translation
dict |
|---|
{
"aen": " “Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations,",
"bkm": " “Ka zɨ̂ wôyn ghya nɨ̂n læ̀ sesɨ zɨ a fɨndo nɨ̀ Bôbo Fɨyini ɨ̀ nyvɨ mɨlûʼ ɨntô, kèsa nô mɨ ìnki mɨlùʼ ɨnto ɨ̀nkà, bu tì a yì kfɨtɨ. Isaʼ nâ yèynì nɨn faŋ kɨ faŋ sɨ̂ zɨ̀ nɨ̀ ɨ̀jwâŋ vzɨ̀ a wu n-læ̀ koʼ ibàm."
}
|
{
"aen": "as well as to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean,",
"bkm": " Yi n-kelɨ sɨ nà ni têyn ta ka yì na kya ɨ̀fwo vzɨ̀ a ghɨ lèm sɨ a nyɨŋ sɨ̂ mà, nɨ ɨvzɨ̂ a ghɨ kàʼ a ghɨ ni nô mɨ ghà ateyn. Kya ɨ̀fwo vzɨ̀ a wu n-layn ta isaʼi nɨn dyêyn, nɨ ɨvzɨ̂ a wu n-layn wi,"
}
|
{
"aen": "and to teach the Israelites all the statutes that the LORD has spoken to them through Moses.”",
"bkm": " kelɨ sɨ nà yeʼi ghelɨ Isìlæ̀ nɨ̀ tɨ̀saʼ tìtɨ̀ a mɨ n-læ fu sɨ̂ zɨ̀ toynɨ̂ a Mosìs nô tɨ̀jɨ̀m.”"
}
|
{
"aen": " Moses spoke to Aaron Then Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his remaining sons, “Take the grain offering which remains from the gifts of the LORD and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.",
"bkm": " Bôbo Fɨyini nɨn læ taŋi tî, Mosìs ɨ bè sɨ̂ Alòyn ŋêyn woyn ŋweyn ghì ghɨ̀bò a ghɨ n-læ faŋ tî, ma àti Èlezà ŋêyn Itamà na, “Yì li ifu ɨfwo ɨyɨnɨ vzɨ̀ a ghɨ nì nyòʼ sɨ̂ Bôbo Fɨyini wu bɨsɨ tì, ɨ̀ lam abayn ateyn bula fɨ̀shɨ̀k, ɨ̀ dùʼì kɨ̀ a ngùŋ àbaŋ ifu, ɨ̀ yɨ bòm ta à n-ghɨ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ, layn kfeynɨ-à."
}
|
{
"aen": "You must eat it in a holy place because it is your allotted portion and the allotted portion of your sons from the gifts of the LORD, for this is what I have been commanded.",
"bkm": " Ɨfwo nâ wèyn a wu bɨ̀sɨ têyn nɨn kelɨ và zɨ̂ woyn ghya, kelɨ sɨ yɨ kɨ alèʼ a layna bòmta ghɨ nyoʼ meyn sɨ ifu sɨ̂ Bôbo Fɨyini. À ti isaʼ zɨ̀ a Bôbo Fɨyini nɨn læ fu sɨ̂ mà."
}
|
{
"aen": "Also, the breast of the wave offering and the thigh of the contribution offering you must eat in a ceremonially clean place, you and your sons and daughters with you, for they have been given as your allotted portion and the allotted portion of your sons from the peace offering sacrifices of the Israelites.",
"bkm": " Mɨtì, zɨ̂ woyn ghya ghɨlûmnɨ̀ nɨ ghɨki kàʼ a ghɨ kfɨl nkumtɨ zɨ̀ a ghɨ làysɨ iyvɨ sɨ ifu, nɨ̀ àbî kì a ghɨ fù sɨ ifu sɨ̂ Bôbo Fɨyini tì kɨ̀ alèʼ alayna. Ɨlwê ɨ nyâm nâ vzɨ̀ nɨn kelɨ zɨ̂ woyn ghya a ifu afî a ghelɨ Isìlæ̀ nɨn fu sɨ̂ Bôbo Fɨyini sɨ nà chi nɨ̀ mboynɨ̀."
}
|
{
"aen": "The thigh of the contribution offering and the breast of the wave offering they must bring in addition to the gifts of the fat parts to wave them as a wave offering before the LORD, and it will belong to you and your sons with you for a perpetual statute just as the LORD has commanded.”",
"bkm": " Ghɨ n-kelɨ sɨ gvi nɨ̀ àbî a nyâm kì a ghɨ fù sɨ̂ Bôbo Fɨyini tì nɨ̀ nkumtɨ zɨ̀ a ghɨ làysɨ̀ iyvɨ sɨ ifu sɨ̂ Bôbo Fɨyini tì, baʼsɨ̂ nɨ̀ ìso i nyâm zɨ̀ a ghɨ fu sɨ ifu inyoʼnɨ-i tî, na wà laysɨ iyvɨ sɨ ifu sɨ̂ Bôbo Fɨyini. Ghɨ na fu ìfu nô mɨ ɨlvɨ gha, ɨlwêʼ nâ vzɨ nà kelɨ zɨ̂ woyn ghyà, kɨ ighel ta Bôbo Fɨyini bè.”"
}
|
{
"aen": "The Problem with the Inaugural Sin Offering Later Moses sought diligently for the sin offering male goat, but it had actually been burnt. So he became angry at Eleazar and Ithamar, Aaron’s remaining sons, saying,",
"bkm": " A nà n-ghɨ ta Mosìs bɨf bzɨ zɨ̀ a ghɨ nì fu na Bôbo Fɨyini lesɨ fu mbɨsɨ ghêl Isìlæ̀ tì, ghɨ bê na ghɨ ni meyn nyòʼ, wu nyò'sɨ̀ ɨ̀toŋ sɨ̂ Èlezà ŋêyn Itamà, ɨ woyn Alòyn ghì a ghɨ fàŋ tî, ɨ bɨf na,"
}
|
{
"aen": " “Why did you not eat the sin offering in the sanctuary? For it is most holy and he gave it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement on their behalf before the LORD.",
"bkm": " “Bòm ghà ta yì nì faŋ tɨ̀ kfɨl njwo ifu nâ zɨ̀ a ghɨ nì fu na Fɨyini fɨ lesɨ fù mbɨsɨ ghêl alèʼ a layna? À n-ghɨ ìfu ma Bôbo Fɨyini fù sɨ̂ zɨ̀ yi layn kfeynɨ-à."
