query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Nu, när rådet har rusat åstad, måste kommissionen hänga på, och då kommer vi att säga ja och amen till det hela efteråt.
|
Nu, hvor Rådet har presset på, må Kommissionen følge trop, og vi accepterer bagefter det hele.
|
europarl
| 1
|
Vi anser att kommittén har gjort ett seriöst arbete, inte bara ur teknisk synvinkel utan även ur politisk, och att den har lyckats med den svåra uppgiften att nå samförstånd.
|
Efter vores mening har Kommissionen udført et seriøst stykke arbejde, ikke alene teknisk, men også politisk set, og det er lykkedes den at opnå en vanskelig konsensus.
|
europarl
| 1
|
Nätreklamen ger många fördelar för Europas medborgare, särskilt genom att ge dem fri tillgång till tjänster.
|
Onlinereklame indebærer mange fordele for de europæiske forbrugere, navnlig i form af fri adgang til tjenester.
|
europarl
| 1
|
Vi är skyldiga att ta varje chans att lyckas.
|
Det er vores pligt at give os selv enhver mulighed for at få succes.
|
europarl
| 1
|
Fru talman! Efter att ha utarbetat resolutionsförslaget om Egypten fick vi från presidenten i det egyptiska parlamentet ett brev som vi helst borde ha sluppit.
|
Fru formand, efter at vi havde udarbejdet beslutningsforslaget om Egypten, modtog vi et brev fra præsidenten for det egyptiske parlament, som vi helst ville have været foruden.
|
europarl
| 1
|
Varken förhandlingarna eller anslutningen får vara beroende av en lösning på Cypernproblemet.
|
Hverken forhandlingerne eller tiltrædelsen bør afhænge af en løsning af Cypern-problemet.
|
europarl
| 1
|
Vi skall se till att vår industri, som detta system skapas för, också har möjlighet att konkurrera på lika villkor.
|
Vi skal sikre, at vores industri, hvortil ordningen er udarbejdet, også har mulighed for at konkurrere på lige vilkår.
|
europarl
| 1
|
Eftersom den tid som avsatts för frågor till kommissionen har tagit slut kommer frågorna 35–76 att besvaras skriftligen (3).
|
Da den tid, der er afsat til spørgetiden, er udløbet, vil spørgsmål nr. 35-76 blive besvaret skriftligt(3).
|
europarl
| 1
|
Hon har också planer på att föreslå att medborgare och företag bör göras mer uppmärksamma på det växande problemet med oseriösa företagskataloger och belysa behovet av fler pr-aktiviteter på området.
|
Hun planlægger ligeledes at foreslå, at borgere og virksomheder i højere grad skal gøres opmærksomme på det stadig større problem med vildledende erhvervsvejvisere, og at fremhæve behovet for flere pr-aktiviteter på dette område.
|
europarl
| 1
|
Jag gratulerar Bertens till ett utmärkt betänkande och välkomnar även jag kommissionens initiativ och inriktningen på dess meddelande, som syftar till att ge nya impulser till unionens förbindelser med Latinamerika.
|
Ligesom hr. Bertens, som jeg lykønsker med hans fremragende betænkning, hilser jeg initiativet fra Kommissionen velkomment og retningen af dens meddelelse, der skal genetablere Unionens forbindelser med Latinamerika.
|
europarl
| 1
|
Tyvärr finns det många sådana platser även i Europa, en kontinent där skyddet av de mänskliga rättigheterna som en av demokratins grundprinciper föddes.
|
Desværre er der også mange sådanne steder i Europa, et kontinent, hvor beskyttelse af menneskerettighederne, som et af de principper, som demokratiet bygger på, har sin oprindelse.
|
europarl
| 1
|
Denna ockupation strider mot internationell rätt och det förekommer flagranta överträdelser av de mänskliga rättigheterna.
|
Denne besættelse forbryder sig mod international ret og medfører massive overtrædelser af menneskerettighederne.
|
europarl
| 1
|
Därför måste vi ta fram något.
|
Vi bliver således nødt til at finde på noget.
|
europarl
| 1
|
Den fullständiga omröstningslistan fanns nämligen inte tillgänglig förrän i morse. Vi vill kontrollera att en delad omröstning kommer att förrättas om ändringsförslagen 38 och 39 som ett block, och om ändringsförslagen 80, 102, 122, 127 och 128.
