
|
Der er et stort videnbehov og en stærk videntørst, hr. kommissær - hvilket andre parlamentsmedlemmer var inde på, også nogle fra den modsatte side af salen - nu, hvor vi nærmer os valget til Europa-Parlamentet, hvor EU-forfatningen tager form, og hvor udvidelsen snart finder sted, hvilket utvivlsomt vil betyde, at vi får et endnu større behov for information.
|
europarl
| 1
|
För det första har vi ett underutnyttjande av medel, där det uppenbarligen - i och med att saldot som återgick till medlemsstaterna nu uppgår till 15 miljarder euro för budgetåret 2001 - finns ett betydande finansiellt och politiskt problem, särskilt när det gäller otillräckliga betalningar inom ramen för strukturfonderna.
|
For det første har vi på den ene side en underanvendelse af midler, hvor der klart - med den balance, som medlemsstaterne har fået refunderet på 15 milliarder euro for regnskabsåret 2001 - som hr. Färm påpeger, er et betydeligt finansielt og politisk problem, navnlig hvad angår utilstrækkelige betalinger for strukturfondenes vedkommende.
|
europarl
| 1
|
Vi måste ta med ytterligare två frågor i beräkningen.
|
Vi må tage hensyn til to yderligere spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Alla är intresserade av politik och ekonomi, men när det gäller att ge politiken och ekonomin en mänsklig dimension, så att ingen mer skada drabbar vanliga enkla människor, tycks vi vara hjälplösa.
|
Alle er interesseret i økonomi, men vi er hjælpeløse, når det handler om at udstyre økonomien og politikken med en menneskelig dimension, så almindelige, simple mennesker ikke udsættes for krænkelser.
|
europarl
| 1
|
Kommissionär Bolkestein har för avsikt att lägga fram ett sådant förslag för kommissionen för antagande under innevarande års första hälft.
|
Kommissær Bolkestein agter at fremsætte et sådant forslag for Kommissionen til vedtagelse i 1. halvår i år.
|
europarl
| 1
|
Kolleger! Enligt våra regler och vår praxis är det talmannen som varje gång avgör om omröstning med namnupprop ska beviljas.
|
I henhold til vores forretningsorden og praksis er imødekommelsen eller afvisningen af anmodninger om afstemninger ved navneopråb til enhver tid formandens beslutning.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Vi har fått information från den höga representanten för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och samtidigt har vi också den resolution som har utarbetats av Libor Rouček, där det står att Korfuprocessen har gett OSSE ny energi, vilket Olivier Chastel, talesman för den höga representanten, också har bekräftat i sitt uttalande.
|
Vi har nogle oplysninger fra den højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og på den anden side har vi også forslaget til beslutning fra hr. Rouček, hvor der står, at Korfu-processen har pustet nyt liv i Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa, hvilket hr.
|
europarl
| 1
|
Därför är jag glad att jag får tala en andra gång.
|
Derfor er jeg glad for, at jeg har fået ordet for anden gang.
|
europarl
| 1
|
Det är tyvärr även ett land som är nedsmutsat av beskyddarverksamhet och korruption.
|
Det er også et land, der desværre er sunket ned i kammerateri og korruption.
|
europarl
| 1
|
Inte minst har ju den ansvariga kommissionären, Bjerregaard, lovat att det inte skall ske.
|
37, punkt f, som drejer sig om de nye medlemsstater og om, at de ikke behøver at sænke nogen af deres miljøkrav. Det har jo ikke mindst den ansvarlige kommissær, fru Bjerregaard, lovet ikke behøver ske.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt vet vi att förvaltningen av jordbruksutgifterna stadigt har förbättrats.
|
Samtidig ved vi, at forvaltningen af landbrugsudgifterne er blevet forbedret konstant.
|
europarl
| 1
|
Vad det var - eller inte - var pakten mellan Angela Merkel och Nicolas Sarkozy.
|
Det, vi har - eller ikke har - er Merkel-Sarkozy-pagten.
|
europarl
| 1
|
Säkerhet, handlingskraft och redovisning av räkenskaper är de tre viktigaste bedömningspunkterna för min partigrupp.
|
Sikkerhed, slagfærdighed og aflægning af regnskab er de tre udgangspunkter for min gruppe.
|
europarl
| 1
|
Vi har inte mycket tid på oss att kräva reformer av Kroatien före anslutningen.
