translation
dict
{ "aen": "Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him,", "bkm": " Mɨ̀chi chwò, dvɨ̂ kɨ tèyn, ghelɨ Jûsɨ yvɨ̀ŋtɨ̀ ɨ nà sɨ bâ'lɨ̀ sɨ zue Sôl." }
{ "aen": "but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.", "bkm": " Mɨtì ghelɨ gvi fè'tɨ̀ ìwo zɨ̀ a ghɨ n-ba'tɨ sɨ ni sɨ̂ ŋweyn. A nà sɨ ghɨ nô mɨ nɨ̀nchùe, nô mɨ nɨ̀ntu' àŋena chîtɨ̀ kɨ ŋweyn achfɨ̀ a mbàyn, a ntè' nâ ghè sɨ zue." }
{ "aen": "But his disciples took him at night and let him down through an opening in the wall by lowering him in a basket.", "bkm": " A læ nà ghɨ nɨ̀ntu' achi a li-a, njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Sôl-sɨ̀ ɨ lì ŋweyn ɨ we a nkwò ɨ fvɨ̀sɨ̀ ŋweyn abù' ɨwuyn mbàyn ɨ su'sɨ tom ibàm i mbàyn, wu le' lù." }
{ "aen": "Saul Returns to Jerusalem", "bkm": "Sôl ɨ kasi ndù a Jèlusalèm" }
{ "aen": "When he arrived in Jerusalem, he attempted to associate with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe that he was a disciple.", "bkm": " A nà n-ghɨ ta Sôl ko' chem a Jèlusalèm, wu mòmsɨ̀ sɨ chɨ̀yntɨ anôyn a njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Jisòs, mɨtì àŋena teyn na ghɨ n-bɨmî wì na wù n-ghɨ njùmtɨ̀ ìbam nɨ̀ Jisòs. Nô àŋena ghɨ̀ jɨ̀m nà n-fâyn ŋweyn." }
{ "aen": "But Barnabas took Saul, brought him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus.", "bkm": " Bànabàs ɨ gvi gàmtɨ̀ ɨ li ndù nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs ɨ fè'tɨ baynsɨ sɨ̂ àŋena na Sôl ti meyn yeyn Bôbo a dzɨ ta wù n-ndû a Dàmasɨkùs, wù taŋi sɨ̂ ŋweyn. Bànabàs nɨ̂n fi meyn bè na Sôl fe'tɨ meyn ntum ì jùŋ a Dàmasɨkùs kûm Jisòs kɨ̀ nô nɨ̀ àtem a to." }
{ "aen": "So he was staying with them, associating openly with them in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.", "bkm": " Sôl ɨ faŋ ɨ nà sɨ chî ko' kɨ ŋêyn ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs, jelɨ̀ kal kɨ Jèlusalèm ì jɨ̀m, fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ kûm Bôbo nɨ̀ àtem a to a." }
{ "aen": "He was speaking and debating with the Greek-speaking Jews, but they were trying to kill him.", "bkm": " Wu nà n-taŋi-à fî gûmnɨ̀ àwo ŋêyn ghelɨ Jûsɨ̀ ghì a ghɨ nà n-taŋi itaŋi i Gɨ̀lîs. Àŋena zɨ̀tɨ̀ ɨ nà sɨ bâ'lɨ̀ sɨ zue ŋweyn." }
{ "aen": "When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.", "bkm": " Ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ li keli gvì nɨ̀ ìwo ateyn i nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ le'sɨ kàysɨ̀ nɨ̀ ŋweyn a Sìsalìyà ɨ tsɨynsɨ na wù kasi ndù a Tasùs." }
{ "aen": "Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria experienced peace and thus was strengthened. Living in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, the church increased in numbers.", "bkm": " Nô ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ̀ jɨ̀m a Jùdiyà nɨ̀ Galìlî nɨ̀ Sàmalìyà ɨ nà bu fâyn wì. Ghelɨ ghɨ bɨminɨ nà sɨ dvɨ̂ gvî kɨ gvi, ibɨmi i àŋena-i to ko' kɨ ko', Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a gâmtɨ̀ àŋena, àŋena chî kɨ ta Bôbo nɨn kɨŋ." }
