translation
dict |
|---|
{
"aen": "Then Moses cried out to the LORD, “What will I do with this people?– a little more and they will stone me!”",
"bkm": " Mosìs ɨ nà sɨ dzɨ̂ sɨ̂ Bôbo Fɨyini bɨfɨ na, “Mà ti n-nì nô ghà nɨ̀ ghelɨ ghèyn a? Àŋena sɨ kɨŋ sɨ tɨmlɨ ma nɨ̀ ngòʼsɨ̀?”"
}
|
{
"aen": "The LORD said to Moses, “Go over before the people; take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the Nile and go.",
"bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ Mosìs na, “Fvɨ ndu timi asɨ nɨ̀ ghelɨ ateyn. Wà se sɨ ndù wa lì mbàŋ zɨ̀ a wà tî lèŋ jvâ Nâyl ateyn tì. Lì chyeʼsɨ Isìlæ̀ sɨ lisɨ zɨ̂ àŋena ndu amoʼ."
}
|
{
"aen": "I will be standing before you there on the rock in Horeb, and you will strike the rock, and water will come out of it so that the people may drink.” And Moses did so in plain view of the elders of Israel.",
"bkm": " Wa kya na mɨ nì timî a wa asɨ atû ìwù a Holèb, a wà leŋ iwu ateyn nɨ̀ mbàŋ ta ka mû fvɨ a ghelɨ ateyn nyvɨ.” Mosìs ɨ ni kɨ tî asɨ nɨ̀ chyeʼsɨ Isìlæ̀sɨ̀."
}
|
{
"aen": "He called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the Israelites and because of their testing the LORD, saying, “Is the LORD among us or not?”",
"bkm": " Mosìs ɨ fu izɨyn alèʼ nâ yèynì na Masà bòm ta ghelɨ Isìlæ̀ nɨn mòm Bôbo Fɨyini afu ɨ fi fu izɨyn ili na, Melibà bòm ta àŋena nà n-yôl sɨ̂ ŋweyn bɨf na, “Bôbo Fɨyini ti n-ghɨ ghesɨ̀na nɨ̀ àŋena amoʼ ma wù n-ghɨ wi a?”"
}
|
{
"aen": "the people of Amalek came and attacked Israel in Rephidim.",
"bkm": " Ghelɨ Amalèk nɨ̀n læ meyn gvì sɨ nu ghelɨ Isìlæ̀ a Lefidɨ̀m."
}
|
{
"aen": "So Moses said to Joshua, “Choose some of our men and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand.”",
"bkm": " Mosìs ɨ bè sɨ̂ Joshùwà na, “Choʼtɨ ghelɨ ghesɨ̀nà ghɨli zɨ̂ àŋena læ fvɨ̀ nù ghelɨ Amalèk a libɨs. Mà læ̀ koʼ timî atû kfɨ̀yn, ɨ̀ ghal mbàŋ zɨ̀ a Fɨyini fɨ tî bè ma lî tì.”"
}
|
{
"aen": "So Joshua fought against Amalek just as Moses had instructed him, and Moses and Aaron and Hur went up to the top of the hill.",
"bkm": " Joshùwà ɨ ni kɨ ta Mosìs bè ɨ ndu nà sɨ nû ghelɨ Amalèk ma Mosìs ŋêyn Alòn nɨ̀ Hû koʼ meyn tìmi atû kfɨ̀yn."
}
|
{
"aen": "Whenever Moses would raise his hands, then Israel prevailed, but whenever he would rest his hands, then Amalek prevailed.",
"bkm": " Mosìs nà n-lâysɨ̀ àkœ a ŋweyn iyvɨ nô mɨ ɨlvɨ gha, ghelɨ Isìlæ̀ ɨ nà tɨm yɨ ghelɨ Amalèk ɨ̀ nì sùʼsɨ, ghelɨ Amalèk ɨ nà tɨm yɨ ghelɨ Isìlæ̀."
}
|
{
"aen": "When the hands of Moses became heavy, they took a stone and put it under him, and Aaron and Hur held up his hands, one on one side and one on the other, and so his hands were steady until the sun went down.",
"bkm": " A ni nà ghɨ ta akœ a Mosìs à yvànɨ meyn, Alòn ŋêyn Hû ɨ lì ngòʼ ɨ tom Mosìs ɨ dùʼì ateyn, àŋena ghal ɨ làysɨ̀ àkœ a ŋweyn iyvɨ. Alòn nɨn læ timi ɨkœ ɨ lvi, Hû ɨ timi ateyn nɨ ɨlvi ɨ ghal akœ a Mosìs kɨ faŋ kɨ iyvɨ nô ta ka ɨchfɨ iyvɨ nî sœ."
}
|
{
"aen": "So Joshua destroyed Amalek and his army with the sword.",
"bkm": " À ti ta Joshùwà nɨn tɨm yɨ ghelɨ Amalèk a iwòŋ."
}
|
{
"aen": "The LORD said to Moses, “Write this as a memorial in the book, and rehearse it in Joshua’s hearing; for I will surely wipe out the remembrance of Amalek from under heaven.",
"bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ kæ be sɨ̂ Mosìs na, “Nyàʼ ɨ lèm iwo nâ yèynì a ŋwàʼlɨ̀ ta ka ghɨ læ nà duʼa bêtɨ̀-à. Wà nyâʼ wa jàŋ Joshùwà yvɨ bòm ta mɨ n-mesì ghelɨ Amalèk nô ghɨ̀ jɨ̀m a nô wùl sɨ ateyn na bu kalɨ wi a mbzɨ.”"
}
|
{
"aen": "Moses built an altar, and he called it “The LORD is my Banner,”",
"bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ taŋi tì Mosìs ɨ bàʼlɨ àbaŋ ifu, ɨ fu izɨyn ateyn na, Bôbo Fɨyini nɨn ghɨ ndzɨ̀ ìwòŋ nɨ̀ mà."
