translation
dict |
|---|
{
"aen": "David Goes to Gath The priest replied, “The sword of Goliath the Philistine, whom you struck down in the valley of Elah, is wrapped in a garment behind the ephod. If you wish, take it for yourself. Other than that, there’s nothing here.” David said, “There’s nothing like it! Give it to me!”",
"bkm": " Ahimelèk ɨ bè na, “Fɨ̀nyuè fɨ Gòliyàt, ɨ wul ɨ̀ Fìlisìyà vzɨ̀ a wà tî zuè ibal i Elà nɨn ghɨ afêyn. Fɨ n-ghɨ ma ghɨ lɨm meyn nɨ̀ ɨ̀byâs ɨ ndzɨsɨ ɨ̀ lèm ibàm awaf nɨ̀ nfèʼtɨ̀ ì ngaŋtɨnɨ. Wà nà koŋà a wà lì. Ghèsɨ̀ nɨn kelɨ wi fɨ̀nyue afêyn a bu kɨ ɨfi nâ fìfɨ̀.” Devìt ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Gvi nɨ̀ ɨ̀nfeynfɨ sɨ̂ mà. Nô fɨ̀nyuè fɨlifɨ nɨn jofɨ̀ chem wi ta ɨ̀nfeynfɨ.”"
}
|
{
"aen": "So on that day David arose and fled from Saul. He went to King Achish of Gath.",
"bkm": " A nà ghɨ kɨ achi nâ ghè Devìt ɨ lù sɨ afu bu leʼ kɨ Sôl ɨ ndu yeyn Akìsh ɨ fòyn Gât,"
}
|
{
"aen": "The servants of Achish said to him, “Isn’t this David, the king of the land? Isn’t he the one that they sing about when they dance, saying,‘Saul struck down his thousands, But David his tens of thousands’?”",
"bkm": " mɨtì nchìsɨ ŋweynsɨ ɨ yeyn Devìt ɨ nà sɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn nâ, “Ɨwêyn nɨ̀n ghɨ wi Devìt ɨ fòyn ghelɨ Isìlæ̀ tèyn a? Ba a n-ghɨ ŋweyn a ghelɨ Isìlæ̀ nà n-yem njàŋsɨ̀ kûm ŋweyn, saŋlɨ̂ kûm tɨ̀woŋ tìtɨ̀ a wù tɨm yɨ bê na, “Sôl zuetɨ meyn mbàynɨ̀sɨ̀ ŋweyn nkam, mɨtì Devìt zuetɨ nkamsɨ ìvɨm ìvɨm.”"
}
|
{
"aen": "David thought about what they said and was very afraid of King Achish of Gath.",
"bkm": " Devìt ɨ yvɨ ta ghɨ n-taŋi kûm ŋweyn tì iwo ateyni nà fu ngeʼ sɨ̂ ŋweyn, wu nà sɨ fayn na fòyn Gât nâ vzɨ̀ nɨn zue zɨ̀."
}
|
{
"aen": "He altered his behavior in their presence. Since he was in their power, he pretended to be insane, making marks on the doors of the gate and letting his saliva run down his beard.",
"bkm": " A nà sɨ ghɨ mɨ ɨlvɨ gha ta Devìt nɨ̀n ghɨ ŋêyn fòyn Akìsh nɨ̀ nchìsɨ ŋweyn sɨ wu nà sɨ kem ni kɨ na yi n-jaʼ jaʼ, àŋena nà sɨ mômsɨ̀ sɨ tisɨ ŋweyn wu to nî kɨ ta wul ɨ̀ jaʼnɨ̀ dyôyntɨ̀ ɨ̀fwo ɨchfɨ mbàyn, mɨ̀nchya fvɨ kali a ŋweyn a nyuŋsɨ idyèl."
}
|
{
"aen": "Achish said to his servants, “Look at this madman! Why did you bring him to me?",
"bkm": " Akìsh ɨ bè sɨ̂ nchìsɨ ŋweynsɨ na, “Wùlɨ̀ wèyn sɨ jaʼ jaʼ. Yi n-gvî nɨ̀ ŋweyn na mà ni gha nɨ̀ ŋweyn a?"
}
|
{
"aen": "Do I have a shortage of fools, that you have brought me this man to display his insanity in front of me? Should this man enter my house?”",
"bkm": " Ghelɨ ghɨ jaʼnɨ sɨ ghɨ ma ghɨ dvɨ̂ meyn chwòsɨ̀ ilaʼ afêyn. Yi fî lì gvî nɨ̀ ɨ̀lvì na wù na jaʼ a ma asɨ bòm gha? Mɨ n-kôŋ wì na wù zɨ a ma ndo.”"
}
|
{
"aen": "So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s family learned about it, they went down there to him.",
"bkm": " Devìt nɨ̀n fi meyn lù sɨ a ntèʼ Gât ɨ leʼ ndu lèytɨ̀ ifò ili a ngùŋ ntèʼ Adulàm.Woyn nà ŋweyn nɨ̀ ìsas i ndo nɨ̀ bò ŋweyn nô ì jɨ̀m ɨ yvɨ alêʼ kì a wù lèytɨ̀ ateyn, ɨ lu ndù sɨ yeyn ŋweyn."
}
|
{
"aen": "All those who were in trouble or owed someone money or were discontented gathered around him, and he became their leader. He had about four hundred men with him.",
"bkm": " Ghelɨ ghɨli nɨn læ meyn boŋ ndu kɨmɨ sɨ yeyn ŋweyn chem ndû ighɨ ìkæ̀. À nà n-ghɨ ghelɨ ghɨ saʼ yeʼtɨ̂ àŋena, ghɨli ghɨ ateyn kelɨ ìkwo sɨ làʼ, ghɨli gvî kɨ nô bòmta àŋena nà n-saŋlɨ wi. Ghɨ gvi kɨ tî Devìt ɨ nà sɨ ghɨ àtu sɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "Then David went from there to Mizpah in Moab, where he said to the king of Moab, “Please let my father and mother stay with you until I know what God is going to do for me.”",
"bkm": " Devìt ɨ fi lù sɨ afu ɨ ndù a ntèʼ Misbà ilaʼ i Muwàb ɨ bè sɨ̂ fòyn na, “Mɨ n-chwotɨ̂ na wà visi bò wom nɨ̀ nà wom gvi nà chî afêyn zɨ̂ àŋena sɨ chem ta ka mà keli iwo zɨ̀ a Fɨyini fɨ nɨn kɨŋ sɨ ni sɨ̂ mà.”"
}
|
{
"aen": "So he had them stay with the king of Moab; they stayed with him the whole time that David was in the stronghold.",
"bkm": " Fòyn Muwàb ɨ bɨmi, Devìt ɨ visi àŋena sɨ̂ ŋweyn. Àŋena faŋ kɨ afu nô ta ka Devìt læ̂ kàsi fvɨ̀ sɨ alèʼ ghè a wù nà n-lêytɨ̀ ateyn."