|
Vi vil gerne kontrollere, at der fortsat skal være særskilt afstemning om ændringsforslag 38 og 39 under ét samt om ændringsforslag 80, 102, 122, 127 og 128.
|
europarl
| 1
|
Det bärgningssättet är inte så väldigt dyrt, men måhända för dyrt för Senegal.
|
Denne måde at bjærge på er ikke særlig kostbar, men måske alligevel for dyr for Senegal.
|
europarl
| 1
|
Det signalerade på ett kraftfullt och känslofullt sätt vårt parlaments engagemang i det multilaterala sättet att bedriva politik.
|
Det markerede på en stærk og følelsesladet måde Parlamentets engagement i den multilaterale måde at arbejde politisk på.
|
europarl
| 1
|
FN:s fjärde världskvinnokonferens i Peking 1995 förde först fram frågan om diskriminering på grund av ras och kön.
|
På FN's 4. verdenskvindekonference i 1995 i Beijing blev spørgsmålet om race- og kønsdiskrimination fremhævet for første gang.
|
europarl
| 1
|
Men dessutom måste vi som redan påpekats välkomna president Pastranas uttalande, där han säger sig vara beredd att verkligen ingripa hårdare mot denna form av aktioner och att dessutom garantera säkerheten i det colombianska samhället.
|
Men derudover skal vi, som det er blevet sagt, faktisk tage positivt imod erklæringen fra præsident Pastrana, som har sagt, at han effektivt vil støtte bekæmpelsen af denne type handlinger og i højere grad garantere for sikkerheden i det civile colombianske samfund.
|
europarl
| 1
|
Om han hade fått det, skulle jag vilja att han lämnade ut det, men jag förstår av andra delen att han inte har resultatet ännu.
|
Hvis han har det, vil jeg gerne bede ham om at komme med det, men jeg forstår ud fra anden del, at han endnu ikke har resultatet.
|
europarl
| 1
|
För det fjärde, tredjelands investeringar i europeiska flygbolag.
|
For det fjerde er der tredjelandenes investering i europæiske selskaber.
|
europarl
| 1
|
Europeiska unionens ståndpunkt, såsom överenskommits mellan medlemsstaterna, är att vår reaktion bör ske i enlighet med WTO: s regler.
|
Den Europæiske Unions holdning, som er blevet godkendt af medlemsstaterne, er, at vores egen reaktion bør være i overensstemmelse med WTO-bestemmelserne.
|
europarl
| 1
|
Vad gäller min region, Vallonien, har herr Decourrière så riktigt förkastat de tunga administrativa förfarandena, den dåliga inriktningen av stöd till de minst eftersatta underregionerna, vilket är tvärt emot vad de borde göra, spridningen över och flerfaldigandet av små projekt, användandet av en del av regionalfonderna till initiativ som borde ha finansierats av regionen Valloniens budget.
|
Hvad angår min region, Vallonien, gjorde hr. Decourrière meget relevant opmærksom på den tunge forvaltningsgang, den forkerte orientering af støtte til de underregioner, der er mindst bagud, hvilket er det modsatte af det, der burde finde sted, spredningen og mangedoblingen af små projekter, anvendelsen af en del af regionalfondene til initiativer, der burde finansieres af Valloniens regionale budget.
|
europarl
| 1
|
för Verts/ALE-gruppen. - (EN) Herr talman, jag tror att endast historien kommer att kunna avgöra om förra veckans toppmöte var ett möte att minnas.
|
for Verts/ALE-Gruppen. - (EN) Hr. formand! Jeg tror, at kun historien vil kunne fortælle os, hvorvidt sidste uges topmøde var et stort topmøde.
|
europarl
| 1
|
Dessa tillverkare bidrar även till att det skapas en betydande mängd arbetstillfällen genom dessa andra ekonomiska verksamheter.
|
Disse tidligere producenter tilvejebringer også temmelig mange arbejdspladser gennem disse andre økonomiske aktiviteter.
|
europarl
| 1
|
Alla här i parlamentet godkänner värdet av mejeriproduktionen för samtliga medlemsstater. Inte minst i min egen region i västra Storbritannien, där hela trakten lever på mejeriproduktionen, som dock är utsatt för mycket starka påfrestningar.