}
|
{
"aen": "for he said, “For a hand was lifted up to the throne of the LORD– that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.”",
"bkm": " Mosìs nɨ̀n be meyn na, “Mà na to kɨ adyaʼ ghê a Bôbo Fɨyini fù sɨ̂ mà. Bôbo Fɨyini na lum nû kɨ nu ghelɨ Amalèk kɨ̀ ajâŋ nɨ̀ àjaŋ à.”"
}
|
{
"aen": "The Advice of Jethro Jethro, the priest of Midian, Moses’ father-in-law, heard about all that God had done for Moses and for his people Israel, that the LORD had brought Israel out of Egypt.",
"bkm": " Jetɨ̀lù ɨ ngàŋ ndô Fɨyini nɨ̀ ghelɨ Midìyàn, a ghɨ kɨmɨ bò wi nɨ̀ Mosìs nɨn læ meyn yvɨ awo kì a Fɨyini fɨ nì sɨ̂ Mosìs ŋêyn ghelɨ Isìlæ̀ nɨ̀ nfeynfɨ, ɨ fi yvɨ dzɨ zɨ̀ a Bôbo Fɨyini fvɨ̀sɨ àŋena ateyn sɨ a Ijìb."
}
|
{
"aen": "Jethro, Moses’ father-in-law, took Moses’ wife Zipporah after he had sent her back,",
"bkm": " Mosìs nà n-ghɨ ma wù n-be meyn wî ŋweyn Zìbolà kasi ɨ̀ ndù a àŋena abe, bò ŋweyn fsɨsɨ ŋweyn,"
}
|
{
"aen": "and her two sons, one of whom was named Gershomfor Moses had said, “I have been a foreigner in a foreign land”,",
"bkm": " ŋêyn woyn ŋweyn ghɨ lûmnɨ̀ ghɨ̀ bò. Mosìs nɨn chfɨ̀ wayn ɨlwema na Geshòm bê na, “Mà sɨ ghɨ wul àtum ilaʼ atum,”"
}
|
{
"aen": "and the other Eliezerfor Moses had said, “The God of my father has been my help and delivered me from the sword of Pharaoh”.",
"bkm": " ɨ chfɨ̀ ɨ̀lvì na, “Èliyezà” bê na, “Fɨyini fɨ bò wom fɨ ti meyn gàmtɨ̀ mà, ɨ̀ bœ̀sɨ̀ ma sɨ a awu nɨ̀ fòyn Ijìb.”"
}
|
{
"aen": "Jethro, Moses’ father-in-law, together with Moses’ sons and his wife, came to Moses in the wilderness where he was camping by the mountain of God.",
"bkm": " Jetɨ̀lù ɨ bò wi nɨ̀ Mosìs ɨ lì wî Mosìs ŋêyn woyn woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Mosìs ɨ gvì sɨ mùtɨ Mosìs a nse ìyum alèʼ ghè a wù tî bɨ̀ ateyn a ngùŋ kfɨyn nɨ̀ Fɨyini fɨ."
}
|
{
"aen": "He said to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you, along with your wife and her two sons with her.”",
"bkm": " Wu nà n-sɨ ghɨ ma wù tum meyn ɨ̀ bè sɨ̂ Mosìs na, “Mɨ n-gvî ghesɨ̀ wî vâ nɨ̀ woyn woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ ŋweyn ghɨ̀bò sɨ mùtɨ vâ.”"
}
|
{
"aen": "Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him; they each asked about the other’s welfare, and then they went into the tent.",
"bkm": " Àŋena ɨ ndu chem a nse iyum, Mosìs ɨ fvɨ ndù sɨ koynɨ nɨ̀ ŋweyn ɨ ngvɨmtɨ a ŋweyn asɨ ŋêyn ŋweyn ɨ baʼnɨ, ɨ toŋtɨ ngeŋsɨ ɨ kæ sɨ zɨ ɨtwò."
}
|
{
"aen": "Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to Egypt for Israel’s sake, and all the hardship that had come on them along the way, and how the LORD had delivered them.",
"bkm": " Mosìs ɨ fèʼtɨ koʼ nô mɨ nɨ̀ ghà sɨ̂ bò wi nɨ̀ ŋweyn ta Bôbo Fɨyini nì sɨ̂ fòyn Ijìb baʼsɨ̂ nɨ̀ ghelɨ Ijìb bòm ghelɨ Isìlæ̀. Wù n-fi meyn fèʼtɨ ta Bôbo Fɨyini gàmtɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀ sɨ a ngeʼsɨ afî nô sɨ̀jɨ̀m a àŋena kèli a dzɨ."
}
|
{
"aen": "Jethro rejoiced because of all the good that the LORD had done for Israel, whom he had delivered from the hand of Egypt.",
"bkm": " Jetɨ̀lù ɨ yvɨ awo ajûŋ kì nô ajɨ̀m a Bôbo Fɨyini nì sɨ bœ̀sɨ ghelɨ Isìlæ̀ sɨ awu nɨ̀ ghelɨ Ijìb ɨ nà saŋlɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ."
}
|
{
"aen": "Jethro said, “Blessed be the LORD who has delivered you from the hand of Egypt, and from the hand of Pharaoh, who has delivered the people from the Egyptians’ control!",
"bkm": " Wu n-bè na, “Ikoʼsɨ-i nɨn ndû sɨ̂ Bôbo Fɨyini fifɨ̀ a fɨ tî bœ̀sɨ̀ vâ fì bœ̀sɨ̀ ghelɨ Isìlæ sɨ awu nɨ̀ ghelɨ Ijìb baʼsɨ̂ nɨ̀ fòyn àŋena."