{ "aen": "Now as Peter was traveling around from place to place, he also came down to the saints who lived in Lydda.", "bkm": " Ɨlvɨ ɨ lvi nɨ̀n gvi meyn kfeyn, Bità ɨ jèl ɨ̀lwê', wu dvɨ̂ kɨ tèyn, ɨ kàli ndù sɨ mùtɨ ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghì a ghɨ nà n-ghɨ a nte' Lidà." }
{ "aen": "He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.", "bkm": " Ta wù kàlì tî ɨ yeyn wul ɨ̀ lvì afu, izɨyn i ŋweyni ghɨ Èneyàs, ma wù keblɨ meyn ɨ̀ nyɨ̀ŋì faŋ kɨ̀ ɨkuyn sɨ a bèŋsɨ̀ nfama." }
{ "aen": "Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you. Get up and make your own bed!” And immediately he got up.", "bkm": " Bità ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Èneyàs, Jisos Christ ɨ ni-à, a wà to kɨ̀ nô lvɨ̂yn. Làli faytɨ ɨkuyn ɨ̀ va.” Èneyàs ɨ làli kɨ ɨlvɨ ɨ̀ mò'." }
{ "aen": "All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.", "bkm": " Nô ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m ghì a ghɨ nà n-chi a Lidà nɨ ɨghî a ghɨ nà n-chi ibal i li, ghɨ toŋtɨ̂ na Shalòn, ɨ yèyn ta wù n-jelɨ̀ ghaynɨ kal, ɨ bèynsɨ̀ mɨ̀têm mɨ̀ àŋena ɨ bɨmi sɨ̂ Bôbo." }
{ "aen": "Now in Joppa there was a disciple named Tabithawhich in translation means Dorcas. She was continually doing good deeds and acts of charity.", "bkm": " A nà n-ghɨ a Jobà, wùl ɨ wi ɨ bɨminɨ ɨ̀ lvì ɨ ghɨ afu, izɨyn i ŋweyni ghɨ Tàbità, ghɨ itaŋi i Gɨ̀lîs na Dokàs, ma à ti “ngwo.” Wù nà n-lum nî kɨ àwo a juŋà mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m fî fu ìgâmtɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ànfɨf." }
{ "aen": "At that time she became sick and died. When they had washed her body, they placed it in an upstairs room.", "bkm": " A nà ghɨ kɨ a mɨchi nâ ghè, agvɨl a ku ŋweyn, wu kfɨ. Ghelɨ sù ìgvɨyn i ŋweyn ɨ ko' nyɨ̀ŋsɨ̀ ŋweyn a lûm ndo ìyvɨ̀." }
{ "aen": "Because Lydda was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.”", "bkm": " A nà n-ghɨ tì a ghɨ wi ndyèyn sɨ lù a ntè' Jobà sɨ ndù a Lidà. A nà sɨ ghɨ ta njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Jisòs sìsɨ̀ a sɨ nà n-ghɨ a Jobà yvɨ na Bità nɨ̀n ghɨ a Lidà, àŋena tsɨynsɨ ghelɨ ghɨ̀ bò na ghɨ ndu bè sɨ̂ ŋweyn na, àŋena nɨn chwotɨ̂ ŋweyn na wù nyɨŋ kàlì gvì yeyn àŋena." }
{ "aen": "So Peter got up and went with them, and when he arrived they brought him to the upper room. All the widows stood beside him, crying and showing him the tunics and other clothing Dorcas used to make while she was with them.", "bkm": " Bità ɨ làlì, ŋêyn àŋena lù ɨ ndu chem afu, ghɨ ko' nɨ̀ ŋweyn a lûm ndô nâ ghè iyvɨ. Ghɨ̀ki nkfɨ nô ghɨ̀ jɨ̀m a ntè' afu ɨ yvɨ̀ŋtɨ kal a ŋweyn a ngùŋ ɨ nà sɨ dzɨ-à dyêyntɨ̀ ndzɨsɨ ma'nɨsɨ nɨ̀ ɨ̀waf vzɨ̀ a ŋêyn àŋena tî nà chî ko'a, wu tas sɨ̂ àŋena." }
