translation
dict
{ "aen": "If, however, the scall spreads further on the skin after his purification,", "bkm": " Mɨtì ma ighasà ghàsà ateyni kæ sɨ yam ndù ɨwuyn nɨ̀ wùl àteyn ma ngàŋ ndô Fɨyini sɨ ghɨ ma wù be meyn na wù n-layna," }
{ "aen": "then the priest is to examine it, and if the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. The person is unclean.", "bkm": " ngàŋ ndô Fɨyini ɨ faytɨ kìni ŋweyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn na ighasà ghàsà ateyni yam meyn ndù a ŋweyn ɨwùyn, a ngàŋ ndô Fɨyini na bu fì kelɨ wi sɨ ki na alê' ateyna nɨn kelɨ nyuŋsɨ sɨ bâŋ kê' ndû ta mɨghi-a, bòm ta wùl àteyn bu fì layn wi." }
{ "aen": "If, as far as the priest can see, the scall has stayed the same and black hair has sprouted in it, the scall has been healed; the person is clean. So the priest is to pronounce him clean.", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini kæ sɨ yeyn alêʼ ateyn bula kɨ kfɨnɨ, ma nyuŋsɨ fɨmnɨsɨ koʼ meyn ateyn, a à na ghɨ na aleʼ ateyna to meyn, a wùl àteyn na sɨ layna, a ngàŋ ndô Fɨyini fe'tɨ na wù layna." }
{ "aen": " “When a man or a woman has bright spots– white bright spots– on the skin of their body,", "bkm": " Wùl ɨ̀wi kèsa wul ɨ̀lûmnɨ̀ kæ nà kelɨ ɨlwê' a ŋweyn ɨwùyn ma wu vɨblɨ meyn nà fɨfɨ fɨfɨ," }
{ "aen": "the priest is to examine them, and if the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean.", "bkm": " a ngàŋ ndô Fɨyini faytɨ ɨ̀ ki ɨlwêʼ ateyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn na wu fɨm fɨfɨ ndû ndu, a yi na dyeyn na à n-ghɨ kɨ ìsɨ afo ta yi ko' a ŋweyn ɨwùyn, a ghɨ wi iko'i, yi dyêyn na wùl àteyn layna." }
{ "aen": " “When a man’s head is bare so that he is balding in back, he is clean.", "bkm": " Nyuŋsɨ atu nɨ̀ wulsɨ̀ ti kæ sɨ cho'tɨ, atu aŋweyna kos, a wù na bu layna asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ." }
{ "aen": "If his head is bare on the forehead so that he is balding in front, he is clean.", "bkm": " Nyuŋsɨ kæ sɨ mæ̀ a ɨtchfɨ atu nɨ̀ wùl wu kos, a wù na bu layna." }
{ "aen": "But if there is a reddish white infection in the back or front bald area, it is a disease breaking out in his back or front bald area.", "bkm": " Mɨtì ma wù kæ sɨ kelɨ alas kɨ bâŋ fɨfɨ ndù ndu, alè' nâ ghè a kɨ kòs a ŋweyn atu tì kèsa a ŋweyn ɨchfɨ atu, a na ghɨ ìko'i ta yi fvɨ̀ afu ma yi ka' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl." }
{ "aen": "The priest is to examine it, and if the swelling of the infection is reddish white in the back or front bald area like the appearance of a disease on the skin of the body,", "bkm": " Yi kæ sɨ gàyn tî a wù ndu ɨ̀ yeyn ngàŋ ndô Fɨyini a wù faytɨ kini ŋweyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn alêʼ ateyn kɨ bâŋ fɨfɨ ndù ndu têyn ta iko'i ma yi kà' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl," }
{ "aen": "he is a diseased man. He is unclean. The priest must surely pronounce him unclean because of his infection on his head.", "bkm": " a à na ghɨ na wù kelɨ ìko'i, a ngàŋ ndô Fɨyini fe'tɨ na wù layn wi bòm ìko'i ibzi-i nâ zɨ̀ a ŋweyn atu." }
{ "aen": "The Life of the Person with Skin Disease “As for the diseased person who has the infection, his clothes must be torn, the hair of his head must be unbound, he must cover his mustache, and he must call out‘Unclean! Unclean!’", "bkm": " “Wùl ti kæ sɨ kelɨ iko' ibzi-i têyn ta iyeyn nâ yèyni ma yi kà' a yi dyaŋ sɨ̂ wùl, a wù na kelɨ sɨ nà mâ' ɨshwa' ɨ ndzɨsɨ, shwa'i wì atu, wu lèm àwu atû ɨ̀chfɨ̀ nɨ̀ ŋweyn ɨ nà byalɨ bè na, ‘Mɨ layn wi, Mɨ layn wɨ’." }
{ "aen": "The whole time he has the infection he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.", "bkm": " Wùl àteyn na layn wi sɨ chem ta ka iko'i ateyni mæ sɨ a ŋweyn ɨwùyn, kelɨ sɨ fvɨ̀ sɨ alè' ghè a ghelɨ Isìlæ̀ bɨ̀ ateyn sɨ nà chî kɨ alè' ŋêyn nìnyɨŋ." }
{ "aen": " “When a garment has a diseased infection in it, whether a wool or linen garment,", "bkm": " “Nfɨ̀mtɨ̀ ti kæ sɨ ku nô mɨ ndzɨ sɨ̀ kà, kèsa à n-ghɨ ndzɨsɨ ma ghɨ tɨm nɨ̀ àmbyèyna, kèsa ghɨ faytɨ nɨ̀ àbas a ndzɨsɨ a fɨfâ," }