}
|
{
"aen": "Now I know that the LORD is greater than all the gods, for in the thing in which they dealt proudly against them he has destroyed them.”",
"bkm": " Ma keli meyn lvɨ̂yn samoʼ na Bôbo Fɨyini nɨn kelɨ àdyaʼ chwô mɨ̀yìnì nô ɨ̀njɨ̀m bòm ta wù ti meyn bœ̀sɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀ sɨ a awu nɨ̀ ghelɨ Ijìb ghì a ghɨ tî nà ghaŋsɨ ɨwuyn, nyâblɨ̀ nɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀.”"
}
|
{
"aen": "Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron and all the elders of Israel came to eat food with the father-in-law of Moses before God.",
"bkm": " Jetɨ̀lù ɨ bò wi nɨ̀ Mosìs ɨ taŋi tì ɨ li gvì nɨ̀ ìfu i nyoʼnɨ-i baʼsɨ̂ nɨ̀ tɨ̀fu tɨ litɨ sɨ̂ Fɨyini fɨ. Alòn ŋêyn chyeʼsɨ Isìlæ̀sɨ nô sɨ̀jɨ̀m ɨ gvi sɨ yɨ ŋêyn bò wi nɨ̀ Mosìs asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ."
}
|
{
"aen": "On the next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning until evening.",
"bkm": " Ɨtuʼ layn Mosìs ɨ ndu dùʼì ɨ nà saʼ fu nsaʼ sɨ ghêl, ghelɨ ɨ nà gvî kɨ gvi nɨ̀ nsaʼsɨ wu saʼa ɨtuʼ ɨ ni jɨ."
}
|
{
"aen": "When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this that you are doing for the people? Why are you sitting by yourself, and all the people stand around you from morning until evening?”",
"bkm": " A nà ghɨ ta bò wi nɨ̀ Mosìs yèyn awo kì a Mosìs nɨn nî sɨ̂ ghelɨ nâ ghì nô à jɨ̀m, ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “À n-ghɨ ghà wêyn a wà n-nî sɨ̂ ghelɨ ghèyn teyn a? Wà n-saʼ nsaʼsɨ kɨ̀ vâ nìnyɨŋ bòm ghà, ghelɨ ghèyn ɨ bɨsɨ gvì timî a wa asɨ, ɨtuʼ ni jɨ àŋena ti kɨ ti a?”"
}
|
{
"aen": "Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God.",
"bkm": " Mosìs ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “À n-ghɨ bòm ta ghelɨ ateyn nɨn gvî na mà feʼtɨ iwo zɨ̀ a Fɨyini fɨ nɨn kɨŋ na àŋena ni."
}
|
{
"aen": "When they have a dispute, it comes to me and I decide between a man and his neighbor, and I make known the decrees of God and his laws.”",
"bkm": " Ghelɨ ghɨ̀ bò nɨn kelî àngùmnɨ̀ antêynɨ̀ nɨ̀ àŋena nô mɨ ɨlvɨ gha, ghɨ gvì sɨ̂ mà, ma saʼ sɨ̂ àŋena ɨ fèʼtɨ̀ tɨ̀sàʼ tɨ Fɨyini nɨ̀ ìyeʼi zɨ̀ a Fɨyini fɨ fù sɨ̂ àŋena.”"
}
|
{
"aen": "Moses’ father-in-law said to him, “What you are doing is not good!",
"bkm": " Jetɨ̀lù ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Iwo zɨ̀ a wà nî nɨn jofɨ̀ wì."
}
|
{
"aen": "You will surely wear out, both you and these people who are with you, for this is too heavy a burden for you; you are not able to do it by yourself.",
"bkm": " Zɨ̂ ghelɨ nâ ghèyn nɨn zuetɨ̂ kɨ ngêŋ sisɨ. Ifêl nâ yèynì nɨn dvɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ ma wà kaʼ wà bû nì kɨ̀ vâ nìnyɨŋ."
}
|
{
"aen": "Now listen to me, I will give you advice, and may God be with you: You be a representative for the people to God, and you bring their disputes to God;",
"bkm": " Yvɨtɨ itebtɨ zɨ̀ a ka mà fu sɨ̂ và lvɨ̂yn, a ka Fɨyini fɨ gamtɨ vâ. À na lî kɨ nô và alêʼ a ghêl asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ, fêʼtɨ̀ ngeʼsɨ àŋena sɨ̂ ɨ̀nfeynfɨ."
}
|
{
"aen": "warn them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk and the work they must do.",
"bkm": " Wà n-kelɨ sɨ nà yeʼi àŋena nɨ̀ àwo kì a Fɨyini fɨ nɨn kɨŋ, nɨ̀ tɨ̀saʼ tɨ Fɨyini tɨ̀, fî dyêyn dzɨ zɨ̀ a Fɨyini fɨ nɨn kɨŋ na àŋena na chi ateyn, nɨ̀ àwo kì a àŋena nɨn kelɨ sɨ nà ni-à."
}
|
{
"aen": "But you choose from the people capable men, God-fearing, men of truth, those who hate bribes, and put them over the people as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.",
"bkm": " Mɨtì, choʼtɨ ghelɨ ghɨ kfeynɨ-a, fâyn Fɨyini, ghelɨ samsɨ̂ àŋena, a ghɨ ghelɨ bê samoʼ ma ghɨ kàʼ ghɨ bû yùyntɨ àŋena, ɨ lèm ghɨ na tisɨ̂ inôyn i ghêl nkamsɨ, ghɨli ɨ tîsɨ̂ ìnôyn ighɨ, ghɨli tisɨ̂ ìnôyn mɨ̀vɨ̂m ntâyn, ghɨli tisɨ̂ ìnôyn ìvɨm."