}
|
{
"aen": "See here! Its blood was not brought into the holy place within! You should certainly have eaten it in the sanctuary just as I commanded!”",
"bkm": " Yì nà ghɨ sɨ kfɨl bzɨ àteyn a ngùŋ àbaŋ ifu kɨ̀ ighel ta mà tî bè na yì ni, bòm ta ghɨ bu tî zɨ nɨ̀ mɨ̀luŋ mɨ̀ àteyn alèʼ alayna.”"
}
|
{
"aen": "But Aaron spoke to Moses, “See here! Just today they presented their sin offering and their burnt offering before the LORD and such things as these have happened to me! If I had eaten a sin offering today would the LORD have been pleased?”",
"bkm": " Alòyn ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè sɨ̂ Mosìs na, “À nì nà ghɨ layn ghelɨ Isìlæ̀ ɨ fu ìfu na Bôbo Fɨyini lesɨ fu mbɨsɨ àŋena, nɨ̀ ìfu inyoʼnɨ-i, mɨtì ngeʼ yèyn koli mà. A Bôbo Fɨyini ti nà n-kâʼ a wù na saŋlɨ-à ɨlvɨ ta mà kfɨl njwò nâ zɨ̀, ɨ̀ yɨ ɨfwo ɨyɨnɨ nâ vzɨ̀ ma ghɨ gvì sɨ fu na wù lesɨ fù mbɨsɨ ghelɨ Isìlæ̀ a?”"
}
|
{
"aen": "When Moses heard this explanation, he was satisfied.",
"bkm": " Wu n-læ taŋi tî Mosìs ɨ yvɨ iwo ateyn ɨ nà saŋlɨ-à."
}
|
{
"aen": "The LORD God said to Moses and Aaron",
"bkm": " Bôbo Fɨyini nɨn læ meyn bè sɨ̂ Mosìs nêyn Alòyn na,"
}
|
{
"aen": " “Tell the Israelites: ‘This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.",
"bkm": " “Antêynɨ̀ nyamsɨ ghè a sɨ n-jêl atû nse, yì na kfɨlɨ ɨsêynsɨ̀ têyn."
}
|
{
"aen": "You may eat any among the animals that has a divided hoofthe hooves are completely split in two and that also chews the cud.",
"bkm": " Yì kà' a yì na kfɨl nô mɨ nyam ìkà na yì n-kelɨ nta' avɨ̀ ìmò, yɨ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ, kasî koʼsɨ-à, chama."
}
|
{
"aen": "However, you must not eat these from among those that chew the cud and have divided hooves: The camel is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.",
"bkm": " “Nyamsɨ lisɨ nɨn yɨ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ sɨ nà koʼsɨ-à, chama mɨtì kelɨ wi nta' àvɨ̀ ìmò', sɨ lisɨ kelɨ nta' àvɨ̀ ìmò' mɨtì kasî ko'sɨ̂ wì ɨfwo ɨyɨnɨ. Yi n-kelɨ wi sɨ nà kfɨl ìnkì nâ zɨ̀. Ka yì na kfɨl nyàm tèyn ta Kàmêl nô mɨ ta yì yɨ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ yi nà kasî ko'sɨ à chama mɨtì kelɨ wi nta' àvɨ̀ imò', bòmta yì layn wi."
}
|
{
"aen": "The rock badger is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.",
"bkm": " Fɨkfɨ̂ fɨtwaʼfɨ nɨn yɨ ɨfwo ɨyɨnɨ fɨ nà koʼsɨ-à chama, mɨ̀tì layn kfeynɨ̂ wì sɨ̂ zɨ̀ sɨ kfɨl bòm ta fɨ n-kelɨ wi ntaʼ àvɨ̀ ìmò'."
}
|
{
"aen": "The hare is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.",
"bkm": " Fɨ̀bàʼ ɨ̀tùŋlɨ fɨ nɨn kasi koʼsɨ̂ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ chama, layn kfeynɨ̂ wì sɨ zɨ̀ sɨ kfɨl bòm ta fɨ n-kelɨ wi nta' àvɨ̀ imò'."
}
|
{
"aen": "The pig is unclean to you because its hoof is dividedthe hoof is completely split in two, even though it does not chew the cud.",
"bkm": " Nkfɨ̂nyàm nɨ̀n layn kfêynɨ wì ta ka yì na kfɨla nô mɨ ta yì n-kelɨ ntaʼ avɨ̀ ìmò' bòm ta yì n-yɨ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ kasî koʼsɨ̂ wì."
}
|
{
"aen": "You must not eat from their meat and you must not touch their carcasses; they are unclean to you.",
"bkm": " Ka yì na kfɨl tɨ̀nkì tɨ nyâm nâ tèyntɨ̀, kèsa kum nô mɨ kum ɨ̀kfɨ ateyn bòm ta sɨ n-layn kfeynɨ wì sɨ̂ zɨ̀."
}
|
{
"aen": " “‘These you can eat from all creatures that are in the water: Any creatures in the water that have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, you may eat.",
"bkm": " “Atêynɨ̀ nyamsɨ ghê a sɨ n-chi a jvâ, yì na kfɨl kɨ nyam na yì n-kelɨ ngaʼsɨ nɨ̀ tɨ̀wô tɨ samnɨtɨ."
}
|
{
"aen": "But any creatures that do not have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, from all the swarming things of the water and from all the living creatures that are in the water, are detestable to you.",
"bkm": " Mɨtì nô mɨ ghà na kɨ n-chi a jvâ, kèsa à n-ghɨ jvâ ìghaʼnɨ, kèsa à n-ghɨ jva ìto, kèsa à n-ghɨ fɨ̀kfi, kelɨ wi tɨwô tɨ samnɨtɨ nɨ̀ ngaʼsɨ, ka yî n-mòm sɨ kfɨl."
}
|
{
"aen": "Since they are detestable to you, you must not eat their meat and their carcass you must detest.",
"bkm": " Ka yi n-læ̀ kfɨl ìnki njwò nâ zɨ̀ kèsa kùm ìnkì akfɨ a nyâm nâ kɨ̀ bòmta yì n-layn wi sɨ̂ zì."