{ "aen": "But Peter sent them all outside, knelt down, and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.", "bkm": " Bità ɨ bè nô sɨ àŋena ghɨ̀ jɨ̀m na ghɨ fvɨ ndù abe. Àŋena fvɨ, wu tɨm alvɨ a ŋweyn a nse ɨ jèm sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ɨ kasi bè sɨ̂ ìgvɨyn ateyn i na, “Tàbità, làli.” Wu yàsì àsɨ a ŋweyn ɨ nà yeyn gvî nɨ̀ Bità nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ làli dù'ì iyvɨ." }
{ "aen": "He gave her his hand and helped her get up. Then he called the saints and widows and presented her alive.", "bkm": " Bità ɨ gàmtɨ làysɨ̀ ŋweyn ɨ jàŋtɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ nɨ̀ ghɨ̀ki nkfɨ ghì ɨ dyèyn sɨ̂ àŋena na wù sɨ ghɨ kɨ nô ɨtwo." }
{ "aen": "This became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.", "bkm": " Sa'gha kûm ìwo nâ yèynì ɨ waŋ kɨ nte' Jobà ì jɨ̀m, ghelɨ ghɨ dvɨnɨ bɨmi sɨ Bôbo." }
{ "aen": "So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.", "bkm": " Sɨ ibàm ateyn, Bità ɨ chitɨ ko' a Jobà ŋêyn Saymùn ɨ̀ lvì, wu tô'nɨ̀ nɨ̀ gvɨsɨ nyâmsɨ̀." }
{ "aen": "Now there was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was known as the Italian Cohort.", "bkm": " Wùl ɨ̀ lvì nɨ̂n læ nà ghɨ a ntè' i gha'nɨ ghê a ghɨ nà n-toŋtɨ na Sìsalìyà tì, izɨyn i ŋweyni ghɨ Kònilìyùs. Wu nà n-ghɨ àtu sɨ̂ ànôyn a sugèy'sɨ̀ a li-a ma kɨ fvɨ̀ gvì a ila' i Italì." }
{ "aen": "He was a devout, God-fearing man, as was all his household; he did many acts of charity for the people and prayed to God regularly.", "bkm": " Wu nà n-ghɨ kɨ nô wul ɨ̀ jùŋ, ngvɨmlɨ̂ Fɨ̀yìnì ŋêyn ghelɨ isas i ndo nɨ̀ ŋweyn nô ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn. Kònilìyùs nà n-fu ìgâmtɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ànfɨf, fî jêm sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m." }
{ "aen": "About three o’clock one afternoon he saw clearly in a vision an angel of God who came in and said to him, “Cornelius.”", "bkm": " A læ nà ghɨ achi a li-a, aleŋ a chûe sɨ̀ tal a mbol àbè, nchì Fɨ̀yìnì ɨ fvɨ̀ a ŋweyn ikè' tèyn ta à n-chɨ jem chɨ ŋweyn, wu yeyn ta yì zɨ gvì tòŋtɨ ŋweyn na, “Kònilìyùs.”" }
{ "aen": "Staring at him and becoming greatly afraid, Cornelius replied, “What is it, Lord?” ", "bkm": " Wu ki ndùsɨ̀ nɨ̀ nchì Fɨ̀yìnì nâ zɨ̀, ki tì faynà ɨ bɨf na, “À n-ghɨ ghà a Bôbo?”" }
{ "aen": "The angel said to him, “Your prayers and your acts of charity have gone up as a memorial before God.", "bkm": "Nchì Fɨ̀yìnì nâ zɨ̀ ɨ bèynsɨ̀ na, “Fɨ̀yìnì fɨ yvɨ meyn ìjêm ì zæ fì yeyn igâmtɨ̀ zɨ̀ a wà n-fu sɨ̂ ghelɨ ànfɨf." }