}
|
{
"aen": "They will judge the people under normal circumstances, and every difficult case they will bring to you, but every small case they themselves will judge, so that you may make it easier for yourself, and they will bear the burden with you.",
"bkm": " Visi à na saʼ kɨ àŋena saʼ nsaʼsɨ ghêl. Bè sɨ̂ àŋena na ghɨ na saʼ kɨ nsaʼ sɨ bolsɨ, mɨtì gvî nɨ̀ ɨsîsɨ̀ a sɨ n-to ghaʼ àŋena sɨ̂ và. Wà nì têyn, a ifêl ìzæ yaŋsɨ bòm ta àŋena na gâmtɨ̀ và."
}
|
{
"aen": "If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will be able to go home satisfied.”",
"bkm": " Wà kæ sɨ ni têyn, a ghɨ ìwo zɨ̀ a Fɨyini fɨ nɨn kɨŋ, a nkfɨ̀yn na ghɨ wi ateyn, a ghelɨ nâ ghèyn na gvî nɨ̀ ngeʼsɨ sɨ̂ và ghɨ nà kfâ nɨ̀ ìsaŋlɨ i.”"
}
|
{
"aen": "Moses listened to his father-in-law and did everything he had said.",
"bkm": " Mosìs ɨ yvɨ iwo zɨ̀ a bò wi nɨ̀ ŋweyn bè, ɨ ni kɨ ta wù bè,"
}
|
{
"aen": "Moses chose capable men from all Israel, and he made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.",
"bkm": " ɨ choʼtɨ ghɨ̀lûmnɨ̀ kɨ̀ Isìlæ̀ ì jɨ̀m, ghɨ kfeynɨ-à, ɨ lèm àŋena na ghɨ na tisɨ̂ ìnôyn i ghêl nkamsɨ, ghɨli tisɨ̂ ìnôyn ighɨ, ghɨli tisɨ̂ ìnôyn mɨ̀vɨ̂m tâyn, ghɨli tisɨ̂ ìnôyn ìvɨm."
}
|
{
"aen": "They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring to Moses, but every small case they would judge themselves.",
"bkm": " Ghelɨ nâ ghèyn ɨ nà sɨ ghɨ kɨ ghelɨ ghɨ saʼnɨ, ndû kɨ nɨ̀ nsaʼ sɨ̂ Mosìs ɨlvɨ ta yì to ghaʼ àŋena mɨtì ɨsîsɨ̀ a sɨ n-boynɨ àŋena saʼa."
}
|
{
"aen": "Then Moses sent his father-in-law on his way, and so Jethro went to his own land.",
"bkm": " Mosìs ɨ kæ sɨ tsɨynsɨ bò wi nɨ̀ ŋweyn Jetɨ̀lù na wù kasi kfa sɨ a ŋweyn ilaʼ."
}
|
{
"aen": "Israel at Sinai In the third month after the Israelites went out from the land of Egypt, on the very day, they came to the desert of Sinai.",
"bkm": " À nà n-ghɨ achi a kɨ asɨ-a a njòŋ sɨ̀ tal ta ghelɨ Isìlæ̀ fvɨ̀ sɨ a Ijìb, àŋena ndu chem a nse ìyum a Sinày."
}
|
{
"aen": "After they journeyed from Rephidim, they came to the desert of Sinai, and they camped in the desert; Israel camped there in front of the mountain.",
"bkm": " Àŋena nɨn lù a Lefidɨ̀m ɨ gvi bɨ̀ a mbæ̀ kfɨyn Sinày a nse iyum."
}
|
{
"aen": "Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, “Thus you will tell the house of Jacob, and declare to the people of Israel:",
"bkm": " Àŋena nɨn bɨ̀ tî, Mosìs ɨ koʼ atû kfɨ̀yn sɨ koynɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ. Bôbo Fɨyini ɨ jaŋ ɨ suʼsɨ nɨ̀ ŋweyn afu ɨ bè na, “Ndu bè sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀, ɨ woyn Jàkôb na,"
}
|
{
"aen": "‘You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles’ wings and brought you to myself.",
"bkm": " ‘Yi yeyn meyn kɨ̀ nô sɨ a yi a ngeŋsɨ iwo zɨ̀ a mà tî nì sɨ̂ ghelɨ Ijìb, fì yeyn dzɨ zɨ a mà tî njèsɨ zɨ̀ ateyn ɨ̀ gvì nɨ̀ zɨ̀ afêyn kɨ̀ têyn ta mbuʼ àwùmawum nɨn nî yi njesɨ wayn a tɨwò."
}
|
{
"aen": "And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,",
"bkm": " Yì kæ sɨ nà yvɨnɨ mà kɨ̀ awo àjɨ̀m, fî lêm mɨ̀kâyn mêm, a yì na ghɨ ghelɨ̀ ghem, koʼnɨ̂ a ma asɨ chwô ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m a mbzɨ. Nô mɨ ta à n-kelɨ ma ghelɨ ghɨ̀jɨ̀m a mbzɨ,"
}
|
{
"aen": "and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”",
"bkm": " a yì na ghɨ ghelɨ sɨ a nyɨŋ sɨ̂ mà, ghɨ ngàŋsɨ ndo nɨ̀ mà. À ti awo kì a ka wà ndu bè sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀.’”"
}
|
{
"aen": "So Moses came and summoned the elders of Israel. He set before them all these words that the LORD had commanded him,",
"bkm": " Mosìs ɨ kasi kàlì sɨ a kfɨ̀yn ɨ jàŋtɨ̀ chyeʼsɨ Isìlæ̀ ɨ fèʼtɨ̀ àwo kì a Bôbo Fɨyini bè nô àjɨ̀m sɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "and all the people answered together, “All that the LORD has commanded we will do!” So Moses brought the words of the people back to the LORD.",
"bkm": " Ghelɨ Isìlæ̀ ɨ chɨ̀yntɨ̀ ɨ bèynsɨ kɨ ghɨ̀ jɨ̀m na, “Ghès nɨn nì nô mɨ ghà ta Bôbo Fɨyini bè.” Mosìs ɨ kasi ndù ɨ fèʼtɨ̀ ìwo zɨ̀ a àŋena bè sɨ̂ Bôbo Fɨyini."