}
|
{
"aen": "Then Gad the prophet said to David, “Don’t stay in the stronghold. Go to the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.",
"bkm": " A nà ghɨ achi ali-a, Gâd ɨ Nfèʼtɨ̀ ìghaʼnɨ ɨ ndu bè sɨ̂ Devìt na, “Yi n-jofɨ̀ wì na wà na fî chî alèʼ ghàyn. Kwo lu ndu ilaʼi Judà.” Devìt ɨ kæ lù sɨ ndù sɨ nà chi akù ali-a a ngùŋ ntèʼ Helèt."
}
|
{
"aen": "But Saul found out the whereabouts of David and the men who were with him. Now Saul was sitting at Gibeah under the tamarisk tree at an elevated location with his spear in hand and all his servants stationed around him.",
"bkm": " A læ nà ghɨ achi ali-a Sôl ɨ yvɨ na ghɨ yeyn meyn àlêʼ kì a Devìt nɨ̀n lêytɨ̀ ateyn ŋêyn ghelɨ ŋweyn. Ghɨ n-læ fèʼtɨ iwo ateyn sɨ̂ ŋweyn wu duʼ isas i fɨ̂kàʼ fɨ tamalìs atu kfɨ̀yn a Gibìyà nɨ̀ ìwoŋi sɨ awu, ma ghelɨ ŋweyn timi meyn jɨ̀ŋ kàli ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Saul said to his servants who were stationed around him, “Listen up, you Benjaminites! Is Jesse’s son giving fields and vineyards to all of you? Or is he making all of you commanders and officers?",
"bkm": " Sôl ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Ghelɨ isas i ndo nɨ̀ Benjamìn, yì yvɨ̀tɨ a woyn nà ghem. A ti bè na wâyn Jesì wèyn kàʼ a wù fu gveynsɨ sɨ̂ zɨ̀ ta mà sɨ ghɨ ma ma fu meyn a? A wù ti kàʼ a wù fu mɨchɨ ɨ̀ngàŋtɨnɨ̂ na yì na tisɨ̂ ghelɨ iwòŋ a?"
}
|
{
"aen": "For all of you have conspired against me! No one informs me when my own son makes an agreement with this son of Jesse! Not one of you feels sorry for me or informs me that my own son has commissioned my own servant to hide in ambush against me, as is the case today!”",
"bkm": " A ti iwo zì a yì kulɨ mɨ̀nàŋ sɨ suʼsɨ ma sɨ a yi a fòyn. Wayn wom tî yɨ̀ mɨkâyn ŋêyn Devìt nô wùl sɨ̂ zɨ̀ faŋ tɨ̀ fèʼtɨ sɨ̂ mà. Wùl sɨ̂ zɨ̀ ɨ kelɨ wi ɨlvɨ kûm mà. Nô wùl bû tìmi fèʼtɨ̀ sɨ̂ mà na Devìt nɨ̀n baʼtɨ̂ sɨ zue ma. Wâyn wom Jònatàn nɨ̀n tôʼ ìwo nâ yèynì mɨtì wùl sɨ̂ zɨ̀ ɨ fêʼtɨ̀ wì sɨ̂ ma.”"
}
|
{
"aen": "But Doeg the Edomite, who had stationed himself with the servants of Saul, replied, “I saw this son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.",
"bkm": " Wu nà n-taŋî tì Duwèk ɨ wul ɨ̀ Edòm ɨ ti ŋêyn nchì sɨ Sôlsɨ̀ wu bè na, “Ma ti meyn yèyn wâyn Jesì nâ vzɨ̀ ta wù gvì sɨ yeyn Ahimelèk ɨ wâyn Ahitùb a ntèʼ Nôb."
}
|
{
"aen": "He inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”",
"bkm": " Wâyn Jesì nâ vzɨ̀ tî gvì tì Ahimelèk bɨf iwo zɨ-ì sɨ̂ Bôbo a wù n-kɨŋ na wù ni, ɨ̀ fu ɨfwo ɨ yɨnɨ ɨ fi fu kɨ̀mɨ fɨ̀nyuè fɨ Gòliyàt ɨ wul ɨ̀ Fìlisìyà vzɨ̀ sɨ̂ ŋweyn.”"
}
|
{
"aen": "Then the king arranged for a meeting with the priest Ahimelech son of Ahitub and all the priests of his father’s house who were at Nob. They all came to the king.",
"bkm": " A nà sɨ ghɨ ta Sôl yvɨ iwo ateyn, wu tum jàŋ Ahimelèk ɨ wâyn Ahitùb ŋêyn ghelɨ isas i ndo nɨ̀ bò ŋweyn ghì a ghɨ nà n-ghɨ ngàŋsɨ ndô Fɨyini a Nôb nô ghɨ̀jɨ̀m, àŋena gvì a ŋweyn asɨ."
}
|
{
"aen": "Then Saul said, “Listen, son of Ahitub.” He replied, “Here I am, my lord.”",
"bkm": " Sôl ɨ kæ bè sɨ̂ Ahimelèk na, “Yvɨtɨ a wâyn Ahitùb.” Ahimelèk ɨ beynsɨ̀ na, “Mɨ yvɨtɨ̂ a mbæ̀.”"
}
|
{
"aen": "Saul said to him, “Why have you conspired against me, you and this son of Jesse? You gave him bread and a sword and inquired of God on his behalf, so that he opposes me and waits in ambush, as is the case today!”",
"bkm": " Sôl ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn nâ, “Bòm ghà ta zɨ̂ wâyn Jesì wèyn nɨ̀n choʼ avɨ àkema a? Zɨ̂ ŋweyn yɨnɨ meyn wà fu àbayn nɨ̀ fɨ̀nyuèfɨ sɨ̂ ŋweyn. Wà fi meyn bɨf iwo zɨ̀ sɨ̂ Fɨyini fɨ̀ a ka wù ni. Awo nâ kèynà a wà nì têyn, gamtɨ meyn sɨ nì na wù keʼ ma. À n-ghɨ lvɨ̂yn wu ki kɨ fɨ̀bûʼnɨ̀ tèyn sɨ zue ma.”"
}
|
{
"aen": "Ahimelech replied to the king, “Who among all your servants is faithful like David? He is the king’s son-in-law, the leader of your bodyguard, and honored in your house!",
"bkm": " Àhimelèk ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè sɨ̂ fòyn na, “Devìt nɨ̀n ghɨ wul ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ và vzɨ̀ a wù n-yvɨnɨ vâ chwô nô mɨ ndà. Ba wù n-ghɨ lûm wayn vâ, ghɨ kɨmɨ àtu a ghelɨ ghì a ghɨ n-chî vâ? Ba nô ghelɨ ghɨ̀jɨ̀m a wa isas i ndo nɨn gvɨmlɨ̂ ŋweyn nô sɨ ajûŋ?"