{ "aen": "or in the warp or woof of the linen or the wool, or in leather or anything made of leather,", "bkm": " kèsa à n-ghɨ àbâs a ndzɨsɨ ma ghɨ bòbo kèsa ghɨ tɨm nɨ̀ àmbyèyna, kèsa à n-ghɨ gvɨ̂ nyàm ma afo ta ghɨ faytɨ nɨ̀ gvɨ̂ nyàm." }
{ "aen": "if the infection in the garment or leather or warp or woof or any article of leather is yellowish green or reddish, it is a diseased infection and it must be shown to the priest.", "bkm": " À kæ sɨ nfɨ̀mtɨ̀ nô mɨ ghà, kèsa à n-ghɨ ndzɨsɨ, kèsa à n-ghɨ gvɨ̂ nyàm, kèsa abâs a ndzɨsɨ ta ghɨ bo, kèsa ghɨ tɨm tɨm, kèsa à n-ghɨ àfo ma ghɨ faytɨ nɨ gvɨ̂ nyàm, nà nyêm ndû ndu,kèsa bâŋ ndû ndu, a à na ghɨ na nfɨ̀mtɨ̀ àteyn sɨ yam ndû, a ghɨ na kelɨ sɨ ndù sɨ dyèyn sɨ̂ ngàŋ ndô Fɨyini." }
{ "aen": "The priest is to examine and then quarantine the article with the infection for seven days.", "bkm": " Ghɨ dyêyn tì a ngàŋ ndô Fɨyini faytɨ ki nfɨ̀mtɨ̀ àteyn, ɨ̀ lì àfo ateyn ɨ̀ lèm sɨ a nyɨn sɨ a mɨchi nsòmbo." }
{ "aen": "He must then examine the infection on the seventh day. If the infection has spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the leather– whatever the article into which the leather was made– the infection is a malignant disease. It is unclean.", "bkm": " A à na ghɨ a mɨchi nsombo, a ngàŋ ndô Fɨyini fî fàytɨ ɨ̀ ki afo ateyn, ɨ̀ kæ sɨ yeyn ma nfɨ̀mtɨ̀ ateyn yâm meyn a ndzɨsɨ nâ ghè, kèsa à n-ghɨ ndzɨsɨ tɨmnɨsɨ ma sɨ bonɨsɨ-a, kèsa à n-ghɨ gvɨ̂ nyàm, kèsa ghɨ nî nô mɨ ghà nɨ̀ àfo ateyna, a à na ghɨ na nfɨ̀mtɨ̀ àteyn nɨn ghɨ nfɨ̀mtɨ̀ ibɨ, afo ateyna bu layn wi." }
{ "aen": "He must burn the garment or the warp or the woof, whether wool or linen, or any article of leather which has the infection in it. Because it is a malignant disease it must be burned up in the fire.", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini kæ sɨ yeyn tî a wu nyoʼ afo ateyn kèsa à n-ghɨ nô mɨ ghà a." }
{ "aen": "But if the priest examines it and the infection has not spread in the garment or in the warp or in the woof or in any article of leather,", "bkm": " Mɨtì ma ngàŋ ndô Fɨyini kæ sɨ faytɨ ki ɨ̀ yeyn bula nfɨ̀mtɨ̀ àteyn yam ndù a dzɨsɨ nâ ghè, kèsa à n-ghɨ ndzɨsɨ ma ghɨ tɨm nà àbyèyna, kèsa ghɨ bobo, kèsa ghɨ faytɨ nɨ̀ gvɨ̂ nyàm," }
{ "aen": "the priest is to command that they wash whatever has the infection and quarantine it for another seven days.", "bkm": " a wù be a ghɨ su afo nâ kì a nfɨ̀mtɨ̀ àteyn kù tî, a wù fî lèm alè' sɨ a nyɨŋ sɨ a mɨchî nsombo." }
{ "aen": "The priest must then examine it after the infection has been washed out, and if the infection has not changed its appearance even though the infection has not spread, it is unclean. You must burn it up in the fire. It is a fungus, whether on the back side or front side of the article.", "bkm": " Ghɨ sû mèsì àfo ateyn a ngàŋ ndô Fɨyini fî fàytɨ ɨ̀ kìni, ɨ̀ kæ sɨ yeyn na nfɨ̀mtɨ̀ ateyn bû kfɨ̀nɨ ta yì tî nà ghɨ, a wù nyo' ndzɨsɨ ateyn nô mɨ ta nfɨ̀mtɨ̀ àteyn bû yam, kèsa yì ghɨ dzɨ atêynɨ̀ ndzɨsɨ nâ ghè ma yì n-ghɨ abe a." }
{ "aen": "But if the priest has examined it and the infection has faded after it has been washed, he is to tear it out of the garment or the leather or the warp or the woof.", "bkm": " Mɨtì ngàŋ ndô Fɨyini kæ sɨ faytɨ ki ndzɨsɨ ateyn, ɨ̀ yeyn na ghɨ su meyn, nfɨ̀mtɨ̀ àteyn mæ̂, a wù sɨ ɨ̀ cho' alêʼ kì a nfɨ̀mtɨ̀ tî ku a ndzɨsɨ nâ ghè, kèsa à n-ghɨ ndzɨsɨ ma ghɨ fàytɨ nɨ̀ gvɨ̂ nyàm, kèsa ghɨ bobo, kèsa ghɨ tɨm nɨ̀ àmbyèna." }
{ "aen": "Then if it still appears again in the garment or the warp or the woof, or in any article of leather, it is an outbreak. Whatever has the infection in it you must burn up in the fire.", "bkm": " Mɨtì ma nfɨ̀mtɨ̀ ateyn kæ kasɨ fvɨ̀ a ndzɨsɨ nâ ghè, kèsa yì fvɨ̀ afo nâ ghè a ghɨ bo tî kèsa ghɨ tɨm tɨm, kèsa à n-ghɨ àfo ma ghɨ faytɨ nɨ̀ gvɨ̂ nyàm, a à na ghɨ na yì yam ndu-à, a ghɨ na kelɨ sɨ nyo' afo ateyn." }