}
|
{
"aen": "Any creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.",
"bkm": " “Yi n-kelɨ wi sɨ kfɨl afo na kɨ n-chî a jvâ, kelɨ wi tɨwô tɨ samnɨtɨ nɨ̀ ngaʼsɨ."
}
|
{
"aen": " “‘These you are to detest from among the birds– they must not be eaten, because they are detestable: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,",
"bkm": " “Ɨmêyn nɨ̀n ghɨ mɨ̀nyuyn mzɨ̀ a yi kelɨ wi sɨ nà kfɨl a, bòm ta mɨ̀ layn wi. Ka yi n-læ̀ kfɨl mbu' àwum-awum nɨ̀ àngùluŋ a, nɨ̀ àngùluŋ afɨmnɨ-a,"
}
|
{
"aen": "the kite, the buzzard of any kind,",
"bkm": " nɨ̀ fɨ̀nsù fɨ awumawum fɨbaŋnɨ fɨ, baʼsɨ̂ nô mɨ nɨ̀ fɨ̀nsù fɨ awumawum fɨ fɨ̂mnɨ fɨ̀kà,"
}
|
{
"aen": "every kind of crow,",
"bkm": " nô mɨ nɨ̀ ìnki àŋò'i ngumi àkà."
}
|
{
"aen": "the eagle owl, the short-eared owl, the long-eared owl, the hawk of any kind,",
"bkm": " Ka yi n-læ̀ kfɨl àngêynɨ̀ a ndoŋsɨ, nɨ̀ àngêynɨ̀ a toŋnɨ-a, nɨ̀ ngvɨ njvâ ìghaʼnɨ, nɨ̀ tɨ̀nkì tɨ àwumawumtɨ kɨ tɨ̀jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "the little owl, the cormorant, the screech owl,",
"bkm": " nɨ̀ àngèynɨ̀ a læna, nɨ̀ ngvɨ̂ jvâ ìlænɨ, nɨ̀ àngêynɨ̀ aghaʼna,"
}
|
{
"aen": "the white owl, the scops owl, the osprey,",
"bkm": " nɨ̀ àngêynɨ̀ afɨfâ, nɨ̀ àngêynɨ̀ a nse iyuma, nɨ̀ ngvɨ jvà ifɨfâ,"
}
|
{
"aen": "the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.",
"bkm": " nɨ̀ mɨ̀nyuyn mzɨ̀ a mɨ̀ n-kelɨ afyeyn adyâ nɨ̀ àchfɨ̂ adyâ nô ɨ̀njɨ̀m, nɨ̀ fɨnyuyn fɨ hubùfɨ̀ baʼsɨ̂ nɨ̀ njwo ifò."
}
|
{
"aen": " “‘Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you.",
"bkm": " “Ka yi n-læ̀ kfɨl afo na kɨ n-tâyn tayn, fî ŋaŋlɨ̀ nɨ̀ àfyen àkæ-a,"
}
|
{
"aen": "However, this you may eat from all the winged swarming things that walk on all fours, which have jointed legs to hop with on the land.",
"bkm": " a bu kɨ ɨfwo ɨŋaŋlɨnɨ vzɨ̀ a wu n-kelɨ afyeyn à kæ̀, fi kelɨ ali-a àbò, châʼ nɨ̀ ànkeyna."
}
|
{
"aen": "These you may eat from them: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, the grasshopper of any kind.",
"bkm": " Yì na kfɨl ngumisɨ, nɨ̀ ɨ̀nchwèsɨ, baʼsɨ̂ nɨ̀ ɨ̀ntwâyn kɨ tɨ̀nki tɨ̀jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.",
"bkm": " Mɨtì, ɨ̀fwo ɨtaynɨ ɨlvɨ vzɨ̀ a wu n-kelɨ afyeyn àkæ̀ nɨn layn wi yi kelɨ wi sɨ nà kfɨla."
}
|
{
"aen": " “‘By these you defile yourselves; anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,",
"bkm": " “Nyam sɨlisɨ nɨn ghɨ ma yì kæ sɨ kùm akfɨ ateyn yi bu nà fî layn asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini, ma à kùm nô mɨ ndà wu bû nà layna nô ta ka ɨtuʼ nî yɨ."
}
|
{
"aen": "and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.",
"bkm": " À ghal nô mɨ ndà inkì akfɨ a nyâm nâ kèynà, a wù na kelɨ sɨ su ndzɨsɨ ŋweyn, sɨ nà layn wi nô ta ka ɨtuʼ nî jɨ."
}
|
{
"aen": " “‘All animals that divide the hoof but it is not completely split in two and do not chew the cud are unclean to you; anyone who touches them becomes unclean.",
"bkm": " Nô mɨ nyam ìkà ta nta' avɨ ateyn bû faytɨ ɨ̀ gwòsɨ̀, yi yɨ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ kasî koʼsɨ̂ wì, ka yî n-kùm bòm ta yì n-layn wi. À kæ sɨ kùm nô mɨ ndà ìnkì nyâm nâ zɨ̀, wu bu nà fî layn asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini."
}
|
{
"aen": "All that walk on their paws among all the creatures that walk on all fours are unclean to you. Anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,",
"bkm": " Atêynɨ̀ nyamsɨ nô sɨ̀jɨ̀m ta sɨ n-jêlɨ̀ nɨ̀ afyeyn àkæ̀, ɨsîsɨ̀ a sɨ n-jelɨ̀ nɨ̀ ɨ̀ntweynɨ̀ ɨvzɨ nɨn layn wi. À kùm nô mɨ ndà ìnki akfɨ a nyâm nâ zɨ̀ wu bu nà fi layna asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini no ta ka ɨtuʼ nî jɨ."
}
|
{
"aen": "and the one who carries their carcass must wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.",
"bkm": " À kùm nô mɨ ndà akfɨ a nyâm nâ kì, wu bû nà fî layna asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini nô ta ka ɨtuʼ nî jɨ. Wùl kæ sɨ kùm, a wù na kelɨ sɨ sù ɨ ndzɨsɨ ŋweyn, ghɨ wi sɨ kùm wul nɨ àwu-a bòmta nyam nâ sèynsɨ̀ nɨn layn kfeynɨ̂ wì sɨ̂ zɨ̀."