|
Alle her i Parlamentet erkender mejeriprodukternes værdi for alle vores medlemsstater - og ikke mindst i min egen egn af Det Forenede Kongerige, West Country, hvor malkekvæghold er hele områdets eksistensgrundlag, samtidig med at det også er under et enormt pres.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att detta i stor utsträckning är föredragandenas förtjänst.
|
Det skyldes i stor udstrækning ordførerne.
|
europarl
| 1
|
I frågan fastslås att två budgetresurser inte var tillräckliga för att man skulle kunna ta itu med problemen för dessa två grupper på ett effektivt sätt.
|
Det fremgår af spørgsmålet, at to budgetfaciliteter ikke på tilstrækkelig vis har kunnet løse problemet effektivt for disse to grupper.
|
europarl
| 1
|
För det första: Sapard som ett konkret exempel.
|
For det første er Sapard et konkret eksempel.
|
europarl
| 1
|
Som ni vet har jag lika stort intresse i den här frågan som kommissionen har, eftersom det är en nyckelfråga för fiske i internationella vatten och följaktligen för den internationella lagstiftningen.
|
Jeg har lige så stor interesse i dette spørgsmål, som Kommissionen har - og det ved De godt - for det er et grundlæggende problem for fremtiden for fiskeriet i internationalt farvand og dermed for folkeretten.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande! Jag har sammanställt ett yttrande för transportutskottets räkning med anledning av betänkandet av Álvarez..
|
Fru formand, jeg har på Transportudvalgets vegne udarbejdet udtalelsen til fru Alvarez' betænkning.
|
europarl
| 1
|
Mina kära kolleger. Ni har godtagit den regel jag föreslagit: förslag om att ändra föredragningslistan efter omröstningarna.
|
Mine kære kolleger, De har accepteret den regel, jeg har foreslået, nemlig at indlæg til forretningsordenen fremsættes efter afstemningen.
|
europarl
| 1
|
Det finns också ett förslag om att ändra namnet ETI till ”Europeiska institutet för innovation och teknik”, men att behålla den väletablerade förkortningen ”ETI”.
|
Der er også et forslag om at ændre navnet for EIT til "Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi", men at beholde det veletablerede brand "EIT".
|
europarl
| 1
|
Låt mig avsluta med att tacka er och tala om att jag ser fram emot att få fortsätta vårt arbete med denna mycket viktiga fråga.
|
Til sidst vil jeg gerne takke Dem og sige, at jeg ser frem til at fortsætte vores arbejde med dette meget vigtige emne.
|
europarl
| 1
|
Nästa punkt på föredragningslistan är debatt om betänkande (A4-0055/98) av Colajanni för utskottet för utrikes-, säkerhets- och försvarsfrågor om förslag till rådets förordning om ändring av rådets förordning (EG) nr 1488/96 (Meda) såvitt avser förfarandet för beslut om lämpliga åtgärder om någon väsentlig förutsättning saknas för att stödåtgärder till en Medelhavspartner skall kunna fullföljas (KOM(97)0516 - C4-0635/97-97/0298(CNS)).
|
Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A4-0055/98) af Colajanni for Udvalget om Udenrigs-, Sikkerheds- og Forsvarsanliggender om forslag til Rådets forordning (EF) om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1488/96 (MEDA) for så vidt angår proceduren for vedtagelse af hensigtsmæssige foranstaltninger i tilfælde, hvor en væsentlig forudsætning for videreførelse af støtten til en Middelhavspartner ikke længere er opfyldt (KOM(97)0516 - C4-0635/97-97/0298(CNS)).
|
europarl
| 1
|
Vi måste helt enkelt modernisera mekanismerna så att vi kan lösa ärenden som rör brist på insyn och information, problem som tyvärr är vanliga.
|
Vi bør ajourføre de mekanismer, der vil sætte os i stand til at løse sager om mangel på gennemsigtighed og information, og dem vil der bestemt komme nogle af.
|
europarl
| 1
|
Det är ingen bra grund.
|
Det er ikke noget godt grundlag.
|
europarl
| 1
|
Dessa är bara några av de aktuella frågor som är betydande för ämnet i dagens debatt.
|
Dette er blot nogle få af de aktuelle spørgsmål, der er relevante for dagens debat.
|
europarl
| 1
|
Den gemensamma jordbrukspolitiken (GJP) är ett av EU:s viktigaste politikområden, med tanke på att jordbruksutgifterna utgör cirka 43 procent av EU:s budget.