{ "aen": "But the garment or the warp or the woof or any article of leather which you wash and infection disappears from it is to be washed a second time and it will be clean.”", "bkm": " Mɨtì ma ghɨ kæ sɨ sù ndzɨ nâ sìsì, kèsa à n-ghɨ àfo ma ghɨ bobo, kèsa ghɨ tɨm tɨm, kèsa à n-ghɨ àfo ma ghɨ faytɨ nɨ̀ gvɨ̂ nyàm, nfɨ̀mtɨ̀ àteyn mæ̂, a ghɨ na fì kelɨ sɨ sù sɨ kfeynsɨ ta ka afo ateyna na layna.”" }
{ "aen": "Summary of Infection Regulations This is the law of the diseased infection in the garment of wool or linen, or the warp or woof, or any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.", "bkm": " Ɨteyn nâ tèyntɨ̀ nɨn ghɨ tɨ̀saʼ kûm nfɨ̀mtɨ̀ ɨlvɨ ta yì ku ndzɨsɨ ma ghɨ tɨm nɨ̀ àmbyèyna, kèsa ndzɨsɨ ma ghɨ bo bo, kèsa ndzɨsɨ fɨfɨ sɨ̀, kèsa nô mɨ ghà ta ghɨ faytɨ nɨ̀ gvɨ̂ nyàm, tɨ ghɨ sɨ dyèyn na afo ateyna nɨn layna ma kɨ n-layn wi a." }
{ "aen": "The LORD spoke to Moses:", "bkm": " Bôbo Fɨyini nɨ̀n fi meyn bè sɨ̂ Mosìs na," }
{ "aen": " “This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.", "bkm": " “Ɨtêyntɨ̀ nɨn ghɨ tɨ̀saʼ sɨ̂ wùl ɨ̀ vzɨ̀ a a ka ngàŋ ndô Fɨyini su ŋweyn ɨlvɨ ta wù to nɨ̀ ànsàsì-à." }
{ "aen": "The priest is to go outside the camp and examine the infection. If the infection of the diseased person has been healed,", "bkm": " Ghɨ n-kelɨ sɨ gvi nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ ngàŋ ndô Fɨyini na yì li fvɨ̀ nɨ̀ ŋweyn sɨ a alèʼ ghè a ghɨ bɨ̀ ateyn. Wu n-fvɨ̀-à, ɨ̀ kìni yeyn na wù to meyn samoʼ a," }
{ "aen": "then the priest will command that two live clean birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop be taken up for the one being cleansed.", "bkm": " wù na ghɨ ma wù to meyn, a ngàŋ ndô Fɨyini be a ghɨ gvi nɨ̀ mɨ̀nyûyn ɨ̀nto ɨ̀mbò, mɨ kelɨ wi nseʼi, nɨ̀ àbâs a fɨkàʼ fɨ sidàfɨ̀ nɨ̀ àbâs a ndzɨsɨ-a kɨ bɨ̂ylɨ̀ bâŋ baŋ baʼsɨ̂ nɨ̀ tɨ̀fvɨtɨ ìnlàŋ ì." }
{ "aen": "The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.", "bkm": " Ghɨ n-gvî nɨ̀ ɨ̀ŋweyn a ngàŋ ndô Fɨyini be a ghɨ sɨ fɨnyuyn fɨlifɨ atû ntòyn àchàʼ nɨ̀ mu ateyn ma ghɨ tù isɨ i lɨmà lɨ̀mà." }
{ "aen": "Then he is to take the live bird along with the piece of cedar wood, the scrap of crimson fabric, and the twigs of hyssop, and he is to dip them and the live bird in the blood of the bird slaughtered over the fresh water,", "bkm": " Ghɨ n-sɨ-a, a ngàŋ ndô Fɨyini li fɨnyuyn fɨlifɨ fìfɨ̀, nɨ̀ àbâs a fɨ̂kàʼ fɨ sedà nɨ̀ àbâs a ndzɨsɨ kì baʼsɨ̂ nɨ̀ tɨ̀fvɨtɨ inlàŋ tìtɨ̀, ɨ̀ chɨ̀yntɨ̀ we a mu afî a mɨ̀lûŋ mɨ̀ fɨ̀nyùyn ghê a ghɨ nì sɨ̀ tî nɨn ghɨ ateyn." }
{ "aen": "and sprinkle it seven times on the one being cleansed from the disease, pronounce him clean, and send the live bird away over the open countryside.", "bkm": " Wu n-we-à, ɨ mɨ̀sì mɨ̀luŋ mɨ̀ àteyn ingal nsòmbo ɨwuyn nɨ̀ wùl ɨ̀ vzɨ̀ a wù tî nà koʼi ɨ̀ bè na wù to meyn, ɨ̀ kæ visi fɨnyuyn fɨ tofɨ na fɨ tayn." }
{ "aen": " “The one being cleansed must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean. Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days.", "bkm": " “Wùl ɨ̀ vzɨ̀ a wù tî nà koʼi nɨn kelɨ sɨ su ndzɨsɨ ŋweyn sɨ kom nyuŋ sɨ̀ jɨ̀m sɨ a ŋweyn ɨwùyn sɨ su ɨwuyn ŋweyn. Wu n-kom tì, a à na ghɨ ma wù to meyn nà sɨ ghɨ ma wù kàʼ a wù ndu alèʼ ghè a ghɨ bɨ̀ ateyn mɨtì nà kelɨ sɨ chi abe sɨ a mɨchi nsòmbo bula wù zɨ a ŋweyn ɨtwò." }
{ "aen": "When the seventh day comes he must shave all his hair– his head, his beard, his eyebrows, all his hair– and he must wash his clothes, bathe his body in water, and so be clean.", "bkm": " À na ghɨ a mɨchi nsòmbo, a wù fî kòm lèynsɨ àtu ŋweyn, nɨ̀ idyel i nɨ̀ gvɨynsɨ asɨsɨ baʼsɨ̂ nô mɨ nɨ̀ nyuŋ sɨ kà ta sɨ n-ghɨ a ŋweyn ɨwùyn. Wù n-kelɨ kɨmɨ sɨ su ndzɨsɨ ŋweyn, sɨ sù ɨwuyn ŋweyn sɨ nà ghɨ nɨ̀ ìlayni." }
{ "aen": " “On the eighth day he must take two flawless male lambs, one flawless yearling female lamb, three-tenths of an ephah of choice wheat flour as a grain offering mixed with olive oil, and one log of olive oil,", "bkm": " “À na ghɨ a mɨchi nfama, a wù na kelɨ sɨ gvì nɨ̀ ɨ̀ywaʼ ɨ̀bwò, nɨ̀ wâyn njɨ̀ ì mòʼ. Nyam nâ sèynsɨ̀ nɨn kelɨ sɨ nà ghɨ kɨ bèŋ kelɨ wi nseʼi. Wù na kelɨ sɨ fu ifûʼ i ɨnkfɨ̀ŋ ma ghɨ gva meyn mɨ̀ faytɨ kfɨ ɨ̀ gwòtɨ̀ ɨlwêʼ ìvɨ̀m ɨ lì ɨ̀lwêʼ ɨ̀twal ɨ̀ fyes nɨ̀ mɨ̀vɨ̂l ɨ fu ifu ɨfwo ɨ yɨnɨ ateyn baʼsɨ̂ nɨ̀ àlêʼ a mɨvɨ̂l mɨ̀ olìfsɨ̀." }