}
|
{
"aen": " “‘Now this is what is unclean to you among the swarming things that swarm on the land: the rat, the mouse, the large lizard of any kind, the Mediterranean gecko, the spotted lizard, the wall gecko, the skink, and the chameleon.",
"bkm": "- “Antêynɨ̀ ɨ̀fwo ghê a wu n-ŋâŋlɨ̀ a nse, ka wùl sɨ zɨ̀ nɨn læ̀ kùm fɨndùm nɨ̀ chwokùʼ, nɨ̀ fɨ̀nkùyn ayvà-yvàfɨ̀, nɨ ɨ̀byasɨ kɨ tɨ̀nki tɨ̀jɨ̀m. Ka wùl nɨn læ̀ kùm fɨ̀nàʼanaʼ bòm ta ɨfwo nâ wèyn nô ɨ̀jɨ̀m nɨ̀n layn wi asɨ nɨ Bôbo Fɨyini."
}
|
{
"aen": "These are the ones that are unclean to you among all the swarming things. Anyone who touches them when they die will be unclean until evening.",
"bkm": " À kùm nô mɨ ndà ìnkì afo nâ zɨ, kèsa wù kùm àkfɨ ateyn, wu bu nà fî layn asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini nô ta ka ɨtuʼ ni jɨ."
}
|
{
"aen": "Also, anything they fall on when they die will become unclean– any wood vessel or garment or article of leather or sackcloth. Any such vessel with which work is done must be immersed in water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.",
"bkm": " Ìnkì akfɨ a afo nâ yèyni kæ sɨ chem nò mɨ atû ghà, a kɨ na bu fì layn wi, kèsa kɨ chem atû àfo ma ghɨ faytɨ nɨ̀ fɨ̀kâ'fɨ̀, kèsa ghɨ faytɨ nɨ̀ ndzɨsɨ, kèsa ghɨ fayti nɨ̀ gvɨ nyàm, kèsa ghɨ faytɨ nɨ̀ fɨ̀ntsifɨ, a ghɨ na kelɨ sɨ we afo teyn a mu na kɨ na layn wi nô ta ka ɨtu' nî jɨ."
}
|
{
"aen": "As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.",
"bkm": " Inkì afo nâ yèynì kæ sɨ chem a ntòyn àchàʼ, a nô mɨ ghà a ntòyn nâ ghè na bu layn wi. A ghɨ na kelɨ kɨ sɨ zuelɨ ntòyn ateyn."
}
|
{
"aen": "Any food that may be eaten which becomes soaked with water will become unclean. Anything drinkable in any such vessel will become unclean.",
"bkm": " Mû kæ sɨ fvɨ̀ a ntòyn nâ ghàyn, ɨ̀ kùm nô mɨ ghà ta ghɨ kà a ghɨ yɨ, kɨ bû nà fî layna. Ma wùl kàʼ wu bû fì nyvɨ afo ma kɨ fvɨ̀ a ntòyn nâ ghè."
}
|
{
"aen": "Anything their carcass may fall on will become unclean. An oven or small stove must be smashed to pieces; they are unclean, and they will stay unclean to you.",
"bkm": " Nô mɨ àfo àkà ta ìnki akfɨ a afo nâ yèynì chèm ateyn bu fì layn wi. Kèsa kɨ chem ichɨ, kèsa ntòyn, a ghɨ na kelɨ sɨ zuelɨ ichɨ ateyn, kèsa ntòyn àteyn, bòmta ɨfwo nâ wèyn na bu fì layn wi a ma asɨ, yi kelɨ wi sɨ fì sɨ nì iwo ateyn."
}
|
{
"aen": "However, a spring or a cistern which collects water will be clean, but one who touches their carcass will be unclean.",
"bkm": " Mɨtì, ma akfɨ a afo nâ kì kæ sɨ chem a isɨ ilɨmàlɨ̀mà, kèsa abù' iwu ta ghɨ chuf nà wê lêm mu ateyn, a mu mɨ̀ àteyn na layn kɨ layn mɨtì ma ghɨ kæ sɨ fɨ̀sɨ̀ àkfɨ a afo na kì nô mɨ nɨ̀ ghà, a afo ateyna na layn wi."
}
|
{
"aen": "Now, if such a carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean,",
"bkm": " Akfɨ a afo nâ kì kæ sɨ chem atû ngœ̀, a yì na bu layn kɨ layn."
}
|
{
"aen": "but if water is put on the seed and such a carcass falls on it, it is unclean to you.",
"bkm": " Mɨtì ma ghɨ kæ sɨ chfɨ meyn ngœ̀, ìnki akfɨ afo nâ yèyni ɨ chem ateyn, a yì na bu fì layn wi."
}
|
{
"aen": " “‘Now if an animal that you may eat dies, whoever touches its carcass will be unclean until the evening.",
"bkm": " “Nyàm kæ kfɨ a ghɨ nyam isaʼi dyêyn na ghɨ kàʼ a ghɨ kfɨl, wùl kûm àkfɨ ateyn, wu bû nà fî layna nô ta ka ɨtuʼ nî jɨ."
}
|
{
"aen": "One who eats from its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening, and whoever carries its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening.",
"bkm": " À kfɨl nô mɨ ndà ìnki akfɨ a nyâm nâ kì a wù na kelɨ sɨ su ndzɨsɨ ŋweyn, ghɨ sɨ nà layn wi nô ta ka ɨtùʼ nî jɨ. À kæ sɨ bè'i nô mɨ ndà akfɨ a nyàm nâ kèynà a wù na kelɨ sɨ sù ɨ dzɨsɨ ŋweyn, ghɨ sɨ nà layn wi nô ta ka ɨtu' nî jɨ."
}
|
{
"aen": "Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.",
"bkm": " “Nô mɨ ghà na kɨ n-ŋâŋlɨ̀ a nse nɨ̀n layn wi, yi kelɨ wi sɨ nà kfɨla."
}
|
{
"aen": "You must not eat anything that crawls on its belly or anything that walks on all fours or on any number of legs of all the swarming things that swarm on the land, because they are detestable.",
"bkm": " Yi n-kelɨ wi sɨ kfɨl afo kɨ ŋâŋlɨ̀ a nse, kèsa kɨ n-gûf ɨ̀lvâ a nse, kèsa kɨ n-jelɨ̀ nɨ̀ àfyen àkæ̀-a, kèsa kɨ n-kelɨ àfyeyn sɨ idvɨ̀, bòm ta ìnkì ɨfwo nâ vzɨ nɨn layn wi."