|
Den fælles landbrugspolitik er en af de vigtigste politikker i EU, når vi tager i betragtning, at landbrugsudgifterne udgør ca. 43 % af EU-budgettet.
|
europarl
| 1
|
Denna självsäkra prognos står president Lukasjenka dyrt nu i början av 2009.
|
Denne overdrevent selvsikre prognose koster nu præsident Lukashenko dyrt her i begyndelsen af 2009.
|
europarl
| 1
|
De siffror som används som underlag för det eventuella bidraget för får kan inte rättfärdigas på ett tillfredsställande sätt eftersom det kräver detaljerad information om vad som händer på marknaden, information som varken är lätt att få tag på eller att bestyrka.
|
De tal, hvorpå den endelige præmie for får er baseret, kan ikke retfærdiggøres på tilfredsstillende måde, da det kræver nærmere oplysninger om, hvad der sker på markedet, og de oplysninger er hverken nemme at få fat i eller nemme at underbygge.
|
europarl
| 1
|
Han kan däremot vara säker på att om det blir en återbäring kommer han inte att få den, men om det blir en skatt kommer han att få betala den.
|
Det er derimod sikkert, at hvis restitutionen skal gælde, modtager han den ikke, hvorimod han skal betale, hvis afgiften bliver indført.
|
europarl
| 1
|
Traditionella läkemedel används i stor omfattning för att behandla en mängd allvarliga åkommor i medlemsstaterna, som bör få införa lämpliga bestämmelser för att använda sig av sådan verksamhet. Jag tror att om man hämmar möjligheterna för traditionella läkemedel gör man konsumenterna och allmänheten en björntjänst.
|
Jeg vil gerne endnu en gang takke professor Nisticò.
|
europarl
| 1
|
Jag är en smula skeptisk till vad man tror att man kan uppnå med den föreslagna lösningen.
|
Jeg er lidt skeptisk med hensyn til, hvad den foreslåede løsning her skal føre til.
|
europarl
| 1
|
Om detta inte sker, så behöver Karl Kralowetz i morgon bara åka till Ryssland och därifrån fortsätta med sitt system, sin skrupelfria hantering.
|
Hvis dette ikke sker, kan Karl Kralowetz bare tage til Rusland i morgen og fortsætte sit system, sin skrupelløse forretning derfra.
|
europarl
| 1
|
Förmodligen, fru kommissionär, är den förändring som håller på att genomföras på DG XXIV för att garantera livsmedelssäkerheten ett steg i rätt riktning, i och med att man planerat för en enhet för riskanalys, vars huvudsakliga uppgift är att analysera de risker på människans hälsa som var och en av dessa produkter har.
|
Det er sandsynligt, fru kommissær, at den ændring, som er ved at ske i GD XXIV med henblik på at garantere levnedsmiddelsikkerheden, går i den rigtige retning, eftersom der er planlagt en risikoanalyseenhed, hvis formål er at analysere de risici for menneskets helbred, som hvert af disse stoffer har.
|
europarl
| 1
|
När man ser på EU ur Vitrysslands perspektiv finns det många skrämmande likheter med de diktaturer som vi försöker att bekämpa.
|
Når man ser på EU fra Belarus, da kan der være mange skræmmende lighedstræk med de diktaturer, som vi prøver at kæmpe imod.
|
europarl
| 1
|
Det viktigaste är att de enda biprodukter som bör bli djurfoder, och därmed ingå i livsmedelskedjan, är de biprodukter som är lämpliga som människoföda.
|
Vigtigst er det, at kun de biprodukter, som bør ende i dyrefoder, og følgelig fødekæden, er de biprodukter, som er egnet til direkte konsum.
|
europarl
| 1
|
Om vi accepterar kompromissen kommer hamnarbetare att förlora sina arbeten, helt enkelt därför att sjömän på fartyg som anlöper EU:s hamnar har fått rätt att hantera lasten.
|
Accepterer vi kompromiset, vil havnearbejderne miste deres arbejde, alene fordi det bliver tilladt for søfarende, på de skibe der anløber en EU-havn, at håndtere lasten.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Det är rimligt att Europas stater visar prov på solidaritet vid exceptionellt, massivt och plötsligt tillflöde av flyktingar som tvingas iväg av en yttre katastrof.