|
Vi har kun kort tid til at opfordre til reformer i Kroatien inden tiltrædelsen.
|
europarl
| 1
|
Vi bör därför tydligt poängtera att Ryssland först och främst måste uppfylla sina åtaganden i fredsavtalet med Tjetjenien och sätta igång återuppbyggnadsinsatserna där.
|
Vi er derfor nødt til at gøre opmærksom på, at Rusland for det første skal overholde sine forpligtelser fra fredsaftalen med Tjetjenien og sætte gang i bidragene til genopbygningen dér.
|
europarl
| 1
|
Det rådde delade meningar i min grupp om texten, eftersom det verkar som den huvudroll som kommunisterna spelade i motståndet mot nazisternas barbari avsiktligt doldes, och utan ändringsförslagen må det vara förlåtet om man tror att Polen delar ansvaret med Nazityskland för förintelsen av miljontals judar.
|
Der var i min gruppe delte meninger om teksten, fordi kommunisternes store indsats i forbindelse med modstanden mod nazisternes barbari forsætligt synes at være fortiet, og teksten kunne, hvis der ikke blev foretaget ændringer, efterlade det indtryk, at Polen er medansvarlig, sammen med det nazistiske Tyskland, for udryddelsen af millioner af jøder.
|
europarl
| 1
|
Det är fel och farligt, även när det gäller att effektivt bekämpa terrorismen, att vara beroende av godtycklig insamling av uppgifter som inte valts ut särskilt av säkerhetsskäl, och det är orättvist att inte tillhandahålla instrument för att snabbt och effektivt kunna rätta felaktiga uppgifter för dem som berörs.
|
Det er forkert og farligt - også når det gælder en effektiv terrorismebekæmpelse - at man vilkårligt indsamler oplysninger, der ikke er specifikt indhentet til sikkerhedsformål, og det er forkert, at man ikke sørger for hurtige og effektive instrumenter, som sikrer de berørte personer, at fejlagtige oplysninger kan rettes.
|
europarl
| 1
|
De nya EU-medlemmarna förväntar sig konkreta tecken på vår solidaritet och inte bara ord.
|
De nye medlemmer af EU forventer konkrete signaler om vores solidaritet og ikke kun ord.
|
europarl
| 1
|
Vissa av er har sagt att ”det är för lite, för sent”.
|
Nogle af Dem har sagt: "Det er for lidt og for sent."
|
europarl
| 1
|
Men Europeiska centralbanken är i dag inte av den uppfattningen.
|
Men dette er ikke Den Europæiske Centralbanks holdning i dag. Dens direktør, hr.
|
europarl
| 1
|
Det är poänglöst att gradera dem på en skala över ondska och att kalla Fidel Castros diktatur för ?välvillig?.
|
Der er ingen grund til at placere dem på en ondskabsskala og være særlig flink over for Fidel Castros diktatur.
|
europarl
| 1
|
. – De brittiska konservativa stöder principen om gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten i EU.
|
De britiske konservative støtter princippet om en fælles tilgang til sikkerhed inden for civil luftfart i EU.
|
europarl
| 1
|
Det finns två grundläggande strategier som bör beaktas i samband med dataskydd och säkerhetssystem: ”det som inte uttryckligen är förbjudet är tillåtet” och ”det som inte uttryckligen är tillåtet är förbjudet”.
|
Der er to grundlæggende strategier, der bør tages hensyn til i forbindelse med databeskyttelse og sikkerhedssystemer: "Alt det, der ikke udtrykkeligt er forbudt, er tilladt", og "Alt det, der ikke udtrykkeligt er tilladt, er forbudt".
|
europarl
| 1
|
Den situation som har uppstått på grund av Rumäniens och Bulgariens anslutning till Schengenområdet betonar hur svag solidariteten är inom EU.
|
Den situation, som er blevet skabt som følge af Rumæniens og Bulgariens tiltrædelse af Schengenområdet, viser hvor lille solidaritetsfølelsen i EU er.
|
europarl
| 1
|
Verksamheten för både förare som är anställda och förare som är egenföretagare är lika viktig för deras egen som för andra människors säkerhet.
|
Både ansatte og selvstændige chaufførers aktiviteter er lige relevante for deres egen og andres sikkerhed.