{ "aen": "Now send men to Joppa and summon a man named Simon, who is called Peter.", "bkm": " Tsɨynsɨ ghelɨ ghɨ li lvɨ̂yn, àŋena ndu a nte' Jobà ɨ̀ jàŋ wul afu, izɨyn i ŋweyni ghɨ Saymun Bità." }
{ "aen": "This man is staying as a guest with a man named Simon, a tanner, whose house is by the sea.”", "bkm": " Wù n-chî ŋêyn wùl, wu tô'nɨ̀ nɨ̀ gvɨsɨ nyâmsɨ̀, izɨyn i ŋweyni ghɨ Saymùn, wu chî ba'sɨ̂ a mbæ̀ jvà i gha'nɨ.”" }
{ "aen": "When the angel who had spoken to him departed, Cornelius called two of his personal servants and a devout soldier from among those who served him,", "bkm": " Nchì Fɨ̀yìnì àteyn ɨ taŋi mèsì sɨ ŋweyn tì ɨ lù. Kònilìyùs ɨ jàŋtɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ghɨ̀ bò, ba'sɨ̂ nɨ̀ sugèy' ì lì, ì mò', yi fâyn Fɨ̀yìnì," }
{ "aen": "and when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.", "bkm": " ɨ fè'tɨ̀ nô àwo à jɨ̀m kì a nchì Fɨ̀yìnì nì bè sɨ̂ àŋena ɨ kæ tum àŋena na ghɨ ndu a Jobà." }
{ "aen": "About noon the next day, while they were on their way and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.", "bkm": " Ɨtu' ɨ layn, àŋena jèl ɨ ni nà sɨ ba'sɨ̂ ndû a ntè' afu ma chùe bayn meyn to, Bità ɨ ko' atû ndo sɨ jèm," }
{ "aen": "He became hungry and wanted to eat, but while they were preparing the meal, a trance came over him.", "bkm": " ɨ se sɨ jèm, jèŋ ɨ nà sɨ yaf ɨ ŋweyn, mɨtì ghɨ bu faytɨ̂ kɨ faytɨ ɨfwo ɨ yɨnɨ. Alɨŋsɨ iwo a ɨ fvɨ̀ a ŋweyn ikè' tèyn ta à n-chɨ jem chɨ ŋweyn," }
{ "aen": "He saw heaven opened and an object something like a large sheet descending, being let down to earth by its four corners.", "bkm": " wu yeyn ta iyvɨ i yèma, ghɨ na su'sɨ̂ kâysɨ̀ gvî nɨ̀ àfo a nse tèyn ta abâs a ndzɨsɨ a gha'nɨ-a, ma ghɨ ghàŋsɨ a tɨghaŋ tɨ ateyn tɨ̀ kæ̀." }
{ "aen": "In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.", "bkm": " A nà n-ghɨ tì, nyamsɨ ghɨ ateyn kɨ tɨ̀nki tɨ̀ jɨ̀m, kɨ̀mɨ nɨ̀ ɨ̀fwo ɨ ŋaŋlɨnɨ nɨ̀ mɨ̀nyûyn." }
{ "aen": "Then a voice said to him, “Get up, Peter; slaughter and eat!”", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ toŋtɨ ŋweyn ɨ bè na, “Bità, làli zuetɨ ɨfwo wèyn ɨ kfɨl.”" }
{ "aen": "But Peter said, “Certainly not, Lord, for I have never eaten anything defiled and ritually unclean!”", "bkm": " Mɨtì Bità ɨ bè na, “Mà kà' ma bû mòm a Bôbo, bòm ta ma bû tìmi yɨ afo, isa' ila' nɨ̀ ghès i bamsɨ-à.”" }
{ "aen": "The voice spoke to him again, a second time, “What God has made clean, you must not consider ritually unclean!”", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ fi bè na, “Ma lêm na afo a nɨn layn kfeynɨ̂ sɨ yɨ, ka wa n-bè na isa' ila' nɨ̀ zɨ̀-i nɨn bamsɨ-à.”" }
{ "aen": "This happened three times, and immediately the object was taken up into heaven.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ taŋi tèyn ìngal ì tal, ghɨ kasi li ko'sɨ nɨ̀ àbâs afo nâ kì iyvɨ, kɨ̀ ɨlvɨ nâ ghè." }