|
Hr. formand, det forekommer rimeligt, at Europas stater udviser solidaritet i tilfælde af usædvanlige, massive og pludselige flygtningestrømme, der skyldes en katastrofe i udlandet. Men det, Kommissionen foreslår os i dag, er noget helt andet.
|
europarl
| 1
|
.– Beroende på de bristfälliga framstegen under den tidigare socialistregeringen har Rumänien fortfarande stora problem att hinna klart i tid för EU-anslutningen 2007.
|
På grund af manglende fremskridt under den tidligere socialistiske regering har Rumænien fortsat meget svært ved at blive klar til en EU-tiltrædelse i 2007.
|
europarl
| 1
|
Fru ordförande, fru kommissionär, högst ärade fru föredragande! När man vet hur intensivt och storartat Lone Dybkjær har kämpat på sitt område så blir man en smula sorgsen, för Dybkjær-betänkandet var en gång ännu mycket bättre.
|
Fru formand, fru kommissær, fru ordfører, når man ved, hvor intenst og storartet Lone Dybkjær har kæmpet i sin betænkning, er man naturligvis allerede lidt ked af det, for Dybkjær-betænkningen har engang været langt bedre, men man bliver nødt til at lære, at på miljøområdet skal små skridt modtages med taknemmelighed i Europa og i Europa-Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Efter att ha lyssnat på herr Gomolkas inlägg, är jag ännu mer störd av att vi inte kommer att behandla det här ärendet i tillräcklig utsträckning.
|
Efter at have lyttet til hr. Gomolkas indlæg er jeg endnu mere urolig over, at vi ikke får denne sag ordentlig overvejet.
|
europarl
| 1
|
Det finns naturligtvis en känsla av frustration, men det finns också ett växande medvetande inom institutionerna och hos allmänheten, en önskan om att konkret lösa problemen.
|
Ja, der hersker frustration, men tillige bevidsthed om, at der i institutionerne og befolkningerne findes et ønske om at få løst disse problemer konkret.
|
europarl
| 1
|
Jag tackar parlamentsledamöterna för deras insiktsfulla frågor och utmanande synpunkter.
|
Jeg takker Parlamentets medlemmer for deres indsigtsfulde spørgsmål og udfordrende kommentarer.
|
europarl
| 1
|
1.Förslagen inskränker nationernas och deras medborgares rätt att bestämma en med respektive lands situation överensstämmande ekonomiska politik och är därmed i strid med demokratin.2.Förslagen är ägnade att förlama statsinstitutionernas möjligheter att på ett ändamålsenligt sätt bekämpa lågkonjunkturer, arbetslöshet och för lågt kapacitetsutnyttjande i ekonomin.3.Förslagen grundar sig på föråldrade ekonomiska teorier, vilka saknar giltighet i nutida ekonomier.
|
1.Forslagene indebærer en indskrænkelse af nationernes og deres borgeres ret til at fastlægge en økonomisk politik, der stemmer overens med det pågældende lands situation, og strider derfor mod demokratiet.2.Forslagene kan lamme de statslige organers muligheder for at bekæmpe lavkonjunkturer, arbejdsløshed og for ringe kapacitetsudnyttelse i økonomien på en hensigtsmæssig måde.3.Forslagene bygger på forældede økonomiske teorier, som savner gyldighed i forhold til nutidens økonomier.
|
europarl
| 1
|
Mellan 100 000 och 200 000 ton foder som innehöll mellan två och tio procent potentiellt förorenat fett levererades till omkring 4 800 gårdar i Tyskland.
|
Mellem 100 000 og 200 000 t foder, der indeholdt 2-10 % af det potentielt forurenede fedt, blev leveret til omkring 4 800 bedrifter i Tyskland.
|
europarl
| 1
|
För Europeiska folkpartiets räkning kan jag meddela att vi kommer att ta itu ordentligt med denna fråga i höst när vi har de konkreta siffrorna.
|
På vegne af PPE-DE-Gruppen kan jeg meddele, at vi til efteråret, når vi arbejder med de konkrete tal, vil se meget nøje på dette tema.
|
europarl
| 1
|
Denna situation visar återigen att det finns en skillnad mellan lagstiftningen och det verkliga livet.
|
Når det er sagt, viser denne situation endnu en gang, at der er forskel på lovgivning og det virkelige liv.