}
|
{
"aen": "The LORD said to Moses, “I am going to come to you in a dense cloud, so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” And Moses told the words of the people to the LORD.",
"bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ Mosìs na, “Mɨ n-gvî sɨ̂ và antêynɨ̀ ntuʼ mbàʼsɨ̀, nà taŋi sɨ̂ và ta ka ghelɨ Isìlæ̀ yvɨ ta mɨ n-taŋi, ɨ̀ nà samsɨ̂ và kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀njɨ̀m.” Mosìs ɨ kæ fèʼtɨ̀ iwo zɨ̀ a ghelɨ bè sɨ̂ Bôbo Fɨyini."
}
|
{
"aen": "The LORD said to Moses, “Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and make them wash their clothes",
"bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ Mosìs na, “Kasi kàli ɨ baʼtɨ àŋena layn nɨ̀ libɨs, ghɨ na layna asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini. Bè na àŋena su ndzɨsɨ àŋena,"
}
|
{
"aen": "and be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.",
"bkm": " nà gvɨtɨ̀-à a mɨchi ɨ̀ntal bòm ta Bôbo Fɨyini nɨn suʼi atû kfɨyn Sinày a ghelɨ yeyn kɨ ghɨ̀jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "You must set boundaries for the people all around, saying,‘Take heed to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death!",
"bkm": " Chwæ jɨŋ kal nɨ̀ kfɨ̀yn nâ yèyn, ɨ fu nfàsì-nfàsì ɨ bè sɨ̂ àŋena na, ‘Yì na tôʼnɨ̀-à ka wùl nɨn kòʼ a kfɨ̂yn nâ ghè, kèsa sɨ baʼsɨ a isas ateyn. À tòm nô mɨ ndà avɨ a ŋweyn afu, a ghɨ na kelɨ sɨ zue ŋweyn."
}
|
{
"aen": "No hand will touch him– but he will surely be stoned or shot through, whether a beast or a human being; he must not live.’ When the ram’s horn sounds a long blast they may go up on the mountain.”",
"bkm": " Wùl kæ sɨ kùm kfɨyn àteyn kèsa à kùm nyam, a ghɨ tɨmlɨ zue nɨ̀ ngòʼsɨ̀ kèsa nɨ̀ fɨ̀nchya fɨ. Ka wùl nɨn kùm ŋweyn nɨ̀ àwu a. À kæ sɨ kùm nô mɨ ndà kèsa nyam, ghɨ zue kɨ zue.’ Yi nì kɨŋtɨ baʼsɨ kɨ a kfɨyn nâ ghàyn ɨlvɨ ta ghɨ tòŋ ndoŋ ayaʼ lòtɨ̀ kɨ̀ lotɨ.”"
}
|
{
"aen": "Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.",
"bkm": " A nà ghɨ ta Mosìs kasi kàlì sɨ a kfɨyn wu baʼtɨ àŋena, ghɨ nà layna asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ, ɨ fi sù ndzɨsɨ àŋena kɨ̀ ta Mosìs bè."
}
|
{
"aen": "He said to the people, “Be ready for the third day. Do not approach your wives for marital relations.”",
"bkm": " Wu bè sɨ̂ àŋena na, “Yì baʼtɨ ngêŋ sisɨ sɨ a mɨchi ɨ̀ntal. Ka wùl nɨ̂n chi nɨ̀ wùl ɨ wi.”"
}
|
{
"aen": "On the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense cloud on the mountain, and the sound of a very loud horn; all the people who were in the camp trembled.",
"bkm": " Mɨ̀chi ɨ chwò ɨ̀mbò, ɨtuʼ nà bɨs layn gvi-à na à na sɨ ghɨ mɨchi ɨ̀ntal, ivɨ i nà myaynà, byaytɨ-à, ntuʼ mbàʼsɨ̀ ɨ ghɨ ma yì chɨl meyn kfɨyn nâ zɨ̀. Ghɨ toŋ ndoŋ àyaʼ nô sɨ a ŋaŋ, ghelɨ Isìlæ̀ nô ghɨ̀jɨ̀m ɨ nà sɨ chɨŋtɨ̂ faynà alèʼ ghè a àŋena nɨn bɨ̀ ateyn."
}
|
{
"aen": "Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain.",
"bkm": " Mosìs ɨ kæ sɨ lì sɨ fvɨ̀ nɨ̀ àŋena sɨ a alèʼ ghè a àŋena nɨn læ bɨ̀ ateyn sɨ ndù nɨ̀ àŋena asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ. Àŋena ndù ɨ timi kɨ isas i kfɨyn."
}
|
{
"aen": "Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the LORD had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace, and the whole mountain shook violently.",
"bkm": " Fɨleʼ fɨ nɨn læ chɨl kfɨ̂yn Sinày kɨ ì jɨ̀m bòmta Bôbo Fɨyini nɨn suʼi kàlì a kfɨyn afu antêynɨ̀ ɨvɨs. Fɨleʼ fɨ ateyn fɨ nà n-fvɨ̂ koʼ nô sɨ a ngaŋ kɨ̀ têyn ta fɨ fvɨ̀ ichɨ i ɨvɨ̀s, kfɨ̀yn ɨ neʼà kɨ ì jɨ̀m nô sɨ a ŋaŋ,"
}
|
{
"aen": "When the sound of the horn grew louder and louder, Moses was speaking and God was answering him with a voice.",
"bkm": " ghɨ toŋ ndoŋ àyaʼ yi koʼtɨ̂ ndû kɨ asɨ. Mosìs nà n-taŋî nô mɨ ɨlvɨ gha, Fɨyini fɨ ɨ bèynsɨ̀ nɨ̀ gyà ìto kɨ̀ têyn ta ivɨ i byaytɨnɨ-i."