{ "aen": "and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings before the LORD at the entrance of the Meeting Tent.", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini zɨ̀ a yì sù wul àteyn, ɨ̀ bè na wù to meyn na kelɨ sɨ ndu nɨ̀ ŋweyn baʼsɨ̂ nɨ̀ ìfu i ŋweyn i asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini ɨchfɨ fɨndo nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": " “The priest is to take one male lamb and present it for a guilt offering along with the log of olive oil and present them as a wave offering before the LORD.", "bkm": " “Wu n-ndù-à, ɨ̀ lì àyaʼ amòʼ ɨ lì àlê a mɨ̂vɨ̀l ɨ̀ làysɨ̀ kòʼsɨ iyvɨ sɨ a ifu na à n-ghɨ ìfu i wûl nâ vzɨ̀ ta ka Bôbo Fɨyini lesɨ fù mbɨ̂ ŋweyn." }
{ "aen": "He must then slaughter the male lamb in the place where the sin offering and the burnt offering are slaughtered, in the sanctuary, because, like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini nɨn kelɨ sɨ sɨ ayaʼ ateyn alèʼ a layna alèʼ ghè a ghɨ n-sɨ ifu i nyoʼnɨ-i ateyn nɨ̀ ìfu-i sɨ loyn ilêsɨ̀ ifu. À n-kelɨ ngàŋ ndô Fɨyini ifu zɨ̀ a ghɨ n-fu sɨ dyèyn na wùl ɨ̀ ni meyn mbɨ, a kelɨ kɨmɨ ŋweyn ifu zɨ̀ a ghɨ n-fu sɨ loyn ilêsɨ̀ ifu bòm ta ifu ateyn i nɨn layn kfeyna." }
{ "aen": "Then the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini nɨn lî mɨ̀luŋ mɨ̀ àteyn ɨ̀nlì, ɨ̀ yoʼ atùŋlɨ ɨkœ ɨtwo nɨ̀ wùl ɨ̀ vzɨ̀ a wù fu ifu ateyn ɨ̀ fì yoʼ a lum àwu ɨkœ ɨtwo, baʼsɨ̂ nɨ̀ lum àvɨ̀ ɨkœ ɨtwo." }
{ "aen": "The priest will then take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.", "bkm": " Wu n-yoʼa, ɨ̀ we àlêʼ a mɨ̂vɨl ali-a a ŋweyn ital awu ɨkœ nɨ̂nkœ̀," }
{ "aen": "Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the LORD.", "bkm": " ɨ̀ tùŋ fɨbaŋ fɨ awu ɨkœ ɨtwo nɨ̀ ŋweyn a mɨvɨ̀l ghê a ŋweyn ital awu ɨ̀ mɨ̀sì ɨngal nsòmbo asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini." }
{ "aen": "The priest will then put some of the rest of the olive oil that is in his hand on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering,", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini àteyn nɨn yoʼ àbes a mɨ̂vɨ̀l kì a ŋweyn awu atùŋlɨ̀ ikœ ɨtwo nɨ̀ wùl ɨ̀ vzɨ̀ a ghɨ n-sû ŋweyn, ɨ̀ yòʼ a lum àwu ɨkœ ɨtwo ɨ̀ yoʼ kɨ̀mɨ a lum àvɨ̀ ɨkœ ɨtwo nɨ̀ ŋweyn. Wù n-kelɨ sɨ nà yoʼ mɨvɨl nâ mèyn kɨ̀ atû mɨ̀lùŋ ghê a wù sɨ ghɨ ma wù ni meyn yòʼ ɨlwèʼ nâ ghàyn." }
{ "aen": "and the remainder of the olive oil that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the LORD.", "bkm": " Wu n-yoʼa, ɨ̀ lì abes a mɨ̂vɨ̀l nâ kì-à a ŋweyn awu, ɨ̀ yòʼ atu nɨ̀ wùl nâ vzɨ̀ ɨ̀ yuyn atu a ŋweyn ta ka Bôbo Fɨyini lesɨ fù mbɨ ŋweyn." }
{ "aen": " “The priest must then perform the sin offering and make atonement for the one being cleansed from his impurity. After that he is to slaughter the burnt offering,", "bkm": " “Wu n-se sɨ sù na wù to mèsì, ɨ̀ fu ifu i nyoʼnɨ-i sɨ yuyn atu a ŋweyn, ɨ̀ kæ sɨ nyam àteyn." }
{ "aen": "and the priest is to offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean.", "bkm": " Wu n-sɨ nyam àteyn, ɨ̀ ndù fu atû àbaŋ ifu baʼsɨ̂ nɨ̀ ìfu ɨfwo ɨ yɨnɨ, ɨ̀ yuyn atu a ŋweyn a wù na sɨ ghɨ nɨ̀ ìlayn i." }
{ "aen": "The Eighth Day Atonement Rituals for the Poor Person “If the person is poor and does not have sufficient means, he must take one male lamb as a guilt offering for a wave offering to make atonement for himself, one-tenth of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil,", "bkm": " “Wùl vzɨ̀ a wù tî nà koʼi nɨ̀ ànsàsì-à kæ nà kelɨ wi ɨfwo nâ wèyn ɨ̀ jɨ̀m sɨ fu, a wu fu wâyn àyaʼ ɨ̀mòʼ a ghɨ laysɨ iyvɨ na à n-ghɨ ìfu i ŋweyn sɨ yuyn atu a ŋweyn ateyn. Wu nì fu kɨmɨ ìfûʼ i ɨnkfɨ̀ŋ ma ghɨ gva meyn mɨ̀ faytɨ kfɨ, ɨ̀ gwòtɨ̀ ɨlwêʼ ìvɨm, ɨ̀ lì alêʼ àmoʼ ɨ̀ fyes mɨvɨl ateyn na à n-ghɨ ìfu ɨfwo ɨ yɨnɨ baʼsɨ̂ nɨ̀ àlêʼ a mɨ̂vɨ̀l a." }