}
|
{
"aen": "Was it just today that I began to inquire of God on his behalf? Far be it from me! The king should not accuse his servant or any of my father’s house. For your servant is not aware of all this– not in whole or in part!”",
"bkm": " À bu tî nà ghɨ àchi a kɨ asɨ-a ta mà bɨ̀f iwo kûm ŋweyn sɨ̂ Fɨyini fɨ. Mɨ n-chwotɨ̂ và a mbæ̀ na ka wà na kfàʼ na ghesɨ̀ ghelɨ isas i ndo nɨ̀ bò wom nɨn kya ìwo kûm ìwo nâ yèynì a wà n-bê.”"
}
|
{
"aen": "But the king said, “You will surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!”",
"bkm": " Mɨtì foyn be kɨ sɨ̂ Ahimelèk na, “Mɨ n-bê sɨ̂ và samoʼ na zɨ̂ ghelɨ isas i ndo nɨ̀ bò vâ nô ghɨ̀jɨ̀m nɨ̀n kfɨtɨ-à.”"
}
|
{
"aen": "Then the king said to the messengers who were stationed beside him, “Turn and kill the priests of the LORD, for they too have sided with David! They knew he was fleeing, but they did not inform me.” But the king’s servants refused to harm the priests of the LORD.",
"bkm": " Wu taŋi tì ɨ bè sɨ̂ nchì sìsɨ̀ a sɨ nà n-ti a ŋweyn a ngùŋ na, “Yì zuetɨ ngàŋsɨ Bôbo Fɨyini sèynsɨ̀ nô sɨ̀jɨ̀m bòmta àŋena nɨn boŋ tòʼ Devìt. Àŋena ti meyn nà kya na wù n-leʼ leʼ ɨ̀ faŋ tɨ̀ fèʼtɨ sɨ̂ mà.” Mɨtì nchì sɨ ateyn sɨ nà kôŋ wì sɨ zuetɨ ngàŋsɨ Bôbo Fɨyini."
}
|
{
"aen": "Then the king said to Doeg, “You turn and strike down the priests!” So Doeg the Edomite turned and struck down the priests. He killed on that day eighty-five men who wore the linen ephod.",
"bkm": " Wu n-tàŋi tî ɨ bè sɨ̂ Duwèk na, “Zuetɨ ngàŋsɨ ndô Fɨyini nâ sèynsɨ̀.” Nô mɨ ɨlvɨ gha Duwèk ɨ beynlɨ̀ ɨ zuetɨ nô sɨ̀jɨ̀m. Wù n-tsɨyntɨ zuetɨ àŋena ta ghɨ n-màʼ ndzɨsɨ ngàŋ sɨ ndô Fɨyini mɨ̀vɨm mfama njvàsɨ̀ tâyn achi nâ ghè."
}
|
{
"aen": "As for Nob, the city of the priests, he struck down with the sword men and women, children and infants, oxen, donkeys, and sheep– all with the sword.",
"bkm": " Wù n-zuetɨ meyn kɨmɨ ghelɨ ntèʼ Nôb ghì a ngàŋsɨ ndô Fɨyini sɨ nà n-chi afu nɨ̀ fɨ̀nyuèfɨ. Wù n-fi meyn zuetɨ kɨmɨ ghɨ̀lûmnɨ̀ nɨ̀ ghɨ̀ki a ntèʼ afu nɨ̀ woynda baʼsɨ̂ nɨ̀ nyamsɨ mboloʼsɨ nɨ̀ njàkâsɨ̀ nɨ̀ njɨ̀sɨ aŋenasɨ."
}
|
{
"aen": "But one of the sons of Ahimelech son of Ahitub escaped and fled to David. His name was Abiathar.",
"bkm": " Wu n-zuètɨ mɨtì wâyn ɨlûmnɨ̀ ɨ̀lvì ɨ leʼ ndu yeyn Devìt izɨyn i ŋweyni ghɨ Abiyatà ɨ wâyn Ahimelèk. Ahimelèk nà n-ghɨ wâyn Ahitùb."
}
|
{
"aen": "Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.",
"bkm": " Wu ndù tì ɨ fèʼtɨ̀ sɨ̂ Devìt na Sôl zuetɨ meyn ngàŋsɨ Bôbo Fɨyini."
}
|
{
"aen": "Then David said to Abiathar, “I knew that day when Doeg the Edomite was there that he would certainly tell Saul! I am guilty of all the deaths in your father’s house!",
"bkm": " Devìt ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “À tî nà ghɨ achi ghè a mà yeyn Duwèk ɨ wul ɨ̀ Edòm vzɨ̀ afu ɨ keli kɨ keli na wu n-fèʼtɨ̀ sɨ̂ Sôl na yi yeyn meyn mà ghesɨ̀ bò vâ. Yi ti n-dyêyn na ghɨ zue bò vâ nɨ̀ ìsas i ndo nɨ̀ ŋweyni bòm mà."
}
|
{
"aen": "Stay with me. Don’t be afraid! Whoever seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me.”",
"bkm": " Dùʼi kɨ afêyn ghesɨ̀và. Ka wa n-fì fàyn. Sôl nɨ̀n kɨŋ sɨ zuetɨ ghesɨ̀và kɨ ghɨ̀jɨ̀m. Iwo i nɨn gàyn wì sɨ̂ và ma ghɨ.”"
}
|
{
"aen": "They told David, “The Philistines are fighting in Keilah and are looting the threshing floors.”",
"bkm": " À n-læ meyn nà ghɨ achi ali-a wùl ɨ gvi fèʼtɨ̀ sɨ̂ Devìt na ghelɨ Fìlisìyà nɨn nû ghelɨ Kelà beʼì lû nɨ̀ àsaŋa sɨ a ɨlwèʼ ghè a ghɨ n-leŋ ateyn."
}
|
{
"aen": "So David asked the LORD, “Should I go and strike down these Philistines?” The LORD said to David, “Go, strike down the Philistines and deliver Keilah.”",
"bkm": " Devìt ɨ bɨf sɨ̂ Fɨyini fɨ na, “Mà ndu nù ghelɨ Fìlisìyà ghèyn a?” Bôbo bèynsɨ̀ ɨ bè na, “Ndu nu àŋena ɨ bœ̀sɨ̀ ghelɨ Kelà.”"
}
|
{
"aen": "But David’s men said to him, “We are afraid while we are still here in Judah! What will it be like if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”",
"bkm": " Mɨtì ghelɨ Devìt ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ghesɨ̀nà ti kæ nà ghɨ afêyn a Judà faynà a yi na ghɨ ti-a ɨlvɨ ta ghesɨ̀nà ndù sɨ nu ghelɨ Fìlisìya a Kelà a?”"