}
|
{
"aen": "The LORD came down on Mount Sinai, on the top of the mountain, and the LORD summoned Moses to the top of the mountain, and Moses went up.",
"bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ suʼi kàlì atû kfɨyn Sinày, ɨ jàŋ Mosìs wu koʼ atû kfɨ̀yn afu."
}
|
{
"aen": "The LORD said to Moses, “Go down and solemnly warn the people, lest they force their way through to the LORD to look, and many of them perish.",
"bkm": " Mosìs nɨn kòʼ tî Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Kàli ndu fu nfàsì-nfàsì sɨ̂ ghelɨ ghì bùla tì a àŋena na to kɨ sɨ koʼ sɨ yeyn Bôbo Fɨyini, ɨ̀ se sɨ koʼ, a ndvɨ̀ kfɨtɨ."
}
|
{
"aen": "Let the priests also, who approach the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break through against them.”",
"bkm": " Nô mɨ ngàŋsɨ ndô Fɨyini sìsɨ̀ a sɨ n-kelɨ sɨ gvì sɨ baʼsɨ asɨ nɨ̀ mà nɨn kelɨ sɨ baʼtɨ ngeŋsɨ àŋena sɨ nà layn kfeynɨ-a asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyni bùla tì a mà fu ngeʼ sɨ̂ àŋena.”"
}
|
{
"aen": "Moses said to the LORD, “The people are not able to come up to Mount Sinai, because you solemnly warned us,‘Set boundaries for the mountain and set it apart.’”",
"bkm": " Mosìs ɨ bè sɨ̂ Bôbo Fɨyini na, “Ghelɨ ateyn kàʼ ghɨ bû kòʼ a kfɨyn Sinày bòm ta à tî chwòsɨ̀ kɨ̀ nô và isaʼ na mà chwæ kal nɨ̀ kfɨyn àteyn ta ka yì na ghɨ nɨ̀ ìlayn i.”"
}
|
{
"aen": "The LORD said to him, “Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the LORD, lest he break through against them.”",
"bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Kàli ndu lì Alòn zɨ̂ ŋweyn koʼ gvì, mɨtì ka ngàŋsɨ ndô Fɨyinisɨ̀ baʼsɨ̂ nɨ̀ ghelɨ ghɨli nɨn to koʼ sɨ gvì sɨ yeyn ma bùla tì a mà fu ngeʼ sɨ̂ àŋena.”"
}
|
{
"aen": "So Moses went down to the people and spoke to them.",
"bkm": " Bôbo Fɨyini nɨn taŋi tî, Mosìs ɨ kali ndu fèʼtɨ̀ àwo ateyn sɨ̂ ghelɨ ateyn."
}
|
{
"aen": "God spoke to the Israelites saying",
"bkm": " Fɨyini fɨ̀ nɨn taŋi meyn sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀ ɨ bè na,"
}
|
{
"aen": " “I, the LORD, am your God, who brought you from the land of Egypt, from the house of slavery.",
"bkm": " “À n-ghɨ mà Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini fifɨ fì a fɨ n-læ fvɨ̀sɨ zɨ sɨ a ndo àkòs a Ijìb."
}
|
{
"aen": " “You shall have no other gods before me.",
"bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ kòʼsɨ fɨ̀yìnì fɨ lifɨ a bu kɨ mà."
}
|
{
"aen": " “You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water below.",
"bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ fàytɨ ànfèʼsɨ̀ kɨ fɨsɨ̂ àfo kɨ ghɨ iyvɨ kèsa kɨ n-ghɨ a nse kèsa kɨ n-ghɨ a jvâ isas i nse."
}
|
{
"aen": "You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD, your God, am a jealous God, responding to the transgression of fathers by dealing with children to the third and fourth generations of those who reject me,",
"bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ ngvɨ̀mtɨ asɨ nɨ̀ fɨyini fɨ lifɨ kèsa sɨ̀ koʼsɨ ɨ̀nfeynfɨ, bòm ta mà Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini fifɨ kôŋ wì na yì na fì koʼsɨ̂ fɨyini fɨ lifɨ sɨ baʼsɨ sɨ̂ mà. Mɨ n-fu ngeʼ sɨ̂ woyn ghelɨ ghì a ghɨ n-bâyn ma sɨ koʼ sɨ chem a woyn woyn bòm mbɨsɨ ghɨ̀bo àŋena,"
}
|
{
"aen": "and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.",
"bkm": " mɨtì dyêyn ìkôŋ ì yemi ɨ ghɨ wi sɨ læ̀ sɨ kfɨnɨ sɨ̂ woyn ghelɨ ghì a ghɨ n-kôŋ ma fî lêm tɨ̀saʼ temtɨ kɨ̀ ajâŋ nɨ̀ àjaŋ à."
}
|
{
"aen": " “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold guiltless anyone who takes his name in vain.",
"bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ jàŋ ìzɨyn i Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini fifɨ sɨ a ànkaŋ, bòm ta à jàŋ nô mɨ ndà sɨ a ànkàŋ, Bôbo Fɨyini bû faŋ tɨ̀ fù ngeʼ sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": " “Remember the Sabbath day to set it apart as holy.",
"bkm": " Yì na bêtɨ̀ àchi ɨtuʼ ilaʼ, lêm ànkeyna nɨ̀ ìlayn i."
}
|
{
"aen": "For six days you may labor and do all your work,",
"bkm": " Yi n-kelɨ mɨchi ntufa ɨwe sɨ nà felɨ̀ awo à ki-a ateyn nô àjɨ̀m."