}
|
{
"aen": "Do not make yourselves detestable by any of the swarming things. You must not defile yourselves by them and become unclean by them,",
"bkm": " Ka yì n-læ̀ nì ngeŋ sisi nà layn wi asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ̀ nɨ̀ ìnki ɨfwo nâ wèyn. Ka yi n-læ̀ vìsi na ɨfwo nâ wèyn ni yì na bu layn wi asɨ nɨ Bôbo Fɨyini."
}
|
{
"aen": "for I am the LORD your God and you are to sanctify yourselves and be holy because I am holy. You must not defile yourselves by any of the swarming things that creep on the ground,",
"bkm": " À n-ghɨ mà Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini fifɨ, layna. Yì lem ngeŋ sisɨ nà layna bòm ta mɨ n-layn. Ka yì n-læ̀ vɨ̀si na ɨfwo nâ wèyn ni yì na layn wi."
}
|
{
"aen": "for I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God, and you are to be holy because I am holy.",
"bkm": " À n-ghɨ mà Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini fìfɨ̀ a fɨ n-læ fɨ̀sɨ zɨ sɨ a ijìb. Yi n-kelɨ sɨ nà layna bòm ta mɨ n-layn."
}
|
{
"aen": "This is the law of the land animals, the birds, all the living creatures that move in the water, and all the creatures that swarm on the land,",
"bkm": " “Ɨtêyntɨ̀ nɨn ghɨ tɨ̀saʼ tìtɨ̀ a yi n-kelɨ sɨ nà lemà kûm nyamsɨ nɨ̀ mɨ̀nyuyn baʼsɨ̂ nɨ̀ ɨ̀fwo vzɨ̀ a wu n-chi a jvâ nô ɨ̀jɨ̀m, nɨ ɨvzɨ̂ a wu n-ŋâŋlɨ̀ a nse."
}
|
{
"aen": "to distinguish between the unclean and the clean, between the living creatures that may be eaten and the living creatures that must not be eaten.’”",
"bkm": " Yi n-kelɨ sɨ nà kya ɨfwo vzɨ̀ a wu n-layn, nɨ ɨvzɨ̂ a wu n-layn wi. Kelɨ sɨ nà kya ɨfwo vzɨ̀ a yi n-yɨ, nɨ ɨvzɨ̂ a yi n-kelɨ wi sɨ nà yɨ-a.”"
}
|
{
"aen": "The LORD God said to Moses:",
"bkm": " Bôbo Fɨyini nɨ̀n læ meyn bè sɨ̂ Mosìs na,"
}
|
{
"aen": " “Tell the Israelites,‘When a woman produces offspring and bears a male child, she will be unclean seven days, as she is unclean during the days of her menstruation.",
"bkm": " “Bè sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀ na, ‘Wul ɨwi na timi ɨlvâ, ɨ̀ bzɨ wayn ɨlûmnɨ̀ wu nà layn wi sɨ a mɨchi nsòmbo, kɨ̀ ighel ta wù ni wu nà layn wi ɨlvɨ ta wù yeyn ɨlvɨ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "On the eighth day the flesh of his foreskin must be circumcised.",
"bkm": " À na ghɨ a mɨchi nfama, a ghɨ na kelɨ sɨ sɨ anam a wayn àteyn."
}
|
{
"aen": "Then she will remain thirty-three days in blood purity. She must not touch anything holy and she must not enter the sanctuary until the days of her purification are fulfilled.",
"bkm": " Ghɨ na sɨ ànam a wayn nô mɨ ɨlvɨ gha, nà àteyn ɨ fi chi mɨ̀chi mɨ̀vɨm ɨ̀ntal njvàsɨ̀ tal, nô ta ka wù layni ɨ̀ mèsì, wu kelɨ wi sɨ kùm afo alayna, kelɨ wi sɨ ndù ɨchfɨ fɨndo nɨ̀ Bôbo Fɨyini nô ta ka mɨ̀chi mɨ̀ àteyn chwo."
}
|
{
"aen": "If she bears a female child, she will be impure fourteen days as during her menstrual flow, and she will remain sixty-six days in blood purity.",
"bkm": " Wul ɨwi kæ sɨ bzɨ wayn ɨwi a wù na layn wi sɨ a tɨwe tɨ̀bò, kɨ̀ têyn ta wù nî wu nà ghɨ ɨlvɨ ta wù yeyn ɨlvɨ ŋweyn. Tɨwe nâ tìtɨ̀ chwô tɨ̀bò, wu fî chi kfèynsɨ mɨ̀chi mɨ̀vɨm ntufa njvàsɨ̀ ntufa jæ ta ka wù laynî mèsì sɨ a mɨ̀luŋ afî a mɨ̀ fvɨ̀ a ŋweyn ɨwùyn."
}
|
{
"aen": " “‘When the days of her purification are completed for a son or for a daughter, she must bring a one-year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or turtledove for a sin offering to the entrance of the Meeting Tent, to the priest.",
"bkm": " “À nà ghɨ ta mɨ̀chi nâ mzɨ̀ chwò meyn, kèsa wù bzɨ wayn ɨlûmnɨ̀ ma ɨ wayn ɨwi-a, a wù na kelɨ sɨ gvi nɨ̀ wâyn njɨ̀ ma wù chem meyn bèŋ sɨ̂ ngàŋ ndô Fɨyini ɨchfɨ fɨndo nɨ̀ Bôbo Fɨyini sɨ ifu inyo'ni, nɨ̀ wâyn àlàlàtoto kèsa wâyn fɨ̀làynɨ̀ sɨ ifu sɨ loyn ilêsɨ̀ ifu."
}
|
{
"aen": "The priest is to present it before the LORD and make atonement on her behalf, and she will be clean from her flow of blood. This is the law of the one who bears a child, for the male or the female child.",
"bkm": " Wù gvî nɨ̀ ɨ̀fwo nâ wèyn, ngàŋ ndô Fɨyini ɨ ndu fu sɨ̂ Bôbo Fɨyini ta ka fɨ lesɨ fu wul ɨwi àteyn, a wù layni sɨ a mɨ̂lùŋ afî a mɨ̀ tî fvɨ̀ a ŋweyn ɨwùyn. “Ɨtêyn nâ tèyntɨ̀ nɨn ghɨ tɨ̀saʼ tìtɨ̀ a wul ɨwi nɨn kelɨ sɨ lèm ɨlvɨ ta wù bzɨ wayn ɨlûmnɨ̀ kèsa wayn ɨwi."