{ "aen": "Now while Peter was puzzling over what the vision he had seen could signify, the men sent by Cornelius had learned where Simon’s house was and approached the gate.", "bkm": " Bità ɨ faŋ ɨ nà sɨ kayntɨ̂ nâ, Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kɨŋ sɨ ye'i nô ghà kûm ìwo nâ yèynì a yi fvɨ̀ a ŋweyn ikè' tèyn a. Ta wù bu kayn kɨ kayn, ghelɨ ghì a Kònilìyùs nì tum tî ɨ kɨŋ yeyn ndô Saymùn ɨ gvi timi ɨchfɨ mbàyn," }
{ "aen": "They called out to ask if Simon, known as Peter, was staying there as a guest.", "bkm": " ɨ jaŋ bɨf na, “Wùl nɨ̀n chî afêyn izɨyn i ŋweyni ghɨ Saymun Bità a?”" }
{ "aen": "While Peter was still thinking seriously about the vision, the Spirit said to him, “Look! Three men are looking for you.", "bkm": " Bità ɨ nà bu kfâ' kɨ kfa' nâ iwo zɨ̀ a yi nì fvɨ̀ a ŋweyn ikè' tì nì nà dyêyn na gha a, Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a bè sɨ̂ ŋweyn na, “Yvɨtɨ a Bità, ghelɨ nɨn ghɨ afêyn ghɨ̀ tal, kɨŋ sɨ yeyn va." }
{ "aen": "But get up, go down, and accompany them without hesitation, because I have sent them.”", "bkm": " Làli su'i, zɨ̂ àŋena lu. Ka wa n-wè'i bòm ta à tum ma tum àŋena afêyn.”" }
{ "aen": "So Peter went down to the men and said, “Here I am, the person you’re looking for. Why have you come?”", "bkm": " Nô mɨ ɨlvɨ gha, Bità ɨ su'i ndu ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “À n-ghɨ mà vzɨ̂ a yi n-kɨŋ têyn. Yì gvì sɨ ni gha?”" }
{ "aen": "They said, “Cornelius the centurion, a righteous and God-fearing man, well spoken of by the whole Jewish nation, was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear a message from you.”", "bkm": " Ghelɨ nâ ghi bè na, “Ghèsɨ̀ nɨn ghɨ ma à tum Kònilìyùs, atu a sugèy'sɨ̀. Wù n-ghɨ kɨ nô wul àtì-ati, fâyn Fɨ̀yìnì, nô ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ̀ jɨ̀m ɨ ngvɨmlɨ̂ ŋweyn. Nchì Fɨ̀yìnì i laynɨ ì lì ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, wù tum jàŋ và wà gvi a ŋweyn a ndo ɨ̀ fè'tɨ̀ ìwo sɨ̂ ŋweyn.”" }
{ "aen": "So Peter invited them in and entertained them as guests.", "bkm": " Bità ɨ yvɨ tî, ɨ bè sɨ̂ àŋena na, àŋena zɨ gvì ŋêyn àŋena chi." }
{ "aen": "On the next day he got up and set out with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.", "bkm": "Ɨtu' ɨ layn, Bità ɨ lù ŋêyn àŋena ba'sɨ̂ nɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ li a Jobà," }
{ "aen": "The following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting anxiously for them and had called together his relatives and close friends.", "bkm": " ɨ jèlɨ kɨ têyn ɨ ndu zɨ a Sìsalìyà a ànkùmtɨ̀ achi. A nà n-ghɨ tì Kònilìyùs ɨ chîtɨ̀ ŋweyn ma wù la'i meyn ghelɨ isas i ndo nɨ̀ ŋweyn nɨ̀ suynsɨ ŋweynsɨ, àŋena gvî." }