{ "aen": "and two turtledoves or two young pigeons, which are within his means. One will be a sin offering and the other a burnt offering.", "bkm": " Wù kàʼ a wù fu ɨ̀lwàlàtoto ɨbwò kèsa woyn mɨnlàynɨ̀ ɨ̀mbò, kɨ̀ ta awu a ŋweyn a ndù chem ta ka fɨlifɨ ndu sɨ loyn ilêsɨ̀ ifu, a fɨlifɨ ndu sɨ a ifu i nyoʼnɨ-i." }
{ "aen": " “On the eighth day he must bring them for his purification to the priest at the entrance of the Meeting Tent before the LORD,", "bkm": " “À na ghɨ a mɨchi nfama ta ghɨ sù ŋweyn, wù kàsi gvì alèʼ ghè a ghɨ bɨ̀ ateyn, a wù na kelɨ sɨ li ɨfwo nâ wèyn sɨ ndu nɨ̀ ɨ̀ŋweyn sɨ̂ ngàŋ ndô Fɨyini asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini ɨchfɨ fɨndo nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "and the priest is to take the male lamb of the guilt offering and the log of olive oil and wave them as a wave offering before the LORD.", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini nɨn kelɨ sɨ lì ayaʼ ifu nâ kì-à nɨ̀ àlêʼ a mɨvɨ̀l ki-à, sɨ làysɨ̀ asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini sɨ a ifu sɨ a nyɨŋ, a kelɨ ngàŋ ndô Fɨyini." }
{ "aen": "Then he is to slaughter the male lamb of the guilt offering, and the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini nɨn sɨ àyaʼ ateyn, ɨ̀ lì mɨ̀luŋ mɨ̀ àteyn ɨ̀nlì, ɨ̀ yoʼ atùŋlɨ ɨkœ ɨtwo nɨ̀ wùl ɨ̀ vzɨ̀ a wù fu ifu ateyn ɨ̀ fì yoʼ a lum àwu ɨkœ ɨtwo, baʼsɨ̂ nɨ̀ lum àvɨ̀ ɨkœ ɨtwo." }
{ "aen": "The priest will then pour some of the olive oil into his own left hand,", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini nâ zɨ̀ nɨn kelɨ sɨ we mɨvɨl ɨnlì a ŋweyn ital awu ɨkœ nɨ̂nkœ," }
{ "aen": "and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger seven times before the LORD.", "bkm": " sɨ tuŋ baŋ àwu ɨ̀kœ ɨtwo nɨ̀ ŋweyn sɨ mɨ̀sì ingal nsòmbo asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini." }
{ "aen": "Then the priest is to put some of the olive oil that is in his hand on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering,", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini àteyn nɨn lì àbes a mɨvɨ̀l ali-a a ŋweyn ital awu, ɨ̀ yoʼ atùŋlɨ̀ ikœ ɨtwo nɨ̀ wùl ɨ̀ vzɨ̀ a ghɨ n-sû ŋweyn, ɨ̀ yòʼ a lum àwu ɨkœ ɨtwo ɨ̀ yoʼ kɨ̀mɨ a lum àvɨ̀ ɨkœ ɨtwo nɨ̀ ŋweyn. Wù n-kelɨ sɨ nà yoʼ mɨvɨl nâ mèyn kɨ̀ atû mɨ̀lùŋ ghê a wù sɨ ghɨ ma wù ni meyn yòʼ ɨlwèʼ nâ ghàyn." }
{ "aen": "and the remainder of the olive oil that is in the hand of the priest he is to put on the head of the one being cleansed to make atonement for him before the LORD.", "bkm": " Wu n-yoʼa, ɨ̀ lì abes a mɨ̂vɨ̀l kì a kɨ fàŋ a ŋweyn awu, ɨ yòʼ atu nɨ̀ wùl nâ vzɨ̀ ɨ̀ yuyn atu a ŋweyn ta ka Bôbo Fɨyini lesɨ fù mbɨ ŋweyn." }
{ "aen": " “He will then make one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means,", "bkm": " Wu n-yisî-à, ɨ̀ kæ lì woyn ɨ̀lwàlàtoto kèsa woyn mɨnlàynɨ̀ ghì kɨ̀ ta awu a ŋweyn a ndù chem sɨ sɨ," }
{ "aen": "a sin offering and the other a burnt offering along with the grain offering. So the priest is to make atonement for the one being cleansed before the LORD.", "bkm": " ɨ̀ fu fɨlifɨ sɨ a ifu ta ka Bôbo lesɨ fù mbɨ ŋweyn, a fɨlifɨ ndu sɨ a ifu i nyoʼnɨ-i, baʼsɨ̂ nɨ̀ ìfu ɨfwo ɨ yɨnɨ. À ti dzɨ zɨ̀ a ka ngàŋ ndô Fɨyini yuyn atu a wûl vzɨ̀ a wù n-sû asɨ nɨ̀ Bôbo Fɨyini." }
{ "aen": "This is the law of the one in whom there is a diseased infection, who does not have sufficient means for his purification.”", "bkm": " Ɨtêyntɨ̀ nɨn ghɨ tɨ̀saʼ nô mɨ sɨ̂ ndà vzɨ̂ a wù n-koʼi nɨ̀ ànsàsì-à, kelɨ wi ɨfwo vzɨ̀ a wù n-kelɨ sɨ fu na ghɨ su làynsɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": " The Lord God said to Moses and Aaron:", "bkm": " Bôbo Fɨyini nɨ̀n be meyn sɨ̂ Mosìs ŋêyn Alòyn na," }
{ "aen": " “When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,", "bkm": " “Yi nì zɨ̂ ilaʼ i Kenàn afî a mɨ n-fu sɨ̂ zɨ̀, na à na kelɨ zɨ̀, a mà ni a nfɨ̀mtɨ̀ ku ndo a yi ilaʼ nâ ghè." }