}
|
{
"aen": "If she cannot afford a sheep, then she must take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and one for a sin offering, and the priest is to make atonement on her behalf, and she will be clean.’”",
"bkm": " Wul ɨwi ateyn kæ sɨ nà kelɨ wi ɨkwo sɨ yuyn wâyn njì, a wù gvi nɨ̀ mɨ̀nlàynɨ̀ ɨ̀mbò, kèsa woyn àlàlàtoto ghɨ̀bò, fɨ̀mòʼfɨ ghɨ ta ka ngàŋ ndô Fɨyini fu ifu inyoʼni ateyn, fɨlifɨ ɨ ghɨ ta ka ngaŋ ndò Fɨyini fu, Bôbo Fɨyini lesɨ fù wul ɨ̀wi nâ vzɨ̀. Wù na fu ɨfwo nâ wèyn gàŋ ndô Fɨ̀yini ndu ɨ̀ fù nô mɨ ɨlvɨ gha, Fɨyinifɨ lèsɨ fu mbɨsɨ ŋweyn, wu nà sɨ kasî layna.”"
}
|
{
"aen": "The LORD God said to Moses and Aaron:",
"bkm": " Bôbo Fɨyini nɨn læ meyn bè sɨ̂ Mosìs ŋêyn Alòyn na;"
}
|
{
"aen": " “When someone has a swelling or a scab or a bright spot on the skin of his body that may become a diseased infection, he must be brought to Aaron the priest or one of his sons, the priests.",
"bkm": " Wùl ti kæ nà kelɨ àdzɨ̀, kèsa a koʼ isɨ afo a ŋweyn ɨwùyn, kèsa à n-ghɨ àlê' a ŋweyn ɨwùyn ta kɨ vɨ̀blɨ ma kɨ kà' a kɨ ndu sa iko'i, ɨ̀ dyàŋ sɨ̂ wùl ɨ̀lvɨ̀, a ghɨ na kelɨ sɨ lì sɨ ndù nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ Alòyn ɨ ngàŋ ndô Fɨyini, kèsa sɨ̂ wayn ŋweyn a ghɨ kɨmɨ ngàŋ ndô Fɨyini."
}
|
{
"aen": "The priest must then examine the infection on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body, then it is a diseased infection, so when the priest examines it he must pronounce the person unclean.",
"bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini ti kæ sɨ ndù fàytɨ ki àdzɨ̀ ateyn ɨ̀ yeyn na nyuŋ sisɨ̀ a sɨ n-ghɨ afu kfɨnɨ meyn ɨ̀ nà sɨ fɨfɨ fɨfɨ, a yi na dyèyn na à n-ghɨ ìko'i ma yi kà' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl."
}
|
{
"aen": " “If it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days.",
"bkm": " Alêʼ a vɨblɨnɨ-a nâ kì ti kæ sɨ nà fɨfɨ fɨfɨ, bula kɨ chem ɨ̀ zɨ, nyuŋ sisɨ̀ a sɨ n-ghɨ afu ɨ ghɨ bula sɨ kfɨnɨ nà sɨ fɨfɨ fɨfɨ, a ngàŋ ndô Fɨyini lem wul àteyn àlè' kɨ̀ ŋêyn nìnyɨŋ sɨ a mɨchi nsòmbo."
}
|
{
"aen": "The priest must then examine it on the seventh day, and if, as far as he can see, the infection has stayed the same and has not spread on the skin, then the priest is to quarantine the person for another seven days.",
"bkm": " A à na ghɨ a mɨchî nsombo a ngàŋ ndô Fɨyini fî fàytɨ ɨ̀ ki ŋweyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn na alêʼ ateyna bû kfɨ̀nɨ, bula kɨ yàm ndù a ŋweyn ɨwuyn, a wù fî lèm kfeynsɨ ŋweyn sɨ-a mɨchi nsombo."
}
|
{
"aen": "The priest must then examine it again on the seventh day, and if the infection has faded and has not spread on the skin, then the priest is to pronounce the person clean. It is a scab, so he must wash his clothes and be clean.",
"bkm": " A à na ghɨ a mɨchi nsòmbo a ngàŋ ndô Fɨyini fî kìni kfeynsɨ, ɨ̀ kæ sɨ yeyn ma àdzɨ̀ ateyna yum meyn, ɨ̀ faŋ tɨ̀ yam sɨ ndù a ŋweyn ɨwuyn, a ngàŋ ndô Fɨyini feʼtɨ na wù n-layna, na a tî nà ghɨ kɨ ìsɨ afo ta yi ko' ɨwùyn. A wùl àteyn na kelɨ sɨ su ndzɨsɨ ŋweyn sɨ nà layna."
}
|
{
"aen": "If, however, the scab is spreading further on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.",
"bkm": " Mɨtì wùl àteyn kæ sɨ ndù àdzɨ̀ ateyna yam ndù a ŋweyn ɨwùyn ma ngàŋ ndô Fɨ̀yini sɨ ghɨ ma wù be meyn na wù n-layna, a wù na kelɨ sɨ kasi sɨ ndù sɨ yeyn ngàŋ ndô Fɨyini."
}
|
{
"aen": "The priest must then examine it, and if the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. It is a disease.",
"bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini ti kæ sɨ kini kfeỳnsɨ ŋweyn ɨ̀ yeyn ma àdzɨ̀ ateyna yam meyn ndù a ŋweyn ɨwùyn, à wù fe'tɨ na wùl àteyn layn wi, na wù n-kelɨ ìko'i ma yi kà' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl."