}
|
{
"aen": "So David asked the LORD once again. But again the LORD replied, “Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.”",
"bkm": " Devìt ɨ fi bɨf sɨ̂ Bôbo na yì ni gha? Bôbo bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ndù a Kelà bòmta mɨ n-fu ghelɨ Fìlisìyà a wa awu.”"
}
|
{
"aen": "So David and his men went to Keilah and fought the Philistines. He took away their cattle and thoroughly defeated them. David delivered the inhabitants of Keilah.",
"bkm": " Devìt ɨ lù ŋêyn ghelɨ ŋweyn ɨ ndù a Kelà ɨ nù ghelɨ Fìlisìyà ɨ bèʼi lù nɨ̀ nyamsɨ àŋenasɨ. Wù n-læ meyn zuetɨ ghelɨ Fìlisìyà nô sɨ idvɨ̀ ɨ bœ̀sɨ̀ ghelɨ Kelà."
}
|
{
"aen": "Now when Abiathar son of Ahimelech had fled to David at Keilah, he had brought with him an ephod.",
"bkm": " À nà n-ghɨ tì ma Abiyatà ɨ wâyn Ahimelèk vzɨ̀ nɨ̀n læ meyn se sɨ leʼ sɨ ndù a ngùŋ nɨ̀ Devìt a Kelà, ɨ li àghaŋsɨ a ngàŋ ndô Fɨyini."
}
|
{
"aen": "When Saul was told that David had come to Keilah, Saul said, “God has delivered him into my hand, for he has boxed himself into a corner by entering a city with two barred gates.”",
"bkm": " Ghɨ fèʼtɨ sɨ̂ Sôl na Devìt ndu meyn a Kelà wu bè na, “À ti n-ghɨ na Fɨyini fɨ fu meyn ŋweyn a ma awu bòmta wù zɨ meyn fò ngêŋ ŋweyn a ntèʼ yi kelɨ mbàyn ghɨ fô àchfɨ̂ ateyn.”"
}
|
{
"aen": "So Saul mustered all his army to go down to Keilah and besiege David and his men.",
"bkm": " Ta wù bè tî ɨ jàŋtɨ̀ ghelɨ iwoŋ nɨ̀n ŋweyn nô ghɨ̀jɨ̀m na àŋena ndu ɨ jɨ̀ŋ kal Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn a Kelà."
}
|
{
"aen": "When David realized that Saul was planning to harm him, he told Abiathar the priest, “Bring the ephod!”",
"bkm": " Devìt ɨ yvɨ nô mɨ ɨlvɨ gha na Sôl nɨ̀n baʼtɨ̂ sɨ nu ŋweyn, wu bè sɨ̂ Abiyatà ɨ ngàŋ ndô Fɨyini na wù gvi nɨ̀ àghaŋsɨ kì."
}
|
{
"aen": "Then David said, “O LORD God of Israel, your servant has clearly heard that Saul is planning to come to Keilah to destroy the city because of me.",
"bkm": " Devìt ɨ jèm sɨ̂ Fɨyini fɨ ɨ bè na, “O Bôbo Fɨyini fɨ ghelɨ Isìlæ̀, mà wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ và yvɨ meyn samoʼ na Sôl nɨ̀n baʼtɨ̂ sɨ gvì sɨ bebsɨ ntèʼ Kelà yèyn bòm mà."
}
|
{
"aen": "Will the leaders of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down as your servant has heard? O LORD God of Israel, please inform your servant!”Then the LORD said, “He will come down.”",
"bkm": " A ghelɨ ntèʼ Kelà ghèyn ti n-ghalɨ mà fù sɨ̂ Sôl a? A Sôl ti n-gvi-à kɨ̀ ighel ta wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ và yvɨ̀-a? O Bôbo Fɨyini fɨ ghelɨ Isìlæ̀, fèʼtɨ sɨ̂ wùl ɨ̀fèlɨnɨ nɨ̀ và.” Bôbo bè na, “Wu n-gvî-à.”"
}
|
{
"aen": "David asked, “Will the leaders of Keilah deliver me and my men into Saul’s hand?” The LORD said, “They will deliver you over.”",
"bkm": " Devìt ɨ fi kumtɨ bɨf nâ, “Ba à ti n-ghɨ na Ghelɨ Kelà ghèyn nɨn ghalɨ ghesɨ̀ ghelɨ̀ ghem fù sɨ̂ Sôl ma?” Bôbo Fɨyini ɨ bè na, “Àŋena nɨn fu-a.”"
}
|
{
"aen": "So David and his men, who numbered about six hundred, set out and left Keilah; they moved around from one place to another. When told that David had escaped from Keilah, Saul called a halt to his expedition.",
"bkm": " Bôbo ɨ bè tì Devìt ɨ fvɨ̀ sɨ a Kelà ŋêyn ghelɨ ŋweyn ghɨ chem ndû ighɨ ntufa ɨ faŋ nà ndû kɨ alêʼ nɨ̀ àleʼ à. A nà ghɨ ta ghɨ fèʼtɨ̀ sɨ̂ Sôl na Devìt leʼ meyn fvɨ̀ sɨ a Kelà wu faŋ tɨ̀ fì ndù afu."
}
|
{
"aen": "David stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the wilderness of Ziph. Saul looked for him all the time, but God did not deliver David into his hand.",
"bkm": " Wù n-læ meyn chi ɨlwèʼ ɨ leyntɨnɨ a nse ìyum ɨ fi ndù ɨ chi a Zîf ilaʼi kfɨynsɨ a nse ìyum. Sôl ɨ nà kɨŋ Devìt kɨ̀ achi nɨ̀ achi-a mɨtì Fɨyini fɨ faŋ tɨ visi na Sôl yeyn ŋweyn."
}
|
{
"aen": "David realized that Saul had come out to seek his life; at that time David was in Horesh in the wilderness of Ziph.",
"bkm": " Devìt ɨ nà bu ghɨ kɨ a Holès a nse ìyum a Zîf ɨ yvɨ na Sôl gvi meyn nà kɨŋ ŋweyn sɨ zue."
}
|
{
"aen": "Then Jonathan son of Saul left and went to David at Horesh. He encouraged him through God.",
"bkm": " Jònatàn ɨ wâyn Sôl ɨ ndu yeyn Devìt a ntèʼ Holès ɨ tebtɨ ŋweyn na wù na yeʼtɨ̂ kɨ ɨwùyn nɨ̀ Fɨyini fɨ."