|
europarl
| 1
|
Vi måste ha statistik för att få en detaljerad bild av problemets omfattning och storlek.
|
Vi har brug for statistikker til at opnå en nærmere idé om problemets omfang og størrelse.
|
europarl
| 1
|
Dels att återställa småsparande arbetstagares rubbade förtroende för börsen som institution, så att plundringen av folkets besparingar fritt kan fortsätta, dels att upprätta en regelram för stora placerares verksamhet.
|
For det første skal den svækkede tillid hos de mindre investorer på børsen reetableres, så disse personers opsparinger fortsat kan plyndres uhindret, og for det andet skal der fastsættes et retsgrundlag for de store investorer.
|
europarl
| 1
|
Återigen, detta är ett bevis på Europas åtagande att skapa en hälsosammare och säkrare miljö för våra medborgare.
|
Den er endnu et bevis på EU's bestræbelser på at skabe et sundere og sikrere miljø for Europas borgere.
|
europarl
| 1
|
Resultatet kommer att bli en försiktigare hållning när krisscenarier upprättas.
|
De vil føre til en mere omhyggelig fremgangsmåde i forbindelse med forberedelse af krisescenarier.
|
europarl
| 1
|
Något bevis för att Förenta staterna har skadat den globala konkurrenssituationen genom att sprida företagsinformation finns inte.
|
Der findes ikke nogen beviser for, at USA har skadet den globale konkurrencesituation ved at sprede virksomhedsinformationer.
|
europarl
| 1
|
Jag är glad över att kunna bekräfta att medlemsstaterna och kommissionen genom sitt nära samarbete i denna fråga försöker förhindra att konsumenterna vilseleds.
|
Jeg kan med glæde bekræfte, at medlemsstaterne og Kommissionen gennem deres tætte samarbejde om denne sag ønsker at forhindre, at forbrugerne vildledes.
|
europarl
| 1
|
Som lagstiftare har vi en demokratisk och kulturell skyldighet att förhindra att sektorn centraliseras.
|
Som lovgivere har vi en demokratisk og kulturel pligt til at forebygge en centralisering af sektoren.
|
europarl
| 1
|
Vems är felet att vi befinner oss här?
|
Hvem har bragt os så vidt?
|
europarl
| 1
|
På påskafton 1997 hade jag nöjet att besöka det europeiska sjukhuset i Gaza, den allra sista dagen innan hantverkarna slutligen lämnade det - ett sjukhus som man har hållit på att bygga sedan 1990.
|
Påskelørdag 1997 havde jeg den store fornøjelse at besøge det europæiske hospital i Gaza på den sidste dag, inden arbejderne forlod dette hospital, der havde været under opførelse siden 1990.
|
europarl
| 1
|
Vi måste ta hänsyn till hur marknaden ser ut i olika medlemsstater.
|
Vi skal tage højde for markedsforholdene i de forskellige medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
Det rör sig inte om EU-åtgärder på dessa områden.
|
Der er ikke tale om EU-indgreb på de respektive områder.
|
europarl
| 1
|
Rådets företrädare, Henderson, sade tidigare att ni från rådets sida var beredda att vidta ytterligare åtgärder.
|
Rådets repræsentant, Henderson, sagde tidligere, at De fra Rådets side var rede til at foretage yderligere indgreb.
|
europarl
| 1
|
Tänk på proselytism kontra islam och den gemensamma undervisningen för pojkar och flickor, ett brott mot den i landet vanliga uppdelningen mellan könen i undervisningen.
|
F.eks. proselytisme mod islam og fælles undervisning af drenge og piger, en krænkelse af den adskillelse af kønnene inden for undervisning, som er sædvanlig i landet.
|
europarl
| 1
|
Det är detta jag vill ha svar på från er sida.
|
Det vil jeg gerne have Deres svar på.
|
europarl
| 1
|
Med hänsyn till detta bör EU och USA ta ledningen när det gäller genomförandet av G20-mötets åtaganden.
|
I denne forbindelse bør EU og USA gå forrest med gennemførelsen af de forpligtelser, der blev indgået på G20-topmødet.
|
europarl
| 1
|
De två senaste mycket lovordade framgångssagorna är Indien och Kina, och inget av dessa länder har följt deras recept.
|
De to seneste meget roste succeshistorier er Indien og Kina, men ingen af disse har fulgt opskriften.