}
|
{
"aen": "A Swelling on the Skin “When someone has a diseased infection, he must be brought to the priest.",
"bkm": " “Wùl kæ sɨ keli iko'i a yi atêynɨ̀ ma yi kà' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl, ghɨ lì ɨ ndù nɨ ŋweyn sɨ̂ ngàŋ ndô Fɨyini,"
}
|
{
"aen": "The priest will then examine it, and if a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,",
"bkm": " ngàŋ ndô Fɨyini faytɨ̂ ki ŋweyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn ma àlêʼa vɨblɨ meyn a ŋweyn ɨwuyn, ɨ̀ nì nyuŋsɨ kasi nà fɨfɨ fɨfɨ afu, kɨ kasî ndû sɨ àdzɨ̀,"
}
|
{
"aen": "it is a chronic disease on the skin of his body, so the priest is to pronounce him unclean. The priest must not merely quarantine him, for he is unclean.",
"bkm": " a à na ghɨ na wù n-kelɨ ìko'i ibzi-i a ŋweyn ɨwùyn, a ngàŋ ndô Fɨyini fe'tɨ na wù layn wi, mɨtì ɨ̀ faŋtɨ̀ lèm ɨ ŋweyn ale' ŋêyn nì nyɨŋ bòmta wù sɨ ghɨ ma wù yeyn meyn na wùl àteyn bu fì layn wi."
}
|
{
"aen": "If, however, the disease breaks out on the skin so that the disease covers all the skin of the person with the infection from his head to his feet, as far as the priest can see,",
"bkm": " “Mɨ̀tì ngàŋ ndô Fɨyini kæ sɨ yeyn yi kê' na iko'i ateyni nɨn ghɨ ma yi yam meyn kɨ̀ ɨwuyn ŋweyn ɨ̀jɨ̀m sɨ zɨtɨ̀ atu sɨ kàlì sɨ chem ɨvɨ̀,"
}
|
{
"aen": "the priest must then examine it, and if the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean. He has turned all white, so he is clean.",
"bkm": " a wù faytɨ ɨ̀ ki ŋweyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn ma iko'i ateyni yam meyn ɨ̀wuyn ŋweyn ɨ̀jɨ̀m, a wù fe'tɨ na wùl ateyn nɨ̀n layna bòm ta ɨwuyn ŋweyn kfɨnɨ meyn kɨ ɨ̀jɨ̀m nà sɨ fɨfɨ."
}
|
{
"aen": "But whenever raw flesh appears in it he will be unclean,",
"bkm": " Mɨtɨ̀ ma ɨ̀dzɨ̀ kæ sɨ fvɨ̀ a ŋweyn ɨwùyn, a wù na layn wi asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ,"
}
|
{
"aen": "so the priest is to examine the raw flesh and pronounce him unclean– it is diseased.",
"bkm": " a ngàŋ ndô Fɨyini faytɨ ɨ̀ ki wul àteyn ɨ̀ kæ sɨ yeyn àdzɨ̀, a wù feʼtɨ na wù layn wi. Adzɨ̀ ateyna nɨn dyêyn na wùl ateyn nɨn kelɨ ìko'i ma yi kà' ayi dyaŋ sɨ̂ wùl, layn wi asɨ nɨ̀ Fɨyinifɨ̀."
}
|
{
"aen": "If, however, the raw flesh once again turns white, then he must come to the priest.",
"bkm": " Àdzɨ̀ ateyna kæ sɨ yum nà kàsi fɨfɨ fɨfɨ, a wùl àteyn na kelɨ sɨ ndù sɨ yeyn ngàŋ ndô Fɨyini,"
}
|
{
"aen": "The priest will then examine it, and if the infection has turned white, the priest is to pronounce the person with the infection clean– he is clean.",
"bkm": " na ngàŋ ndô Fɨyini faytɨ̂ ki wul àteyn ɨ̀ kæ sɨ yeyn àdzɨ̀ ateyn ma kɨ kasi meyn nà fɨfɨ fɨfɨ, a wù bè na wùl àteyn nɨn layna, a wù na sɨ layna."
}
|
{
"aen": "A Boil on the Skin “When someone’s body has a boil on its skin and it heals,",
"bkm": " “Fɨmɨfɨ ti kæ sɨ ko' wul, ɨ̀ to,"
}
|
{
"aen": "and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white bright spot, he must show himself to the priest.",
"bkm": " alêʼ ateyna kasi vɨ̀blɨ nà fɨfɨ fɨfɨ, kesa bâŋ fɨfɨ ndù ndu, a wùl àteyn na kelɨ sɨ ndù sɨ dyeyn ngeŋ ɨ̀ ŋweyn sɨ̂ ngàŋ ndô Fɨyini."
}
|
{
"aen": "The priest will then examine it, and if it appears to be deeper than the skin and its hair has turned white, then the priest is to pronounce the person unclean. It is a diseased infection that has broken out in the boil.",
"bkm": " Wu kæ sɨ ndù, ngàŋ ndô Fɨyini faytɨ ɨ̀ kìni ɨ̀ yeyn na alê' ateyna chem meyn ɨ̀ zɨ, nyuŋsìsɨ̀ a sɨ n-ghɨ afu kasi nà sɨ fɨfɨ fɨfɨ, a wù fe'tɨ na wùl àteyn nɨn layn wi. Yi ti n-dyêyn na iko'i zɨtɨ meyn alè' a fɨ̂mɨ̀ nà ghè ma yi kà' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl."
}
|
{
"aen": "If, however, the priest examines it, and there is no white hair in it, it is not deeper than the skin, and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days.",
"bkm": " Mɨtì ngàŋ ndô Fɨyini kæ sɨ kini alêʼ ateyn ɨ̀ faŋtɨ̀ yeyn nyuŋsɨ fɨfâsɨ̀ afu, kɨ ghɨ bula kɨ chem ɨ̀ zɨ, ma kɨ sɨ yum ndu-à, wu lèm wul àteyn alè' kɨ ŋêyn nìnyɨŋ sɨ a mɨchi nsòmbo."
}
|
{
"aen": "If it is spreading further on the skin, then the priest is to pronounce him unclean. It is an infection.",
"bkm": " Alê' ateyna kæ sɨ nà yam ndù kɨ ndu, a ngàŋ ndô Fɨyini fe'tɨ na wùl àteyn nɨn layn wi, a ghɨ ìko'i ma yi kà' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl."
}
|
{
"aen": "But if the bright spot stays in its place and has not spread, it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean.",
"bkm": " Mɨtì alêʼ ateyna kæ sɨ nà ghɨ bula kɨ kfɨnɨ, fi ghɨ bula kɨ yam, a à na ghɨ kɨ àlas a fɨ̂mɨ kî, a ngàŋ ndô Fɨyini fe'tɨ na wù layna asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ."