|
europarl
| 1
|
Men jag måste som föredragande säga att det har tagit alltför lång tid att komma dit vi är i dag.
|
Men som ordfører er jeg nødt til at sige, at det har taget for lang tid at nå dertil, hvor vi er i dag.
|
europarl
| 1
|
Med det sagt är det också helt absurt att undanta luftfart från skyldighet att minska växthusgaser och förstörelsen av ozonskiktet och det är också en bra idé att sträva efter en skattejämlikhet i hela Europeiska unionen, som Lucas har gjort, snarare än att kraftigt snedvrida skillnader mellan olika delar.
|
Når det er sagt, så er det selvfølgelig absurd at fritage luftfarten for pligten til at mindske udledningen af drivhusgasser og nedbrydningen af ozonlaget, og det er også en god ting at forsøge at opnå en ligelig beskatning på tværs af EU, som fru Lucas har gjort, i stedet for groft at forvride forholdet mellem forskellige dele.
|
europarl
| 1
|
Av de många förslag som jag stöder vill jag med tanke på tidsbristen bara ta upp tre: viljan att med hänsyn till konkurrenskraften i ökad grad koppla investeringarna till forskning, utbildning samt yrkes- och vidareutbildningen, vidare viljan att minska konsumtionen av icke förnybara tillgångar och att utveckla nya tekniker; slutligen nödvändigheten av att sänka arbetskostnaderna utan att äventyra finansieringen av den sociala säkerheten.
|
Blandt de mange forslag, som jeg støtter, kan jeg kun nå at fremhæve tre: ønsket om i større omfang at knytte investeringerne til områderne forskning, uddannelse og efteruddannelse af hensyn til konkurrenceevnen, ønsket om at sænke forbruget af ikkevedvarende ressourcer, samtidig med at der udvikles nye teknologier, og endelig nødvendigheden af at sænke arbejdskraftsomkostningerne uden at bringe finansieringen af den sociale sikkerhed i fare.
|
europarl
| 1
|
för Verts/ALE-gruppen. - (NL) Fru talman! Den stora frågan är hur man återuppbygger en stat som har misslyckats?
|
Fru formand! Det virkelige spørgsmål er, hvordan vi genopbygger en stat, der er brudt sammen?
|
europarl
| 1
|
Detta kommer att kräva beslutsamhet, fasthet och uthållighet.
|
Det vil kræve beslutsomhed, konsekvens og udholdenhed.
|
europarl
| 1
|
Därför stöder vi det som finns i avtalet, men kommer inte att rösta för ändringsförslagen till den gemensamma resolutionen.
|
Vi støtter derfor indholdet i aftalen, men vil ikke stemme for ændringsforslag til den fælles holdning.
|
europarl
| 1
|
Vi måste motsvara våra väljares vilja och förväntningar.
|
Vi skal leve op til vores vælgeres ønsker og forventninger.
|
europarl
| 1
|
Just dessa dagar har vi här på besök haft den nyvalde peruanske presidenten, Alejandro Toledo, som sammanträffat med ledamöter och med kommissionen och då uttryckt de behov som finns.
|
Netop i disse dage har vi her haft besøg af Perus nyvalgte præsident, hr. Alejandro Toledo, som mødtes med parlamentsmedlemmer og ligeledes med Kommissionen, og han har over for dem givet udtryk for sine behov.
|
europarl
| 1
|
Förra veckans extra ordinarie parlamentssammanträde för att påskynda antagandet av det nionde reformpaketet är ett välkommet steg i rätt riktning.
|
Parlamentet samledes i sidste uge til den ekstraordinære mødeperiode for at fremskynde vedtagelsen af den niende reformpakke, hvilket er et kærkomment skridt i den rigtige retning.
|
europarl
| 1
|
Varför nämner vi inte saker vid deras rätta namn?
|
Hvorfor kalder De ikke tingene ved deres rette navn?
|
europarl
| 1
|
Några av förslagen i betänkandena har redan stötts genom kommissionens insatser.
|
Nogle af forslagene i betænkningerne har allerede fået tilslutning gennem Kommissionens indsats.
|
europarl
| 1
|
Är det förenligt med den normala yttrande- och demonstrationsfriheten?
|
Er det foreneligt med den almindelige ytrings- og demonstrationsfrihed?
|
europarl
| 1
|
- Jeg vil takke kommissæren for hans redegørelse.