{ "aen": "then whoever owns the house must come and declare to the priest,‘Something like an infection is visible to me in the house.’", "bkm": " Yì ku, bò ndo nâ vzɨ̀ ɨ fèʼtɨ sɨ̂ ngàŋ ndô Fɨyini na yi yeyn meyn àfo kɨ kêʼ ta nfɨ̀mtɨ̀ ta kɨ kù ɨwuyn ndo nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "Then the priest will command that the house be cleared before the priest enters to examine the infection so that everything in the house does not become unclean, and afterward the priest will enter to examine the house.", "bkm": " Wù fêʼtì, ngàŋ ndô Fɨyini ɨ bè wù ndu fvɨ̀sɨ̀ ɨ̀fwo sɨ a ŋweyn a ndo nô ɨ̀ jɨ̀m jæ na wù gvi ɨ̀ ki nfɨ̀mtɨ̀ àteyn bu tì a nô mɨ ghà a ndo afu na bu layn wi. Wu n-fvɨ̀sɨ̀ ɨ̀fwo ateyn, a ngàŋ ndô Fɨyini gvi zɨ kìni ndo àteyn." }
{ "aen": "He is to examine the infection, and if the infection in the walls of the house consists of yellowish green or reddish eruptions, and it appears to be deeper than the surface of the wall,", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini nɨn kini fɨ̀mtɨ̀ àteyn, ɨ̀ kæ yeyn ma yì ku meyn, nà kfɨ̂ ɨ̀wuyn ndo nyêm ndû ndu kèsa bâŋ baŋ a," }
{ "aen": "then the priest is to go out of the house to the doorway of the house and quarantine the house for seven days.", "bkm": " a wu fvɨ̀ ɨ kɨ̀ŋ ɨ̀chfɨ ndo, a wu chi sɨ a mɨchi nsòmbo." }
{ "aen": "The priest must return on the seventh day and examine it, and if the infection has spread in the walls of the house,", "bkm": " À na ghɨ a mɨchi nsòmbo, a ngàŋ ndô Fɨyini kasi gvì, fì kìni ndo àteyn, ɨ̀ kæ yeyn ma nfɨ̀mtɨ̀ àteyn gwosɨ meyn ndù ɨwùyn ndo," }
{ "aen": "then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown outside the city into an unclean place.", "bkm": " a wù be na ghɨ choʼtɨ ngòʼ sìsɨ̀ a nfɨ̀mtɨ̀ ku, ɨ̀ fvɨ̀ ntèʼ àteyn ndù màʼi alèʼ ilɨŋ." }
{ "aen": "Then they shall scrape the house all around on the inside, and the plaster which they have scraped off must be dumped outside the city into an unclean place.", "bkm": " Ghɨ màʼì-à, a wù be a ghɨ komi ɨwuyn ndo àteyn antêynɨ̀ ɨ̀ fvɨ̀ ntèʼ ɨ̀ màʼì alèʼ ilɨŋ." }
{ "aen": "They are then to take other stones and replace those stones, and he is to take other plaster and replaster the house.", "bkm": " Ghɨ màʼì-à, ɨ̀ kæ li ngòʼ sɨ lûsɨ̀ sɨ lèm ɨlwèʼ ghè a ghɨ chòʼtɨ ɨ sîsɨ̀ ateyn, sɨ tu achaʼ sɨ màytɨ ɨwuyn ndo nâ vzɨ̀ ateyn." }
{ "aen": " “If the infection returns and breaks out in the house after he has pulled out the stones, scraped the house, and it is replastered,", "bkm": " “Nfɨ̀mtɨ̀ ateyn kæ fi ku ɨwuyn ndo nâ vzɨ̀ ma ghɨ sɨ ghɨ ma ghɨ kfɨnɨ meyn ngòʼ sîsɨ̀ a nfɨ̀mtɨ̀ tî kù sɨ a asɨ," }
{ "aen": "the priest is to come and examine it, and if the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.", "bkm": " a ngàŋ ndô Fɨyini fî ndù kìni ndo àteyn, nfɨ̀mtɨ̀ kæ nà ghɨ ma yì fi meyn ku, a à na ghɨ nô nfɨ̀mtɨ̀ ìbɨ, ndo àteyn layn wi." }
{ "aen": "He must tear down the house, its stones, its wood, and all the plaster of the house, and bring all of it outside the city to an unclean place.", "bkm": " Nfɨ̀mtɨ̀ àteyn kæ nà ghɨ ma yì fi meyn kù ndo àteyn, a ghɨ na kelɨ sɨ bɨ̀s ndo àteyn sɨ bèʼi ngòʼsɨ nɨ̀ ɨ̀nkâʼ mzɨ̀ a ghɨ n-bàʼlɨ ndo àteyn nɨ̀ ɨ̀mêyn baʼsɨ̂ nɨ̀ àchaʼ kì a ghɨ n-màytɨ ɨwuyn ndo ateyn sɨ fvɨ ntèʼ sɨ màʼì alèʼ ilɨŋ." }
{ "aen": "Anyone who enters the house all the days the priest has quarantined it will be unclean until evening.", "bkm": " “À kæ zɨ nô mɨ ndà a ndo a mɨchɨ ghè a yì n-kelɨ sɨ nà ghɨ ikɨŋ akɨŋ, a wù na layn kfeynɨ wì sɨ nà ghɨ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ nô sɨ chem aleŋ ɨlvɨ ikfa." }
{ "aen": "Anyone who lies down in the house must wash his clothes. Anyone who eats in the house must wash his clothes.", "bkm": " À kæ nyìŋì nô mɨ ndà a ndo nâ ghè kèsa wù yɨ̀ afo ateyn, a wù na kelɨ sɨ su ndzɨsɨ ŋweyn." }
{ "aen": " “If, however, the priest enters and examines it, and the infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed.", "bkm": " “Mɨtì ma ngàŋ ndô Fɨyini kæ se sɨ fì sɨ kini ndo àteyn, bula nfɨ̀mtɨ̀ kasi ku, a wù be sɨ̂ ghelɨ na ndo àteyn sɨ ghɨ nɨ̀ ìlayni bòm ta nfɨ̀mtɨ̀ àteyn mæ meyn." }