}
|
{
"aen": " “When a body has a burn on its skin and the raw area of the burn becomes a reddish white or white bright spot,",
"bkm": " “Wùl kæ sɨ nyoʼ alê' a ɨwuyn nɨ̀ ŋweyn, ɨ̀ yeyn ma kɨ sɨ bâŋ fɨfɨ ndû ndu kèsa fɨfɨ fɨfɨ,"
}
|
{
"aen": "the priest must examine it, and if the hair has turned white in the bright spot and it appears to be deeper than the skin, it is a disease that has broken out in the burn. The priest is to pronounce the person unclean. It is a diseased infection.",
"bkm": " a ngàŋ ndô Fɨyini faytɨ̂ ki alêʼ ateyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn ma nyuŋ sìsɨ̀ a sɨ n-ghɨ afu kfɨnɨ meyn nà fɨfɨ fɨfɨ, alêʼ ateyna fî ɨ̀ chem zɨ̂, ngàŋ ndô Fɨyini ɨ fètɨ̀ na wùl àteyn nɨn layn wi, a ghɨ ìko'i ibzi-i ta yi zɨ̀tɨ̀ alè' nâ ghè ma yi kà' a yi dyaŋ sɨ wùl."
}
|
{
"aen": "If, however, the priest examines it and there is no white hair in the bright spot, it is not deeper than the skin, and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days.",
"bkm": " Mɨtì ma ngàŋ ndô Fɨyini kæ sɨ ki alêʼ ateyn, ɨ̀ faŋ tɨ̀ yeyn nyuŋsɨ fɨfâ sɨ̀ afu, bula kɨ chem ɨ̀ zɨ, ma kɨ sɨ yum ndu-à, a wù na kelɨ sɨ lèm wul àteyn alè' kɨ̀ ŋêyn nìnyɨŋ sɨ a mɨchi nsòmbo."
}
|
{
"aen": "The priest must then examine it on the seventh day, and if it is spreading further on the skin, then the priest is to pronounce him unclean. It is a diseased infection.",
"bkm": " A à na ghɨ a mɨchi nsòmbo a ngàŋ ndô Fɨyini fî fàytɨ ɨ̀ ki ŋweyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn alê' ateyn kɨ yam ndu-à, a wù fe'tɨ na wùl àteyn nɨn layn wi, a ghɨ ìko'i ma yi kà' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl."
}
|
{
"aen": "But if the bright spot stays in its place, has not spread on the skin, and it has faded, then it is the swelling of the burn, so the priest is to pronounce him clean, because it is the scar of the burn.",
"bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini ti kæ sɨ yeyn alê' ateyn bula kɨ kfɨnɨ, yam ndù wì, ma kɨ sɨ yum ndu-à, a à nà ghɨ kɨ àbɨ̀blɨ alè' kì a wù tî nyò' tì, a ngaŋ ndô Fɨyini fe'tɨ na wùl àteyn nɨn layna, na à n-ghɨ kɨ àlas alè' kì a wù tî nyò'."
}
|
{
"aen": " “When a man or a woman has an infection on the head or in the beard,",
"bkm": " Wùl ɨwi, kèsa wul ɨlûmnɨ̀ kæ sɨ kelɨ àdzɨ̀ a ŋweyn atu kèsa a ŋweyn idyèl,"
}
|
{
"aen": "the priest is to examine the infection, and if it appears to be deeper than the skin and the hair in it is reddish yellow and thin, then the priest is to pronounce the person unclean. It is scall, a disease of the head or the beard.",
"bkm": " a ng̀aŋ ndô Fɨyini faytɨ ɨ ki àdzɨ̀ ateyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn ma kɨ chem meyn ɨ̀ zɨ, nyuŋsɨ sisɨ̀ a sɨ n-ghɨ afu ɨ bâŋ kê' ta mɨghi, læ̂ kɨ tèyn, a ngàŋ ndô Fɨyini fe'tɨ na wùl àteyn layn wi, na à n-ghɨ ìghasà ghàsà, ìko'i atu kèsa idyèl yusà, ma yi ka' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl."
}
|
{
"aen": "But if the priest examines the scall infection and it does not appear to be deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest is to quarantine the person with the scall infection for seven days.",
"bkm": " Mɨtì ngàŋ ndô Fɨyini kæ si faytɨ ki ìnkì aleʼ nâ yèynì ɨ̀ yeyn bula kɨ chem ɨ̀ zɨ, nyuŋsɨ fɨmnɨsɨ ghɨ wi afu, a wù na kelɨ sɨ lèm wul àteyn alè' kɨ̀ ŋêyn nìnyɨŋ sɨ a mɨchi nsòmbo."
}
|
{
"aen": "The priest must then examine the infection on the seventh day, and if the scall has not spread, there is no reddish yellow hair in it, and the scall does not appear to be deeper than the skin,",
"bkm": " A à nà ghɨ a mɨchi nsombo a ngàŋ ndô Fɨyini fî faytɨ ki alê' ateyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn bula kɨ yam ndù, nyuŋ sìsɨ̀ a sɨ n-ghɨ afu ɨ bu fì bâŋ kê' wì ta mɨghi, bula kɨ chem ɨ̀ zɨ,"
}
|
{
"aen": "then the individual is to shave himself, but he must not shave the area affected by the scall, and the priest is to quarantine the person with the scall for another seven days.",
"bkm": " a ghɨ kom atu a ŋweyn, kèsa idyel iŋweyn ɨ̀ vìsi kɨ alê' kì a ighasà ghàsà ateyni nɨn ghɨ ateyn. A ngàŋ ndô Fɨyini fî lèm kfèynsɨ ŋweyn alè' sɨ a mɨchi nsòmbo kɨ̀ ŋêyn nìnyɨŋ."
}
|
{
"aen": "The priest must then examine the scall on the seventh day, and if the scall has not spread on the skin and it does not appear to be deeper than the skin, then the priest is to pronounce him clean. So he is to wash his clothes and be clean.",
"bkm": " A à na ghɨ a mɨchi nsòmbo a ngàŋ ndô Fɨyini fî fàytɨ ki alê' ateyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn bula kɨ yam ndù a ŋweyn ɨwùyn, bula kɨ chem ɨ̀ zɨ, a ngàŋ ndô Fɨyini be na wùl àteyn nɨn layna. A wùl àteyn na kelɨ sɨ sù ɨ ndzɨsɨ ŋweyn sɨ nà layna."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.