|
europarl
| 1
|
Som en tysk parlamentsledamot en gång sade till mig: ?Professor Raftery har rätt, men det finns en våg av hysteri i Tyskland, så jag måste rösta emot honom?.
|
Som et tysk medlem af Parlamentet fortalte mig: "Professor Raftery har ret, men der er en bølge af hysteri i Tyskland, så jeg må stemme imod ham".
|
europarl
| 1
|
Jag är medveten om att kommissionen och rådet har sina begränsningar för att uppnå dessa resultat.
|
Jeg ved, at Kommissionen og Rådet har begrænsninger for at nå disse resultater.
|
europarl
| 1
|
Denna diskriminering strider mot Europeiska unionens grundvalar och de grunder som EU ska byggas på.
|
Denne forskelsbehandling er i strid med grundlaget for EU og det fundament, som det forventes at bygge på.
|
europarl
| 1
|
De tvingas göra det i personliga deklarationer, och EU kommer att ha förlorat all makt för att skydda dem på rimligt sätt.
|
De bliver tvunget til at gøre dette med en individuel erklæring, og så mister Europa enhver beføjelse til at give dem et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau.
|
europarl
| 1
|
Det skulle vara mycket svårt att harmonisera bolagsrättsåtgärder inom EU på grund av de olika kulturerna och traditionerna och de olika metoder som har utvecklats i många av medlemsstaterna.
|
Det ville være meget vanskeligt at harmonisere selskabslovgivningen i EU på grund af de forskellige kulturer og traditioner og de forskellige måder, det har udviklet sig på i mange af medlemsstaterne.
|
europarl
| 1
|
Kinas expansion har lett till att textilföretag i dessa länder tvingas sänka produktionskostnaderna i ännu större utsträckning för att kunna behålla sin internationella konkurrensförmåga.
|
Gennem den kinesiske ekspansion tvinges tekstilvirksomheder i disse lande til at reducere produktionsomkostningerne yderligere for at kunne fortsætte med at være internationalt konkurrencedygtige.
|
europarl
| 1
|
Om det finns något som vi behöver ställa Serbien och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till svars för, så är det att de måste göra mycket mer för att förbättra dessa etniska minoriteters ställning.
|
Hvis der er noget som helst, vi er nødt til at stille Serbien og Makedonien til ansvar for, så er det, at de er nødt til at gøre meget mere for at forbedre disse etniske minoriteters position.
|
europarl
| 1
|
– Herr talman! Hermanges betänkande är faktiskt mycket viktigt.
|
.Hr. formand, Hermange-betænkningen er faktisk en meget vigtig betænkning.
|
europarl
| 1
|
Av alla dessa anledningar anser jag att Europeiska unionen borde prioritera kampen mot denna brottslighet.
|
Af alle disse grunde mener jeg, at Den Europæiske Union burde gøre bekæmpelsen af denne type kriminalitet til en prioritet.
|
europarl
| 1
|
Jag anser att EU bör visa vägen, naturligtvis arbeta tillsammans med andra, men vi måste göra detta för att åstadkomma framsteg inom detta område.
|
Europa bør vise vejen, i følgeskab med andre naturligvis, men det skal ske for at fremme sagen.
|
europarl
| 1
|
Vi välkomnar dessutom Chen Shui-bians initiativ till att inleda bilaterala samtal, och vi välkomnar också den samarbetsvilliga attityd som Folkrepubliken Kina kungjort.
|
Vi glæder os i den forbindelse over Chen Shui-bians initiativ til at indlede bilaterale samtaler, og vi glæder os også over, at Folkerepublikken Kina har vist vilje til samarbejde.
|
europarl
| 1
|
Tvärtom, vi är tacksamma för hela det intensiva arbete som ni för upp på den kulturpolitiska dagordningen.
|
Tværtimod er vi taknemmelige for hele det intensive arbejde, De lægger i de kulturpolitiske dagsordener.
|
europarl
| 1
|
Jag började med att säga att den tjeckiska frågan även är en europeisk fråga.
|
Jeg indledte med at sige, at det tjekkiske spørgsmål også er et europæisk spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Vi välkomnar därför i princip kommissionens arbetsdokument och Ingo Schmitts betänkande om utformandet av en gemensam asyl- och flyktingpolitik men understryker att det inte får bli de minst generösa länderna som sätter normerna.