{ "aen": "So when Peter came in, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.", "bkm": " Bità ɨ se sɨ zɨ sɨ gvì abe afu, Kònilìyùs ɨ ndu toŋtɨ ŋweyn ɨ ngu'tɨ a ŋweyn asɨ sɨ ngvɨmlɨ ŋweyn." }
{ "aen": "But Peter helped him up, saying, “Stand up. I too am a mere mortal.”", "bkm": " Bità ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Làli timi iyvɨ. Mɨ n-boŋ ghɨ kɨ wul.”" }
{ "aen": "Peter continued talking with him as he went in, and he found many people gathered together.", "bkm": " Bità ɨ taŋi ŋêyn Kònilìyùs tì, ɨ zɨ ndù a ndo ɨ yeyn ma ghelɨ yvɨŋtɨ meyn ateyn, dvɨ̂ kɨ tèyn." }
{ "aen": "He said to them, “You know that it is unlawful for a Jew to associate with or visit a Gentile, yet God has shown me that I should call no person defiled or ritually unclean.", "bkm": " Wu bè sɨ̂ àŋena na, “Yi n-kya kɨ nô kya na isa' i ghelɨ Jûsɨ̀ ì nɨn bɨmî wì na ghès na mû ɨ̀tum a àŋena ndosɨ, bɨmî wì na ghès na jelɨ̀ ghesɨ̀ ɨ̀tum nâ vzɨ̀. Mɨtì lvɨ̂yn nɨ̀n ghɨ ma Fɨ̀yìnì fɨ dyeyn meyn sɨ̂ mà na, mɨ n-kelɨ wi sɨ bè na wùl nɨ̀n layn kfeynɨ̂ wì a dzɨ nchînɨ̀ ìla'." }
{ "aen": "Therefore when you sent for me, I came without any objection. Now may I ask why you sent for me?”", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a Kònilìyùs nì tum jàŋ mà, ma faŋ tɨ̀ bɨf iwo nô sakos, mɨtì gvì kɨ̀ gvi. Fè'tɨ læ̂ a Kònilìyùs nâ, wà tum jàŋ mà sɨ a gha a?”" }
{ "aen": "Cornelius replied, “Four days ago at this very hour, at three o’clock in the afternoon, I was praying in my house, and suddenly a man in shining clothing stood before me", "bkm": " Kònilìyùs ɨ bè na, “À chwò kɨ mɨchi ɨ̀n kæ̀ lvɨ̂yn ta mɨ n-jêm a ma ndo afêyn aleŋ a chûe sɨ̀ tal a mbol àbè, ɨ̀ gvɨ̀tɨ̀ yèyn wul ta wù tìmi a ma asɨ ma wù ma' meyn ndzɨsɨ, sɨ fɨfa fî njêyntɨ̀-à," }
{ "aen": "and said,‘Cornelius, your prayer has been heard and your acts of charity have been remembered before God.", "bkm": " wù bê sɨ̂ mà na, ‘Kònilìyùs, Fɨ̀yìnì fɨ yvɨ meyn ìjêm ì zæ fì yeyn igâmtɨ̀ zɨ̀ a wà n-fu sɨ̂ ghelɨ ànfɨf." }
{ "aen": "Therefore send to Joppa and summon Simon, who is called Peter. This man is staying as a guest in the house of Simon the tanner, by the sea.’", "bkm": " Tsɨynsɨ ghelɨ a Jobà, àŋena ndu jàŋ wul afu, izɨyn i ŋweyn ghɨ Saymun Bità. Wù n-chî a ndo nɨ̀ Saymùn, a ghɨ wul, tô'nɨ̀ nɨ̀ gvɨsɨ nyâmsɨ̀, chî ba'sɨ̂ a mbæ̀ jvà i gha'nɨ.’" }
{ "aen": "Therefore I sent for you at once, and you were kind enough to come. So now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to say to us.”", "bkm": " Ma kæ tsɨynsɨ ntum kɨ̀ ɨlvɨ nâ ghè, wà keli àtem a juŋà ɨ̀ fì gvì kɨ̀ gvi. Lvɨ̂yn na ghɨ, ghesɨ̀nà ɨ chɨ̂yntɨ̀ ghɨ kɨ asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, gvɨ̂tɨ̀ sɨ yvɨ awo à jɨ̀m kì a Bôbo bè na wà fe'tɨ sɨ̂ ghès.”" }