}
|
{
"aen": "He said to him, “Don’t be afraid! For the hand of my father Saul cannot find you. You will rule over Israel, and I will be your second in command. Even my father Saul realizes this.”",
"bkm": " Wu n-bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ka wà na faynà. Bò wom nɨn kùm wì awu a wa ɨwùyn. Wà na ghɨ fòyn Isìlæ̀, ma ghɨ ànkùmtɨ̀ sɨ̂ và. Nô bò wom Sôl nɨn kya tèyn."
}
|
{
"aen": "When the two of them had made a covenant before the LORD, David stayed on at Horesh, but Jonathan went to his house.",
"bkm": " Àŋena ghɨ̀bò ɨ yɨ mɨkâyn asɨ nɨ̀ Bôbo. Jònatàn ɨ lu kfa mɨtì Devìt ɨ faŋ kɨ a Holès."
}
|
{
"aen": "Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Isn’t David hiding among us in the strongholds at Horesh on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?",
"bkm": " Ghelɨ Zîf ɨ ndu yeyn Sôl a Gibìyà ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Wà n-kya na Devìt nɨn leytɨ̀ kal kɨ a ghès a ngùŋ a Holès a? Wù n-chî a kfɨyn Hakilà isas i Jeshimòn."
}
|
{
"aen": "Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”",
"bkm": " Ghès nɨn chwotɨ̂ a mbæ̀ na yi na boynɨ̂-à wa gvì nô mɨ ɨlvɨ gha ta wà n-kôŋ ghèsɨ̀ ghal ŋweyn fù sɨ̂ và.”"
}
|
{
"aen": "Saul replied, “May you be blessed by the LORD, for you have had compassion on me.",
"bkm": " Sôl ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Bôbo nɨn boysɨ̂ zɨ̀ bòm ikfâʼtɨ̀ zɨ̀ a yi n-kelɨ sɨ̂ mà."
}
|
{
"aen": "Go and make further arrangements. Determine precisely where he is and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning.",
"bkm": " Yì kasi kfa ndù tòʼ bɨbtɨ àwo kûm ŋweyn. Yì bɨbtɨ ɨ̀ yvɨ alêʼ kì a wù nî wu na nyaŋsɨ̀ ndû ateyn, fì yvɨ na à yèyn nda ŋweyn afu a. Wù n-ghɨ tì ma ghɨ feʼtɨ meyn sɨ̂ mà na wù n-kuŋlɨ̂-à."
}
|
{
"aen": "Locate precisely all the places where he hides and return to me with dependable information. Then I will go with you. If he is in the land, I will find him among all the thousands of Judah.”",
"bkm": " Yì faytɨ bɨ̀btɨ ɨ̀lwêʼ vzɨ̂ a wù nî wu nà lêytɨ̀ ateyn nô ɨ̀jɨ̀m. Yi bɨbtɨ̀ ɨ̀ yvɨ yi gvi fèʼtɨ̀ sɨ̂ mà ta ka ghesɨ̀nà ndu kɨ̀ amoʼ. Wù kæ sɨ nà ghɨ nô mɨ alèʼ àkà afu a mà ghal ŋweyn kôŋ wu fi nì mɨ ghà."
}
|
{
"aen": "So they left and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the rift valley to the south of Jeshimon.",
"bkm": " Wu taŋi tì àŋena lù sɨ a ŋweyn asɨ ɨ ndù a Zîf. A nà n-ghɨ tì Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn ɨ ghɨ a nse ìyum a ntèʼ Màwûn ibal ili isas Jeshimòn."
}
|
{
"aen": "Saul and his men went to look for him. But David was informed and went down to the rock and stayed in the wilderness of Maon. When Saul heard about it, he pursued David in the wilderness of Maon.",
"bkm": " Sôl ŋêyn ghelɨ iwoŋ nɨ̀ ŋweyn ɨ lu ndù sɨ kɨŋ Devìt. Ghɨ fèʼtɨ̀ sɨ̂ Devìt nô mɨ ɨlvɨ gha wu lù ɨ ndu lèytɨ̀ a iwu ili a nse ìyum a ntèʼ Màwûn. Sôl ɨ yvɨ na wù n-ghɨ afu ɨ jùmtɨ ndù nɨ̀ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Saul went on one side of the mountain, while David and his men went on the other side of the mountain. David was hurrying to get away from Saul, but Saul and his men were surrounding David and his men so they could capture them.",
"bkm": " Sôl nà n-jêl abàs a kfɨyn ali-a, Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn ɨ jêl ateyn nɨ ali-a fɨlɨ̂ leʼ ndû nɨ̀ Sôl. A nà sɨ ghɨ ta Sôl ŋêyn ghelɨ iwoŋ nɨ̀ ŋweyn jèl nà sɨ baʼsɨ gvî sɨ̂ Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn sɨ ghaytɨ àŋena,"
}
|
{
"aen": "But a messenger came to Saul saying, “Come quickly, for the Philistines have raided the land!”",
"bkm": " kɨ̀ têyn wùl ɨ gvi bè sɨ̂ Sôl na, “Kasi wa nyɨŋ kfâ! Ghelɨ Fìlisìyà zɨ meyn nɨ̀ ìnû-ì ilaʼ."
}
|
{
"aen": "So Saul stopped pursuing David and went to confront the Philistines. Therefore that place is called Sela Hammahlekoth.",
"bkm": " Nô mɨ ɨlvɨ gha Sôl ɨ faŋ tɨ̀ fì nyɨŋ ibàm nɨ̀ Devìt ɨ kasi kfa sɨ nu ghelɨ Fìlisìyà. À ti iwo zɨ̀ a ghɨ n-toŋtɨ alêʼ nâ kì na Sela Hamalekòt."
}
|
{
"aen": "Then David went up from there and stayed in the strongholds of En Gedi.",
"bkm": " Devìt ɨ lù sɨ afu ɨ ndu nà leytɨ̀ chî a En Gedì."
}
|
{
"aen": "When Saul returned from pursuing the Philistines, they told him, “Look, David is in the desert of En Gedi.”",
"bkm": " À nà n-ghɨ ta Sôl nyɨŋ ibàm nɨ̀ ghelɨ Fìlisìyà kàsi kfa, wu yvɨ na Devìt nɨ̀n ghɨ a nse ìyum a En Gedì."
}
|
{
"aen": "So Saul took three thousand select men from all Israel and went to find David and his men in the region of the rocks of the mountain goats.",
"bkm": " Sôl ɨ yvɨ tî ɨ choʼtɨ ghelɨ iwòŋ ghɨto a Isìlæ̀ nkamsɨ̀ tal ŋêyn àŋena ɨ fvɨ̀ ɨ ndu nà kɨŋ Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn a ngùŋ tɨ̀wù afî a bzisɨ twaʼsɨ nà n-chi ateyn."