|
Vi glæder os derfor i princippet over Kommissionens arbejdsdokument og Ingo Schmitts betænkning om udformningen af en fælles asyl- og flygtningepolitik, men understreger, at det ikke må blive de mindst generøse lande, der sætter standarden.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer även att godkänna förslag till förhandlingsdirektiv för ett avtal om förenklat viseringsförfarande med Azerbajdzjan och Armenien nästa år.
|
Vi vil også vedtage udkast til forhandlingsdirektiver vedrørende en aftale om lempelse af visumreglerne med Aserbajdsjan og Armenien til næste år.
|
europarl
| 1
|
Det spanska ordförandeskapets prioritering i detta avseende är att nå samförstånd om unionens ståndpunkt om det förslag till resolution som de palestinska myndigheterna nu vill lägga fram för FN:s generalförsamling.
|
Det spanske formandskab prioriterer i denne henseende at skabe enighed om EU's position om det resolutionsforslag, som de palæstinensiske myndigheder ønsker at fremsætte på FN's Generalforsamling på dette tidspunkt.
|
europarl
| 1
|
Herr kommissionär! Reformen av den gemensamma jordbrukspolitiken måste främst genomföras på ort och ställe, på landsbygden, och inte bara på papperet.
|
Hr. kommissær, reformen af den fælles landbrugspolitik skal især ske in situ, på landet, og ikke kun på papiret.
|
europarl
| 1
|
Och alla ni, mina damer och herrar, som kanske har en hund hemma och funderar på vad mer ni kan göra för honom, borde en gång för alla föreställa er att det var er hund som man skulle testa en kosmetisk produkt på.
|
Og alle De, mine damer og herrer, som måske har en hund derhjemme, De gerne vil gøre glad, skulle lige prøve at forestille sig, det var Deres hund, man ville teste et eller andet kosmetisk produkt på.
|
europarl
| 1
|
Europeiska rådet bör anta de politiska åtgärderna från Laeken vad gäller inkomst, arbete, boende, hälsa, uppfostran, utbildning och kultur.
|
Det Europæiske Råd i Laeken bør vedtage politiske foranstaltninger vedrørende indkomst, arbejde, bolig, sundhed, uddannelse og kultur.
|
europarl
| 1
|
Detta är en mycket viktig utmaning som vi måste möta.
|
Dette er en afgørende udfordring, som vi må klare.
|
europarl
| 1
|
Antagandet av vitboken kommer att uppmuntra andra länder att följa deras exempel.
|
Vedtagelse af hvidbogen vil tilskynde andre lande til at følge deres eksempel.
|
europarl
| 1
|
När vi utarbetade budgeten för 2010 tog vi upp frågan om resurser för diplomattjänsten för yttre åtgärder.
|
Da vi planlagde 2010-budgettet, rejste vi spørgsmålet om midler til EU-Udenrigstjenesten.
|
europarl
| 1
|
Det tar oss tillbaka till en tid då en SAS-kabin, på 80-talet, endast bestod av företagsledare, politiker och fackpampar.
|
Vi vil være tilbage i en tid i 1980'erne, da der kun sad erhvervsledere, politikere og fagforeningsformænd i SAS' fly.
|
europarl
| 1
|
Den nya institutionen gör det till exempel möjligt att ifrågasätta ett av integrationsprocessens grundläggande kännetecknen - nämligen att den ända från början har varit elitstyrd.
|
For det første skaber denne nye institution plads til at sætte spørgsmålstegn ved et af de grundlæggende træk ved måden, hvorpå hele integrationsprocessen er udformet - nemlig at den lige fra begyndelsen har været anført af eliten.
|
europarl
| 1
|
Det Europa vi alla tillhör kan i mångt och mycket liknas vid de grundläggande rättigheternas kulturella vagga.
|
Det Europa, som vi er en del af, er oven i købet i vid udstrækning de grundlæggende rettigheders vugge.
|
europarl
| 1
|
Jag anser att det är centralt att vi genomför vissa av de konkreta förslagen i Michel Barniers rapport från 2006 om inrättande av en europeisk civilskyddsstyrka.
|
Jeg mener, at der er en række konkrete forslag i Barnier-betænkningen fra 2006 vedrørende oprettelse af en EU-civilbeskyttelsesstyrke, som det er afgørende at omsætte i praksis.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.