{ "aen": "Then Peter started speaking: “I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people,", "bkm": " Bità ɨ bè na, “Ma keli meyn samo' na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn lî ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m kɨ̀ ighel." }
{ "aen": "but in every nation the person who fears him and does what is right is welcomed before him.", "bkm": " Wà kæ fvɨ̀ nô mɨ ila' ì kà, nà ngvɨmlɨ̂ nfeynfɨ, fî nî àwo kì a fɨ n-kɨŋ, a fɨ na kôŋ và." }
{ "aen": "You know the message he sent to the people of Israel, proclaiming the good news of peace through Jesus Christhe is Lord of all–", "bkm": " Yi yvɨ meyn ìwo kûm ntum zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ tî tùm sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀, a ghɨ ntum ì jùŋ zɨ̀ a yì n-gvî nɨ̀ mbôynɨ̀ toynɨ̂ a Jisos Christ. Jisòs nâ wèyn nɨ̀n ghɨ Bôbo sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced:", "bkm": " Yì sɨ kya ìwo i kaynɨ-i zɨ̀ a yi tî gàyn tòynɨ ila' i Isìlæ̀ nô ì jɨ̀m, kɨ̀ sɨ zɨ̀tɨ̀ a Galìlî, sɨ ɨtu' ta Joyn yè'i mèsì na ghelɨ nɨn kelɨ sɨ fsɨ mu." }
{ "aen": "with respect to Jesus from Nazareth, that God anointed him with the Holy Spirit and with power. He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with him.", "bkm": " Yi n-kya kɨmɨ ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n læ cho' lèm Jisòs ɨ wû Nazalèt ɨ fu Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a sɨ̂ ŋweyn nɨ̀ àdya' a, kya kɨmɨ ta wu nà n-jelɨ̀ kalɨ kɨ ɨlwê' ɨ̀ jɨ̀m, nî àwo a juŋà fî chu' ghelɨ ghì a dêblɨ̀ nà n-fu nge' sɨ̂ àŋena bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ nà n-ghɨ ŋêyn ŋweyn." }
{ "aen": "We are witnesses of all the things he did both in Judea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,", "bkm": " Ghès nɨn ghɨ nchwò nsa' sɨ awo à jɨ̀m ghè a wu n-læ ni a Jèlusalèm nɨ̀ ɨ̀lwê' ɨ lvi ila' i Isìlæ̀. Ghɨ n-læ se sɨ zue ŋweyn ɨ bayntɨ ŋweyn a ànwâmnɨ̀." }
{ "aen": "but God raised him up on the third day and caused him to be seen,", "bkm": " Mɨtì a nà ghɨ a mɨ̂chi ɨ̀n tal, Fɨ̀yìnì fɨ nì wu lalì sɨ ikfɨ ɨ dyèyn ngêŋ ŋweyn sɨ̂ ghelɨ." }
{ "aen": "not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, who ate and drank with him after he rose from the dead.", "bkm": " Wu n-bu læ dyèyn ngêŋ ŋweyn sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m, wu n-dyèyn sɨ̂ ghès ghî a Fɨ̀yìnì fɨ̀ chò'tɨ meyn lèm na ghɨ na ghɨ nchwò nsa' sɨ awo nâ ghàyn. Ghesɨ̀ àŋena nɨ̂n yɨ meyn ɨ fi nyvɨ ta wù kàsi làlì sɨ ikfɨ." }
{ "aen": "He commanded us to preach to the people and to warn them that he is the one appointed by God as judge of the living and the dead.", "bkm": " Wu fu sɨ isa' na ghès fe'tɨ ntum ì jùŋ sɨ dyeyn samo' na wù n-ghɨ kɨ nô wul vzɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ chò' meyn lèm na wù na sa' ghelɨ ghɨ to nɨ̀ ɨghî a ghɨ kfɨ̀tɨ meyn." }