|
europarl
| 1
|
|
Vad det sista beträffar ställer jag mig helt bakom de tre ståndpunkter som understryks i Mulders betänkande.
|
Med hensyn til sidstnævnte kan jeg fuldt ud støtte de tre holdninger, der er understreget i Mulder-betænkningen.
|
europarl
| 1
|
Jag hoppas att vi i framtiden kan investera i att se till att de som producerar kreativt arbete får ordentlig ersättning för det och att piratkopieringen inte äventyrar deras levebröd, vilket för närvarande ofta förekommer på Internet när filer laddas ned olagligt.
|
Jeg håber, at vi i fremtiden kan investere i at sikre, at de, der producerer kreativt arbejde, får det ordentlig betalt, og at piratkopiering ikke sætter deres udkomme på spil, sådan som det i øjeblikket er almindeligt på internettet, når filer downloades ulovligt.
|
europarl
| 1
|
Å ena sidan för att få information om hur kommittéerna har fungerat, deras sammansättning, dagordning, framställningar, osv., och å andra sidan insyn angående konkreta beslut.
|
På den ene side at vide, hvordan udvalgene fungerer, disses sammensætning, dagsordener, beskrivelser osv., og på den anden side denne droit de regard om konkrete beslutninger.
|
europarl
| 1
|
Vi tror att vi har lyckats få balans i direktivet mellan finansiella tjänster och social trygghet och hoppas att vi i morgon uppnår en bred majoritet.
|
Vi mener, at det er lykkedes os at skabe en balance mellem et direktiv om finansielle tjenesteydelser og social sikkerhed, og at vi i morgen kan samle et bredt flertal.
|
europarl
| 1
|
För det första kan inte en enda person, president Lukasjenko, få stå i vägen för ett helt folk med tio miljoner invånare.
|
For det første må en enkelt person, præsident Lukasjenko, ikke få lov til at stå i vejen for et helt folk med 10 millioner indbyggere.
|
europarl
| 1
|
Jämställdhet mellan kvinnor och män är en av EU:s grundläggande värderingar.
|
Ligestilling mellem mænd og kvinder er en grundlæggende værdi i EU.
|
europarl
| 1
|
Därför föreslår PSE-gruppen att denna period ska vara på fem år, vilket vi anser är tillräckligt kort tid för företagen, men också tillräckligt lång tid för att skattemyndigheterna ska kunna avsluta sitt arbete.
|
Derfor foreslår PSE-Gruppen, at denne periode skal være på fem år, hvilket efter vores mening er tilstrækkelig kort til erhvervslivet, men også en tilstrækkelig lang periode til, at skattemyndighederne kan afslutte deres arbejde.
|
europarl
| 1
|
Ett samhälle där en människa från enkla förhållanden kan gå framåt i sitt liv för att hennes barn skall få det litet lättare.
|
Det er, når et menneske, som kommer fra beskedne forhold, kan komme videre i sit liv, således at hans/hendes børn får det lidt nemmere.
|
europarl
| 1
|
Vi träffade henne, och hon behöver verkligen vårt stöd och att vi ingriper.
|
Vi mødte hende, og hun har oprigtigt brug for vores hjælp og hurtig indgriben.
|
europarl
| 1
|
Man förespråkar det man har mage att kalla aktivt åldrande, det vill säga att få människorna att arbeta längre och skjuta upp pensionsåldern.
|
Den prædiker det, som den er fræk nok til at kalde "aktiv aldring", det vil sige længere tid på arbejdsmarkedet og senere pensionsalder.
|
europarl
| 1
|
Det är den berömda formeln ”modersmålet plus två” som EU-ledarna enades om i Barcelona 2002.
|
Dette er den berømte målsætning om "modersmål plus to", som EU-lederne blev enige om i Barcelona i 2002.
|
europarl
| 1
|
Det nuvarande systemet kommer att förbättras på fyra väsentliga punkter.
|
Det nuværende system vil blive forbedret på fire principielle måder.
|
europarl
| 1
|
Ögonblicket är nu inne att inleda direkta förhandlingar mellan Kina och Dalai Lama.
|
Tidspunktet for at åbne direkte forhandlinger mellem Kina og Dalai Lama er nået.
|
europarl
| 1
|
Jag hoppas att Slovakien, genom en måttlig, lämplig och strukturorienterad politik, i slutänden kommer att bidra till att göra sitt inträde till en framgång.