{ "aen": "Then he is to take two birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop to purify the house,", "bkm": " Sɨ nì na ndo àteyn na ghɨ nɨ̀ ìlayni, ngàŋ ndô Fɨyini nɨn kelɨ sɨ li mɨnyuyn ɨ̀mbò nɨ̀ àbâs a fɨ̂kàʼ fɨ sedà nɨ̀ àbâs a ndzɨsɨ a baŋnɨ-a, baʼsɨ̂ nɨ̀ ìnlàŋ ì," }
{ "aen": "and he is to slaughter one bird into a clay vessel over fresh water.", "bkm": " sɨ sɨ fɨnyuyn fɨ̀mòʼ atû ntòyn àchàʼ ghê a yì n-kelɨ mu mzɨ̀ a ghɨ tî tù isɨ i lɨmà lɨ̀mà tì." }
{ "aen": "He must then take the piece of cedar wood, the twigs of hyssop, the scrap of crimson fabric, and the live bird, and dip them in the blood of the slaughtered bird and in the fresh water, and sprinkle the house seven times.", "bkm": " Wu n-sɨ-a, ɨ̀ lì fɨ̀nyuyn fɨlifɨ fìfɨ̀, nɨ̀ àbâs a fɨ̂kàʼ fɨ sedà kì nɨ̀ àbâs a ndzɨsɨ kì baʼsɨ̂ nɨ̀ ìnlàŋ zɨ-i, ɨ̀ chɨ̀yntɨ̀ chfɨ̀ a mu afî a mɨ̀lûŋ mɨ̀ fɨ̀nyùyn fîfɨ̀ a ghɨ nì sɨ̀ tî nɨn ghɨ ateyn, ɨ̀ mɨ̀sì a ndo nâ ghè ingal nsòmbo." }
{ "aen": "So he is to purify the house with the blood of the bird, the fresh water, the live bird, the piece of cedar wood, the twigs of hyssop, and the scrap of crimson fabric,", "bkm": " Wù n-kelɨ sɨ laynsɨ ndo àteyn nɨ̀ mɨ̀lûŋ mɨ̀ fɨ̀nyùyn nâ mzɨ̀ nɨ̀ mu mzɨ̀ a ghɨ tù isɨ i lɨmà lɨ̀mà nɨ̀ fɨ̀nyuyn fɨ to fɨ nɨ̀ fɨ̂kàʼ fɨ sedàfɨ̀ nɨ̀ ìnlàŋ ì baʼsɨ̂ nɨ̀ àbâs a ndzɨsɨ a baŋnɨ-a kì." }
{ "aen": "and he is to send the live bird away outside the city into the open countryside. So he is to make atonement for the house and it will be clean.", "bkm": " Wu n-laynsɨ̂ tì, ɨ̀ kæ visi fɨnyuyn fɨ to fìfɨ̀ na fɨ tayn. À ti ta ngàŋ ndô Fɨyini nɨn kelɨ sɨ yuyn atu a ndo nâ kì ateyn na yì na layna.”" }
{ "aen": "Summary of Purification Regulations for Infections “This is the law for all diseased infections, for scall,", "bkm": " À ti tɨsaʼ kûm tɨ̀koʼitɨ dyaŋnɨtɨ nɨ̀ ànyùs à," }
{ "aen": "for the diseased garment, for the house,", "bkm": " nɨ̀ nfɨ̀mtɨ ɨlvɨ ta yì kù ndzɨsɨ kèsa ndo," }
{ "aen": "for the swelling, for the scab, and for the bright spot,", "bkm": " nɨ̀ ɨ̀fwo ɨ koʼnɨ, nɨ̀ nkàysɨ̀ baʼsɨ̂ nɨ̀ ɨ̀mbɨ̀blɨ." }
{ "aen": "to teach when something is unclean and when it is clean. This is the law for dealing with infectious disease.”", "bkm": " À ti tɨsaʼ tìtɨ̀ a tɨ n-nî na ghɨ keli na afo nɨ layna ma kɨ n-layn wi a. À n-ghɨ tɨ̀saʼ tɨ kûm tɨ̀koʼtɨ ànsàsì, nɨ̀ nfɨ̀mtɨ̀." }
{ "aen": "Joshua", "bkm": "Joshwà" }
{ "aen": "The book of Joshua", "bkm": "Ŋwà'lɨ̀ Joshwà" }
{ "aen": "After Moses the LORD’s servant died, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses’ assistant:", "bkm": " À nà n-ghɨ ta Mosìs ɨ wul ɨ̀fèlɨnɨ nɨ̀ Bôbo kfɨ, Bôbo bè sɨ̂ Joshwà ɨ wâyn Nûn vzɨ̀ a wu nà n-gamtɨ Mosìs na," }
{ "aen": " “Moses my servant is dead. Get ready! Cross the Jordan River! Lead these people into the land which I am ready to hand over to them.", "bkm": " “Mosìs ɨ wul ɨ̀fèlɨnɨ nɨ̀ ma kfɨ meyn. Wà n-kelɨ sɨ ba’tɨ lvɨ̂yn na zɨ̂ ghelɨ ghèyn nô ghɨ̀jɨ̀m dyaŋ jvâ Jodàn ɨ̀ ndu ila’ afî a mɨ n-kelɨ sɨ fu sɨ̂ zɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀." }
{ "aen": "I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses.", "bkm": " Mɨ nì fu nô mɨ àlêʼ àkà sɨ̂ zɨ̀ ta yì tom avɨ àki-a ateyn kɨ̀ ighel ta mà tî chfɨ̀nɨ̀ sɨ̂ Mosìs." }
{ "aen": "Your territory will extend from the desert in the south to Lebanon in the north. It will extend all the way to the great River Euphrates in the eastincluding all of Syria and all the way to the Mediterranean Sea in the west.", "bkm": " Ila’ ateyn i nɨn zɨ̂tɨ̀ kɨ a nse ìyum abas itsɨyn sɨ chem atû kfɨ̀ynsɨ a ntè’ Lebanòn abàs ikùe. Yi ndû chem kɨmɨ a jvâ ighaʼnɨ a Yuflèt nɨ̀ jvâ Medìtèlenìyà abàs ghè a ɨchfɨ-yvɨ nɨn sœ ateyn, fî ndû chem ilaʼ nɨ̀ ghelɨ Hît nô ì jɨ̀m." }
{ "aen": "No one will be able to resist you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not abandon you or leave you alone.", "bkm": " Nô wùl læ̀ tɨm yɨ wi vâ nô ta ka ghɨ̀ læ̂ ghɨ̀. Mà na lum ghɨ kɨ ghesɨ̀và kɨ̀ ta mɨ n-læ nà ghɨ ghesɨ̀ Mosìs. Mà læ̀ visî wì vâ ɨ̀ læ̀ faŋ tɨ̀ lèysɨ vâ." }