}
|
{
"aen": "He came to the sheepfolds by the road, where there was a cave. Saul went into it to relieve himself. Now David and his men were sitting in the recesses of the cave.",
"bkm": " Sôl ɨ jêl ɨ ndu chem alèʼ ali-a, mbàynsɨ njɨ̀sɨ ɨ ghɨ a mbæ̀ dzɨ̀, ifô ili ɨ ghɨ afu, wu zɨ ìkfɨ̂l ateyn. A ghɨ tì ma Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn ni meyn zɨ lèytɨ̀ kɨ̀mɨ ifò nâ ghè nô antêynɨ̀."
}
|
{
"aen": "David’s men said to him, “This is the day about which the LORD said to you,‘I will give your enemy into your hand, and you can do to him whatever seems appropriate to you.’” So David got up and quietly cut off an edge of Saul’s robe.",
"bkm": " Ghelɨ Devìt ɨ yeyn Sôl ɨ bè sɨ̂ Devìt na, “Layn nɨn ghɨ kɨ nô àchi kì a Bôbo tî nà bê. Wù tî bè na, “Mɨ n-fu mbàynɨ̀ zya a wa awu a wà ni iwo zɨ̀ a wà n-kôŋ nɨ̀ nyeyn. Àŋena bè tì Devìt ɨ nyaʼtɨ ŋàŋlɨ̀ ɨ ndu teyn ighaŋ i ndzɨsɨ nɨ̀ Sôl."
}
|
{
"aen": "Afterward David’s conscience bothered him because he had cut off an edge of Saul’s robe.",
"bkm": " Ta Devìt tèyn tî iwo ateyni nà sɨ fu ngeʼ sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "He said to his men, “May the LORD keep me far away from doing such a thing to my lord, who is the LORD’s chosen one, by extending my hand against him. After all, he is the LORD’s chosen one.”",
"bkm": " Wu bè sɨ̂ ghelɨ ŋweyn na, “Mɨ n-jêm na ka Bôbo visi mà ni ìnkì iwo nâ zɨ̀-ì kèsa iwo ibzɨ-i ili sɨ̂ bò ìfèl nɨ̀ mà a ghɨ ɨvzɨ̂ a wù chòʼ meyn sɨ a fòyn.”"
}
|
{
"aen": "David restrained his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. Then Saul left the cave and started down the road.",
"bkm": " Wu taŋi tì ɨ chɨ̀ylɨ̀ ghelɨ ŋweyn na ka àŋena nu Sôl. Sôl ɨ fvɨ̀ sɨ a ifò nâ ghè ɨ nà sɨ ndu-à."
}
|
{
"aen": "Afterward David got up and went out of the cave. He called out after Saul, “My lord, O king!” When Saul looked behind him, David kneeled down and bowed with his face to the ground.",
"bkm": " Devìt ɨ fvɨ̀ sɨ ifò nâ ghè ɨ byal ɨ jàŋ Sôl ɨ bè na, “Mbæ̀, bò ìfèl nɨ̀ mà.” Sôl ɨ bèynsɨ̀ sɨ ki Devìt ɨ suʼi nguʼtɨ ɨ kfɨsɨ ìkêʼ i ŋweyn a nse,"
}
|
{
"aen": "David said to Saul, “Why do you pay attention when men say,‘David is seeking to do you harm’?",
"bkm": " ɨ bè sɨ̂ Sôl na, “À n-ghɨ bòm ghà ta ghelɨ nɨn bê na mɨ n-kfayntɨ̀ sɨ ni iwo ibzɨ-i sɨ̂ và wa yvɨtɨ̂-a?"
}
|
{
"aen": "Today your own eyes see how the LORD delivered you– this very day– into my hands in the cave. Some told me to kill you, but I had pity on you and said,‘I will not extend my hand against my lord, for he is the LORD’s chosen one.’",
"bkm": " Wà yeyn meyn kɨ̀ nô layn nɨ̀ àsɨ à kya na Bôbo we meyn và a ma awu antêynɨ̀ ìfò afêyn. Ghelɨ ghɨli ni meyn nà tusɨ̂ mà na mà zue vâ, ma leʼ ɨ̀ bè sɨ̂ àŋena na mà kàʼ ma bû nì ìwo ibzɨ-i sɨ̂ bò ìfèl nɨ̀ mà bòmta wù n-ghɨ ma à chòʼ Bôbo."
}
|
{
"aen": "Look, my father, and see the edge of your robe in my hand! When I cut off the edge of your robe, I didn’t kill you. So realize and understand that I am not planning evil or rebellion. Even though I have not sinned against you, you are waiting in ambush to take my life.",
"bkm": " Yeyn kɨ ighaŋ i dàla nɨ̀ và a ma awu a mbæ̀! Ma ni meyn sɨ teyn ighaŋ i dàla nɨ̀ và mɨtì fàŋ tɨ zue vâ. Wà kàʼ a wà yeyn kɨ̀ nô samoʼ lvɨ̂yn na ɨwu ɨ̀wom nɨ̀ n-ghɨ àzɨ̀-azɨ mɨtì wa byem mà sɨ zue."
}
|
{
"aen": "May the LORD judge between the two of us, and may the LORD vindicate me over you, but my hand will not be against you.",
"bkm": " Mɨ n-jêm na Bôbo ki antêynɨ̀ nɨ̀ ghesɨ̀và yèyn wul vzɨ̀ a wù jas, ɨ̀ sɨ̀sɨ̀ awo abɨ-a kì a wà nì sɨ̂ mà, mɨtì awu à kema ghɨ wi sɨ kum vâ."
}
|
{
"aen": "It’s like the old proverb says: ‘From evil people evil proceeds.’ But my hand will not be against you.",
"bkm": " Ngàyn ìlì nɨn ghɨ na, “Fɨkâʼ fɨ bɨfɨ nɨn kolâ kɨ mɨ̀tam ɨ̀nbɨ̂.” À ti iwo zɨ̀ a awu à kema nɨn kùm wì vâ."
}
|
{
"aen": "Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea?",
"bkm": " Fòyn Isìlæ̀ ti fvɨ̀ sɨ nu nô ndà? Wà nyɨŋ nô ibàm nɨ̀ ndà? Wà n-nyɨŋ ibàm nɨ̀ àkfɨ a bɨ-a? Kɨ̀ nô nkàyn mbùʼ ta ma têyn?"
}
|
{
"aen": "May the LORD be our judge and arbiter. May he see and arbitrate my case and deliver me from your hands!”",
"bkm": " Mɨ n-jêm na Bôbo ki antêynɨ̀ nɨ̀ ghesɨ̀và yèyn wul vzɨ̀ a wù jas. Mɨ n-jêm na wù ki ànjɨ̀ŋ à kema gàmtɨ̀ ghal fsɨ ma sɨ a wa awu ɨ̀ nì mà layn nsaʼ."