|
Jeg håber, at Slovakiet med en moderat, rigtig og strukturorienteret politik vil yde sit bidrag til, at denne tiltrædelse i sidste ende vil kunne betegnes som en succes.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande! Jag skulle vilja tacka föredraganden för hennes arbete med betänkandet och för det faktum att hon har skrivit om betänkandet för att ta hänsyn till så många ändringsförslag som lämnades in, inklusive ändringsförslag från mig själv.
|
Hr. formand, jeg vil gerne takke ordføreren for hendes arbejde med betænkningen og for, at hun har omskrevet betænkningen for at tage hensyn til de mange ændringsforslag, der er blevet fremført, herunder ændringsforslag fra mig.
|
europarl
| 1
|
Vi är känsliga när vi samarbetar med Förenta staterna.
|
Vi er følsomme, når vi samarbejder med USA.
|
europarl
| 1
|
Därför är det absolut nödvändigt - såsom kommissionen föreslår här - att genomföra denna princip med hjälp av sekundärlagstiftning.
|
Derfor er det helt centralt - hvilket Kommissionen foreslår her - at håndhæve dette princip ved hjælp af sekundær lovgivning.
|
europarl
| 1
|
Att förhindra energikriser i grannländerna och att trygga energiförsörjningen i medlemsstaterna bör vara en prioritering för EU-institutionerna.
|
EU's institutioner bør prioritere det højt at hindre energikriser i nabolande og opretholde energiforsyningssikkerheden i medlemsstaterne.
|
europarl
| 1
|
Slutligen återstår det för mig att framföra en allmän kommentar.
|
Til sidst har jeg en generel bemærkning.
|
europarl
| 1
|
Som läkare varnar jag eftertryckligen för att instrumentalisera patienterna i denna debatt, som i första hand är en ekonomisk debatt.
|
Som læge advarer jeg indstændigt mod, at man under denne debat, som i første række er en økonomisk debat, gør patienterne til instrumenter.
|
europarl
| 1
|
Vi går till omröstning om Colino Salamancas begäran.
|
Jeg sætter forslaget af hr. Colino Salamanca til afstemning.
|
europarl
| 1
|
Ordförandelandet kommer att kraftigt påskynda en lösning av frågan på ett sätt som inte skulle skapa några problem med WTO-reglerna.
|
Formandslandet vil stærkt tilskynde, at man løser dette spørgsmål på en måde, som ikke skaber nogen problemer med hensyn til WTO-reglerne.
|
europarl
| 1
|
Det var tydligt att industrin inte hade hörts om detta förslag - ett förslag som skulle ha stängt marknader, gjort det mycket svårt för europeiska investerare att investera i fonder utanför EU och som skulle ha lett till lägre avkastning för pensionsfonder, vilket skulle ha drabbat investeringar i utvecklingsländer.
|
Det var klart et forslag, som branchen ikke var blevet hørt om - et forslag, som ville have lukket markederne, have gjort det meget vanskeligt for de europæiske investorer at investere i fonde uden for EU og medført et lavere udbytte for pensionsfonde, og som samtidig ville have påvirket investeringerne i udviklingslandene.
|
europarl
| 1
|
Jag vill också uttrycka nödvändigheten som har lyfts fram där i många av inläggen - särskilt i det av detta parlaments ordförande - som har hävdat att detta sekel inte får ta slut utan att man lanserar ett stort initiativ som möjliggör skapandet av en institutionell ram som överensstämmer med de stora framsteg som har gjorts i Europa de senaste åren.
|
Og jeg vil gerne give udtryk for det behov, som er blevet fremhævet i mange af indlæggene - og i særdeleshed i indlægget af formanden for dette Parlament - ved at sige, at dette århundrede ikke bør slutte, uden at der tages et stort initiativ, der giver mulighed for at skabe en institutionel ramme, som svarer til det store fremskridt, der er sket i Europa igennem de senere år.
|
europarl
| 1
|
Eftersom jag var med och undertecknade den fråga som vi ställde till kommissionen om internationella adoptioner gläder det mig att många ledamöter tar upp denna fråga till diskussion.
|
Jeg underskrev også vores forespørgsel til Kommissionen om international adoption, og jeg glæder mig over de mange indlæg fra medlemmerne om dette spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.