{ "aen": "Be strong and brave! You must lead these people in the conquest of this land that I solemnly promised their ancestors I would hand over to them.", "bkm": " Ka wa n-fàyn, wa kelɨ àtem a to-a bòmta wà n-kelɨ sɨ li ghelɨ ghèyn sɨ ndu nɨ̀ àŋena ila’ ghè a mɨ n-læ chfɨ̀nɨ sɨ̂ ghɨ̀bo bò àŋena na mɨ n-fu sɨ̂ àŋena." }
{ "aen": "Make sure you are very strong and brave! Carefully obey all the law my servant Moses charged you to keep! Do not swerve from it to the right or to the left, so that you may be successful in all you do.", "bkm": " Ka wà na faynà, wa kelɨ àtem a to-a. Wa tô’nɨ̀ sɨ nà lem tɨsa’ tìtɨ̀ a wùl ɨ fèlɨnɨ nɨ̀ mà Mosìs nɨ̂n fu sɨ̂ và. Ka wa n-chas tɨsa’ nâ tèyntɨ̀ nô a dzɨ ìlì. Wà kæ sɨ ni têyn a nô awo àkya àjɨmà na jelɨ̀ kɨ àti-ati." }
{ "aen": "This law scroll must not leave your lips! You must memorize it day and night so you can carefully obey all that is written in it. Then you will prosper and be successful.", "bkm": " Ka wa n-læ̀ faŋ tɨ̀ nà lum jâŋ kɨ jaŋ ŋwàʼlɨ̀ ìsaʼ nâ yèyn. Wa mêʼnɨ̀ kɨ mɨlvɨ ɨ̀njɨ̀m ta ka wà na faytɨ̂ nî àwo kì a ghɨ nyà’ a ŋwà’lɨ̀ ìsa’ nâ ghàyn. Wà kæ sɨ ni têyn a wà keli igha’ ɨ̀ nà nî mɨ ghà yi ndû kɨ ajûŋ." }
{ "aen": "I repeat, be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic, for I, the LORD your God, am with you in all you do.”", "bkm": " Ba ma bê meyn sɨ̂ và na wà na to-a. Ka wà na fàynà, ka iwo-i nɨn fù ngeʼ sɨ̂ và bòmta Bôbo Fɨyini fyafɨ nɨn ngàmtɨ̀ và nô mɨ wo ta wà ndù." }
{ "aen": "Joshua Prepares for the Invasion Joshua instructed the leaders of the people:", "bkm": " Joshwà ɨ kæ be sɨ̂ ghelɨ ghɨ tisɨnɨ nɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀ na," }
{ "aen": " “Go through the camp and command the people,‘Prepare your supplies, for within three days you will cross the Jordan River and begin the conquest of the land the LORD your God is ready to hand over to you.’”", "bkm": " “Yì jel ɨ̀ fèʼtɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ghesɨ̀nà nô ghɨ̀jɨ̀m na à læ̀ nà ghɨ ɨlvɨ a chwò a libɨs a àŋena dyaŋ jvâ Jodàn ɨ̀ ndù lì ìla’ zɨ-ì a Bôbo chfɨ̀nɨ̀ sɨ fu sɨ̂ àŋena na ghɨ na chî ateyn. Yì li ɨfwo ɨ yɨnɨ wu dvɨ̂ kfeynɨ-à.”" }
{ "aen": "Joshua told the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh:", "bkm": " Joshwà nɨn taŋi tî ɨ bè sɨ̂ ghelɨ isas i ndo nɨ̀ Lubèn nɨ̀ ghelɨ isas i ndo nɨ̀ Gâd nɨ̀ ghelɨ ndo nɨ̀ Mànasè ghɨli na," }
{ "aen": " “Remember what Moses the LORD’s servant commanded you. The LORD your God is giving you a place to settle and is handing this land over to you.", "bkm": " “Ka yi n-lèysɨ̀ ìwo zɨ-ì a Mosìs ɨ wul ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ Bôbo nɨ̂n bè sɨ̂ zɨ̀ na, “Bôbo ɨ Fɨyini fifi nɨn fu ìlaʼ nâ yèynì a yì na chî ateyn kɨ nɨ̀ mbôynɨ̀.”" }
{ "aen": "Your wives, children and cattle may stay in the land that Moses assigned to you east of the Jordan River. But all you warriors must cross over armed for battle ahead of your brothers. You must help them", "bkm": " Ghɨ̀ki ghi nɨ̀ wôyn ghi nɨ̀ nyâm sɨsɨ nɨn faŋ kɨ injɨyn i jvâ Jodàn afêyn a Mosìs nɨn læ fu sɨ̂ zɨ̀. Mɨtì a ghelɨ ghì a ghɨ kà’ a ghɨ tɨm iwoŋ, kelɨ ɨ̀fwo iwòŋ a zɨ̀ antêynɨ̀ dyaŋ jvâ Jodàn sɨ a asɨ. Yi n-kelɨ sɨ gàmtɨ woynà ghi," }
{ "aen": "until the LORD gives your brothers a place like yours to settle and they conquer the land the LORD your God is ready to hand over to them. Then you may go back to your allotted land and occupy the land Moses the LORD’s servant assigned you east of the Jordan.”", "bkm": " nô ta ka Bôbo Fɨyini fu mbôynɨ̀ sɨ̂ àŋena kɨ̀mɨ ta wù fù sɨ̂ zɨ̀, ta ka àŋena boŋ kèli ilaʼ zɨ̀-ì a Bôbo Fɨyini ɨ bò vzɨ nɨn fu sɨ̂ àŋena. A à na ghɨ sɨ a ibàm ateyn a yì kæ kasi sɨ gvì a yɨ ila’ afêyn sɨ nà chî ateyn. Alê’ nâ kèynà nɨn ghɨ àlê’ kì a Mosìs, ɨ wul ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ Bôbo nɨn læ fu sɨ̂ zɨ̀ injɨyn i jvâ Jodan abàs ghè a ɨchfɨ̂ izue nɨn sal ateyn." }
{ "aen": "They told Joshua, “We will do everything you say. We will go wherever you send us.", "bkm": " Àŋena bè sɨ̂ Joshwà na, “Ghès nɨn nî nô mɨ ghà ta wà bè na ghès ni, ɨ̀ ndù nô mɨ wo ta wà bè na ghès ndu." }