}
|
{
"aen": "When David finished speaking these words to Saul, Saul said, “Is that your voice, my son David?” Then Saul wept loudly.",
"bkm": " Devìt ɨ taŋi mèsì, Sôl ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn nâ, “A à n-ghɨ kɨ nô gyâ zyâ tì a wâyn wom Devìt? Ta wù bɨ̀f tî ɨ̀ byal dzɨ̀ ɨ bè na,"
}
|
{
"aen": "He said to David, “You are more innocent than I, for you have treated me well, even though I have tried to harm you!",
"bkm": " “Wà n-ghɨ kɨ nô wul àtì-ati chwô mà. Wà toʼnɨ meyn nɨ̀ mà mɨtì ma nyablɨ̀ nɨ̀ và."
}
|
{
"aen": "You have explained today how you have treated me well. The LORD delivered me into your hand, but you did not kill me.",
"bkm": " Wà feʼtɨ meyn ìwo i juŋì zɨ̀ a wà nì sɨ̂ mà kɨ̀ lvɨ̂yn tèyn. Bôbo ni meyn we mà kɨ̀ nô ɨwu nɨ̀ và mɨtì wà faŋ tɨ zue ma."
}
|
{
"aen": "Now if a man finds his enemy, does he send him on his way in good shape? May the LORD repay you with good this day for what you have done to me.",
"bkm": " A wùl ti kàʼ a wù yeyn mbàynɨ̀ ŋweyn ɨ̀ vìsi a yì lu bula wù nî ìwo ibzɨ-i sɨ̂ ɨ̀nyeyn a? Mɨ n-jêm na Bôbo maʼtɨ vâ nô ajûŋ bòm dzɨ zɨ̀ a wà tòʼnɨ nɨ̀ mà ateyn layn."
}
|
{
"aen": "Now look, I realize that you will in fact be king and that the kingdom of Israel will be established in your hand.",
"bkm": " Mɨ n-kya samoʼ na wà na ghɨ fòyn Isìlæ̀, ɨfôyn vâ ɨ ghɨ sɨ faŋ kɨ samoʼ."
}
|
{
"aen": "So now swear to me in the LORD’s name that you will not kill my descendants after me or destroy my name from the house of my father.”",
"bkm": " Chfɨ̀nɨ læ̂ mà lvɨ̂yn sɨ izɨyn nɨ̀ Bôbo Fɨyini na wa n-zuetɨ̂ wì woyn ghem sɨ nì na izɨyn ìyemi le sɨ isas i ndo nɨ̀ bò wom."
}
|
{
"aen": "David promised Saul this on oath. Then Saul went to his house, and David and his men went up to the stronghold.",
"bkm": " Sôl ɨ taŋi tì Devìt ɨ chfɨ̀nɨ̀ sɨ ni iwo zɨ̀ a Sôl bè. Nô mɨ ɨlvɨ gha Sôl ɨ kasi kfa mɨtì Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn ɨ kasi ndù kɨ alèʼ a leytɨna nɨ àŋena afî."
}
|
{
"aen": "Samuel died, and all Israel assembled and mourned him. They buried him at his home in Ramah. Then David left and went down to the wilderness of Paran.",
"bkm": " Samwèl nɨ̀n læ meyn kfɨ ghelɨ Isìlæ̀ nô ghɨ̀jɨ̀m ɨ yvɨ̀ŋtɨ sɨ dzɨ̀ ikfɨ i ŋweyn. Ghɨ n-læ gvɨ̀mi ŋweyn a ŋweyn abe a Lamà. Devìt ɨ lu ndù sɨ nà chî a nse ìyum a Balàn."
}
|
{
"aen": "David Marries Abigail the Widow of Nabal There was a man in Maon whose business was in Carmel. This man was very wealthy; he owned three thousand sheep and a thousand goats. At that time he was shearing his sheep in Carmel.",
"bkm": " Wul ɨ̀two ɨ̀lvɨ nà n-ghɨ a ntèʼ Màwûn kelɨ ɨ̀fwo a ntèʼ Kamèl. Wu nà n-kelɨ bzɨsɨ ndoŋ nkam nɨ̀ njɨ̀sɨ̀ nkam sɨ̀ tal. Wù nà n-teyntɨ̂ ìwî ateyn a ntèʼ Kamèl."
}
|
{
"aen": "The man’s name was Nabal, and his wife’s name was Abigail. She was both wise and beautiful, but the man was harsh and his deeds were evil. He was a Calebite.",
"bkm": " Izɨyn i ŋweyni nà n-ghɨ Nabàl, izɨyn i wî ŋweyni ghɨ Abigèl. Abigèl nà n-jofa fî tofa mɨtì lûm ŋweyn ɨ ghɨ atem a ŋweyn a befa, wu fî bema ma wù fvɨ̀ ɨntweŋ ndo nɨ̀ Kalèb."
}
|
{
"aen": "When David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep,",
"bkm": " A nà ghɨ ta Devìt nɨ̀n ghɨ a nse ìyum wu yvɨ na Nabàl nɨ̀n teyntɨ̂ ìwî i njɨ̀sɨ̀ nɨ̀ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "he sent ten servants, saying to them, “Go up to Carmel to see Nabal and give him greetings in my name.",
"bkm": " Ta wù yvɨ̀ tî ɨ tum woynda tɨ̂kùŋ ghɨli ìvɨm ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Yì ndu a Kamèl ɨ̀ toŋtɨ Nabàl sɨ̂ mà."
}
|
{
"aen": "Then you will say to my brother, “Peace to you and your house! Peace to all that is yours!",
"bkm": " Yì bè sɨ̂ ŋweyn na, mɨ n-jêm na Fɨyini fɨ fu mɨchi ɨ̀ndyà sɨ̂ và ɨ̀ boysɨ và nɨ̀ ìsas i ndo nɨ̀ và-i nô ì jɨ̀m baʼsɨ̂ nô mɨ nɨ̀ ghà vzɨ̂ a wà n-kelɨ."
}
|
{
"aen": "Now I hear that they are shearing sheep for you. When your shepherds were with us, we neither insulted them nor harmed them the whole time they were in Carmel.",
"bkm": " Ma yvɨ meyn na wà n-teyntɨ̂ ìwî i njɨ̀sɨ̀ nɨ̀ và lvɨ̂yn. A nà n-ghɨ ta nchìsɨ nyâmsɨ̀ nɨ̀ vàsɨ nà n-kini njɨ̀sɨ̀ a ghès a ngùŋ a Kamèl, ghès nɨn bu læ nyàblɨ nɨ̀ àŋena. Afo a àŋena nɨn bu læ lè nô àmòʼ."