}
|
{
"aen": "but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God; on it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the resident foreigner who is in your gates.",
"bkm": " Mɨtì à na gvî a mɨchi nsòmbo ɨwe, ma à ti achi ɨtuʼ ilaʼ nɨ̀ Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini fifɨ, ka wùl sɨ̂ zɨ̀, kèsa woyn ghi ghɨ lûmnɨ̀ kèsa ghɨ ki nɨ̂n fèl ìwo. Ka nô mɨ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ zɨ̀ ghɨ lûmnɨ̀ kèsa ghɨ ki, baʼsɨ̂ nɨ̀ nyamsɨ, nô mɨ nɨ̀ ghelɨ ɨtum ghì a ghɨ n-chi a yi ilaʼ nɨ̂n fèl ìwo achi nâ ghàyn."
}
|
{
"aen": "For in six days the LORD made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, and he rested on the seventh day; therefore the LORD blessed the Sabbath day and set it apart as holy.",
"bkm": " Yì na nî tèyn bòm ta Bôbo Fɨyini nɨn læ faytɨ iyvɨ nɨ̀ nse nɨ̀ jvà baʼsɨ̂ nɨ̀ ɨ̀fwo vzɨ̀ a wu n-ghɨ ateyn nô ɨ̀ jɨ̀m sɨ a mɨchi ntufa ɨ yvɨ̀tɨ̀ a mɨchi nsòmbo. À ti iwo zɨ̀ a Bôbo Fɨyini nɨn læ boysɨ achi ɨtuʼ ilaʼ nâ kèynà ɨ lèm kɨ nà layna."
}
|
{
"aen": " “Honor your father and your mother, that you may live a long time in the land the LORD your God is giving to you.",
"bkm": " Ngvɨmlɨ bò vâ nɨ̀ nà vâ ta ka mɨ̀chi myâ dyebtɨ ilaʼ ghè a Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini fifɨ nɨn fu sɨ̂ zɨ̀."
}
|
{
"aen": " “You shall not murder.",
"bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ zuè wul."
}
|
{
"aen": " “You shall not commit adultery.",
"bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ chi nɨ̀ wî wùl kèsa ŋêyn lûm wùl."
}
|
{
"aen": " “You shall not steal.",
"bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ choŋ."
}
|
{
"aen": " “You shall not give false testimony against your neighbor.",
"bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ tìmi nchwò nsaʼ ànkaŋ sɨ̂ wâyn-nà ŋweyn."
}
|
{
"aen": " “You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that belongs to your neighbor.”",
"bkm": " Ka asɨ à ki-a na fvɨ̀ ɨfwo nɨ̀ ghelɨ. Ka wùl nɨn læ̀ kfàʼtɨ̀ sɨ li wî wùl kèsa sɨ li akôs alumnɨ̀-à nɨ̀ wùl kèsa aki-a, kèsa mbòŋ wùl, kèsa njàkâs nô mɨ nɨ̀ gha ɨ̀lvì vzɨ̂ a wùl vzɨ̀ a wù n-baʼsɨ sɨ̂ ŋweyn nɨn kelɨ.”"
}
|
{
"aen": "All the people were seeing the thundering and the lightning, and heard the sound of the horn, and saw the mountain smoking– and when the people saw it they trembled with fear and kept their distance.",
"bkm": " À nà n-ghɨ ta ghelɨ Isìlæ̀ yèyn ta ivɨ i nɨn myâyntɨ̀ fî byaytɨ-à, fì yvɨ̀ ta ghɨ n-toŋ ndoŋ àyaʼ, ɨ̀ yèyn fɨleʼ fɨ koʼ a kfɨ̂yn Sinày, àŋena nà chɨŋtɨ faynà ɨ timi kɨ sɨ a nje."
}
|
{
"aen": "They said to Moses, “You speak to us and we will listen, but do not let God speak with us, lest we die.”",
"bkm": " Àŋena timi tì ɨ bè sɨ̂ Mosìs na, “Taŋi kɨ vâ sɨ̂ ghès, ghèsɨ̀ yvɨ, ɨ̀ nì ìwo zɨ̀ a wà bè. Ka wa n-vìsi na à taŋi Fɨyini sɨ̂ ghès bùla tì a ghèsɨ̀ kfɨtɨ.”"
}
|
{
"aen": "Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you so that you do not sin.”",
"bkm": " Mɨtì Mosìs ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Ka yi n-fàyn. Fɨyini fɨ gvì sɨ mom zɨ sɨ ni na yì na fâyn ŋweyn, ngvɨmlɨ̂ ŋweyn, bu fì nî wì mbɨ.”"
}
|
{
"aen": "The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.",
"bkm": " Ghelɨ Isìlæ̀ ɨ timi kɨ sɨ a nje, a ndu kɨ Mosìs ɨ baʼsɨ a ntuʼ mbàʼsɨ fɨmnɨsɨ afî a Fɨyini fɨ nà n-ghɨ ateyn."
}
|
{
"aen": "The LORD said to Moses: “Thus you will tell the Israelites: ‘You yourselves have seen that I have spoken with you from heaven.",
"bkm": " Bôbo Fɨyini nɨ̀n be meyn sɨ̂ Mosìs na, “Bè sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀ na, ‘Yi yvɨ meyn kɨ̀ nô sɨ a yi a ngeŋsɨ ta mà tàŋi sùʼsɨ sɨ̂ zɨ̀ iyvɨ na,"
}
|
{
"aen": "You must not make gods of silver alongside me, nor make gods of gold for yourselves.",
"bkm": " ka wùl nɨn læ̀ fàytɨ fɨ̀yìnì fɨ lifɨ nɨ̀ àso ɨkwo a baŋnɨ-a kèsa a fɨfâ sɨ baʼsɨ sɨ̂ mà ɨ̀ nà koʼsɨ-à."
}
|
{
"aen": "‘You must make for me an altar made of earth, and you will sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I cause my name to be honored I will come to you and I will bless you.",
"bkm": " “‘Yì baʼlɨ abaŋ ifu sɨ̂ mà nɨ̀ àchaʼ a, nà fu tɨ̀fu tɨ nyoʼnɨtɨ ateyn nɨ̀ tɨ̀futɨ sɨ nà chî nɨ̀ mbôynɨ̀. Yì na fu bzɨsɨ nɨ̀ nyamsɨ mbòloʼsɨ. Mɨ nì boysɨ zɨ̀ nô mɨ wo ta mà chòʼnɨ na yì na koʼsɨ̂ mà afu."