}
|
{
"aen": "Ask your own servants; they can tell you! May my servants find favor in your sight, for we have come at the time of a holiday. Please provide us– your servants and your son David– with whatever you can spare.”",
"bkm": " Bɨf sɨ̂ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và ka àŋena feʼtɨ sɨ̂ và na iwo nâ yèynì a mà bè têyn nɨn ghɨ samoʼ. Bòm tèyn, dyèyn atem ajuŋà sɨ̂ ghelɨ̀ ghem ta atu-a jòf ghès ɨ gvì ɨlvɨ ayɨ nɨ̀ và afêyn. Mɨ n-chwotɨ̂ na wà fu nô mɨ ghà vzɨ̀ a wà kàʼ a wà fu sɨ̂ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và nɨ̀ wâyn vâ Devìt."
}
|
{
"aen": "So David’s servants went and spoke all these words to Nabal in David’s name. Then they paused.",
"bkm": " A nà ghɨ ta ghelɨ Devìt jèl ndu chem a Kamèl, àŋena làʼì ntûm Devìt sɨ̂ Nabàl ɨ nà sɨ chîtɨ̀-à."
}
|
{
"aen": "But Nabal responded to David’s servants, “Who is David, and who is this son of Jesse? This is a time when many servants are breaking away from their masters!",
"bkm": " Nabàl ɨ bèynsɨ̀ ɨ bɨf sɨ̂ àŋena na, “Devìt nâ wèyn nɨ̀n ghɨ nô nda? Wâyn Jesì nâ wèyn nɨ̀n nkfâʼ nô na yi n-ghɨ ghà? Wù n-ghɨ kɨ ta ghelɨ ghɨ felɨnɨ ghèyn a ghɨ n-leʼnɨ ghɨ̀bo ifèl nɨ̀ àŋena a mɨ̂chi ghàyn."
}
|
{
"aen": "Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don’t even know where they came from!”",
"bkm": " A ti bè na mà kàʼ a mà li abayn à kema, nɨ̀ mu mêm, nɨ̀ njwò ma mà kfè sɨ̂ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ mà nà fu sɨ̂ ghelɨ kya wi mɨ na ghɨ lù wo a?"
}
|
{
"aen": "So David’s servants went on their way. When they had returned, they came and told David all these things.",
"bkm": " Ta wù tàŋi tî ghelɨ Devìt ɨ kasi kfa ɨ ndu fèʼtɨ̀ nô mɨ ghà sɨ̂ Devìt ta Nabàl bè."
}
|
{
"aen": "Then David instructed his men, “Each of you strap on your sword!” So each one strapped on his sword, and David also strapped on his sword. About four hundred men followed David up, while two hundred stayed behind with the equipment.",
"bkm": " Devìt ɨ bè sɨ̂ ghelɨ ŋweyn na, “Nô mɨ ndà kul fɨ̀nyue fɨ ŋweyn.” Wu n-bè tî ɨ boŋ kul ɨ fɨ ŋweynfɨ ɨ lù ŋêyn ghelɨ ghɨ chem ndû ighɨ ìkæ̀, ghelɨ ighɨ ìbò ɨ faŋ ɨ nà chî ɨ̀fwo iwòŋ."
}
|
{
"aen": "But one of the servants told Nabal’s wife Abigail, “David sent messengers from the wilderness to greet our lord, but he screamed at them.",
"bkm": " Wùl ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ Nabàl ɨ̀lvì ɨ fèʼtɨ̀ sɨ̂ Abigèl ɨ wî Nabàl na, “Devìt ti meyn tùm ghelɨ a nse ìyum na ghɨ gvi tòŋtɨ bò ifèl nɨ̀ ghès sɨ̂ ŋweyn, ghɨ gvî wù telɨ kɨ̀ telɨ àŋena."
}
|
{
"aen": "These men were very good to us. They did not insult us, nor did we sustain any loss during the entire time we were together in the field.",
"bkm": " A ghɨ tì ma ghelɨ nâ ghì nɨn læ meyn tòʼnɨ̀ nɨ̀ ghès nô ajûŋ. Àŋena nɨn bu læ nyàblɨ nɨ̀ ghès, nô àfo à kesa àmòʼ ɨ faŋ tɨ lè nô ta ka ghèsɨ̀ chi a àŋena ngùŋ læ̀ lù."
}
|
{
"aen": "Both night and day they were a protective wall for us the entire time we were with them, while we were tending our flocks.",
"bkm": " Àŋena nà n-ghɨ kɨ sɨ̂ ghès têyn ta mbàyn a yì n-kɨ̂ŋtɨ̀ ghes nɨ̀nchuè nɨ̀ nɨ̀ntuʼ a mɨ̂chi ghè a ghès nà n-kini njɨ̀ seysɨ a aŋena ngùŋ."
}
|
{
"aen": "Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household. He is such a wicked person that no one tells him anything!”",
"bkm": " Faytɨ kfàʼtɨ ɨ yeyn iwo zɨ̀ a wà kàʼ a wà ni lvɨ̂yn bòmta ngeʼ ìbemnɨ nɨn ghɨ sɨ koli bò ifèl nɨ̀ ghès baʼsɨ̂ nɨ̀ ghelɨ ndo nɨ̀ ŋweyn nô ghì jɨ̀m. Wù n-ghɨ tì atem a befa ma wùl kàʼ wu bû bè ìwo sɨ̂ ŋweyn wù yvɨ."
}
|
{
"aen": "So Abigail quickly took two hundred loaves of bread, two containers of wine, five prepared sheep, five seahs of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred lumps of pressed figs. She loaded them on donkeys",
"bkm": " Wù n-taŋi tî Abigèl ɨ làli kɨ lali ɨ lì tɨ̀ghef tɨ abayn ighɨ ìbò nɨ̀n nsalsɨ mɨ̂lùʼ sɨ̀ bò. Wù n-li meyn kɨmɨ njɨ̀sɨ̀ tâyn ma ghɨ sɨ meyn fàytɨ baʼsɨ̂ nɨ̀ asaŋ a kaŋna sɨ chem ɨkfaŋ ɨ̀bwò. Wù n-fi meyn li kɨmɨ ntuʼsɨ lesìnsɨ̀ ɨvɨ, nɨ̀ ntuʼsɨ figsɨ̀ ta ghɨ mèmtɨ ighɨ ì bò ɨ chɨ̀yntɨ koʼsɨ ɨ̀fwo nâ wèyn atû njàkâysɨ̀."
}
|
{
"aen": "and said to her servants, “Go on ahead of me. I will come after you.” But she did not tell her husband Nabal.",
"bkm": " Ta wù kòʼsɨ tî ɨ bè sɨ̂ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn na, “Yì na ndoyn asɨ, mɨ n-ngvî-à.” Wu nà n-nî mɨ tì bula wù bê ìwo sɨ̂ lum ŋweyn Nabàl."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.