}
|
{
"aen": "If you make me an altar of stone, you must not build it of stones shaped with tools, for if you use your tool on it you have defiled it.",
"bkm": " Yi kæ sɨ nà bâʼlɨ̀ àbaŋ ifu sɨ̂ mà nɨ̀ ngòʼsɨ, ka yi n-chuyn bòm ta yì kæ sɨ chuyn nɨ̀ àfo a, ɨ̀ bàʼlɨ̀, a kɨ na layn kfeynɨ̂ wì sɨ nà koʼsɨ ma atû àteyn."
}
|
{
"aen": "And you must not go up by steps to my altar, so that your nakedness is not exposed.’",
"bkm": " Yi se sɨ bàʼlɨ̀ abaŋ ifu ateyn ka yi n-lèm mbaŋisɨ sɨ nà koʼ ateyn bu tî a wùl na se sɨ koʼ isas i ŋweyn i nà kêʼ a ndayn.’”"
}
|
{
"aen": "The Lord God said to Moses “These are the decisions that you will set before them:",
"bkm": " Bôbo Fɨyini nɨ̀n bê meyn sɨ̂ Mosìs na, “Ɨtêyntɨ̀ nɨ̂n ghɨ tɨ̀saʼ tìtɨ̀ aka wà fu sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀:"
}
|
{
"aen": "Hebrew Servants “If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.",
"bkm": " Wùl kæ sɨ yuyn akôs alûmnà a ghɨ wul ɨ̀ Hibɨ̀lù, a kɨ fel sɨ̂ ŋweyn sɨ a bèŋsɨ ntufa. Mɨtì a à na ghɨ a bèŋsɨ̀ nsòmbo, a wù na kelɨ sɨ visi na kɨ lu bula kɨ lâʼ àfo."
}
|
{
"aen": "If he came in by himself he will go out by himself; if he had a wife when he came in, then his wife will go out with him.",
"bkm": " Akôs ateyn a kæ sɨ nà ghɨ ma kɨ n-læ gvì kelɨ wi wul ɨwi, a kɨ lù kɨ nìnyɨŋ. Mɨtì a kæ sɨ nà ghɨ ma kɨ n-læ gvì kelɨ wul ɨ wi a ŋêyn ŋweyn lu kɨ̀ amoʼ."
}
|
{
"aen": "If his master gave him a wife, and she bore sons or daughters, the wife and the children will belong to her master, and he will go out by himself.",
"bkm": " Bò ìfèl nɨ̀ ŋweyn kæ sɨ fu wul ɨ wi sɨ̂ ŋweyn ŋêyn ŋweyn bzɨ woyn woyn ghɨ lûmnɨ̀ kèsa ghɨki a à na kelɨ bò ìfèl nɨ̀ ŋweyn wul ɨ wi àteyn baʼsɨ̂ nɨ̀ woyn ateyn, a akôs ateyna lu kɨ nɨ̀nyɨŋ bula kɨ lâʼ àfo."
}
|
{
"aen": "But if the servant should declare,‘I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,’",
"bkm": " Mɨtì akôs ateyn a kæ sɨ bè nɨ̀ ɨ̀chfɨ ŋweyn na, ‘Mɨ n-kôŋ bò ìfèl nɨ̀ mà nɨ̀ wî wom baʼsɨ̂ nɨ̀ woyn ghem, kôŋ wì na wà visi mà lu,’"
}
|
{
"aen": "then his master must bring him to the judges, and he will bring him to the door or the doorpost, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever.",
"bkm": " a bò ìfèl nɨ̀ ànkeyna na kelɨ sɨ lì sɨ ndù nɨ̀ ànkeyna asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ a kɨ timi bàʼsɨ iwuwu a ghɨ buʼ atuŋlɨ a ànkeyna nɨ̀ ìbuʼì ta ka kɨ faŋ kɨ̀ sɨ a akòs nɨ̀ ŋweyn samoʼ."
}
|
{
"aen": " “If a man sells his daughter as a female servant, she will not go out as the male servants do.",
"bkm": " Wùl kæ sɨ beyʼlɨ wâyn ŋweyn ɨwi sɨ akòs bò ìfèl nɨ̀ ànkeyna bu læ̀ vìsi na kɨ lu ta akôs alûmnà ibàm i bêŋsɨ̀ ntufa."
}
|
{
"aen": "If she does not please her master, who has designated her for himself, then he must let her be redeemed. He has no right to sell her to a foreign nation, because he has dealt deceitfully with her.",
"bkm": " Kɨ kæ sɨ nà bu kfeynɨ̂ wì sɨ̂ bò ìfèl nâ vzɨ̀ a wù tî yùyn akôs ateyna, a bò àteyn kasî yuyn atu a ànkeyna. Bò ìfèl nɨ̀ ànkeyna nɨn kelɨ wi adyaʼ sɨ beyʼlɨ akôs ateyn sɨ̂ wùl àtum a bu tì a à na ghɨ bula wù lêm ìchfɨ̂nɨ̀ zɨ̀ a àŋena nɨn chfɨ̀nɨ sɨ a nzɨ̀tɨ."
}
|
{
"aen": "If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights of daughters.",
"bkm": " Mɨtì bò ìfèl nâ vzɨ̀ kæ sɨ choʼnɨ sɨ fu akôs ateyn sɨ̂ wayn ŋweyn ɨlûmnɨ̀ sɨ a wi, a wù na kelɨ sɨ li akôs ateyn kɨ ighel ta wù lì wâyn ŋweyn ɨwi."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.