{ "aen": "About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”", "bkm": " À n-ghɨ kûm kɨ nô ŋweyn a nfè'tɨ̀ sɨ gha'nɨsɨ sɨ̀ jɨ̀msɨ̀ nɨ̂n læ nà taŋi bê na, à bɨ̀mi mɨ ndà sɨ̂ ŋweyn, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ lesɨ fu awo a bɨ-a nɨ̀ ŋweyn bòm Jisòs.”" }
{ "aen": "The Holy Spirit Comes to the gentiles", "bkm": "Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a ɨ gvì sɨ̂ ghelɨ ɨtum" }
{ "aen": "While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the message.", "bkm": " Bità nà n-bu taŋi kɨ taŋi, Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a gvì nô mɨ sɨ ndà vzɨ a wu nà n-yvɨtɨ itaŋi i ŋweyn." }
{ "aen": "The circumcised believers who had accompanied Peter were greatly astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles,", "bkm": " Ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ bɨminɨ ghì a ŋêyn Bità nì gvì a Jobà amo' ɨ̀ nà ghɨ nɨ̀ ìkayn i ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ fu Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a sɨ̂ ghelɨ ɨtum," }
{ "aen": "for they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,", "bkm": " bòm ta ghelɨ Jûsɨ̀ nâ ghèyn nɨ̂n yvɨ meyn ta ghelɨ ɨtum nâ ghèyn nɨn taŋi tɨtaŋi tɨ tɨla' tɨ lûtɨ̀, ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì bòm àwo a kaynɨ-a kì a fɨ nì. Bità ɨ kæ be na," }
{ "aen": " “No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”", "bkm": " “Ghelɨ ghèyn nɨn ghɨ ma Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a gvi meyn sɨ̂ àŋena kɨ̀mɨ ta kɨ tî gvì sɨ̂ ghès. À ti kà' a à fî tàysɨ̀ ghà na ka àŋena fsɨ mu a?”" }
{ "aen": "So he gave orders to have them baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for several days.", "bkm": " Wu taŋi tì ɨ kæ be na ghɨ fu mu sɨ̂ àŋena sɨ izɨyn nɨ̀ Jisos Christ. Àŋena bè sɨ̂ Bità na wù chitɨ ko' ŋêyn àŋena sɨ a mɨchi ɨ̀n sè'." }
{ "aen": "Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted the word of God.", "bkm": " Ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs nɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ li ghì a ghɨ nà n-ghɨ ila' i Jùdiyà nɨ̂n yvɨ meyn na ghelɨ ɨtum boŋ meyn yvɨ iwo i Fɨ̂yìnì." }
{ "aen": "So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers took issue with him,", "bkm": " A nà ghɨ ta Bità ko' a Jèlusalèm, ghelɨ Jûsɨ̀ ghì a ghɨ bɨ̀mi meyn ɨ nà sɨ ghâm ŋweyn," }
{ "aen": "saying, “You went to uncircumcised men and shared a meal with them.”", "bkm": " bê na, wù ti nà jelɨ̀ zɨ̂ a ndosɨ nɨ̀ ghelɨ, yɨ ŋêyn àŋena, ghelɨ ateyn ɨ sɨ wi mɨ ɨ̀nwam woynda." }
{ "aen": "But Peter began and explained it to them point by point, saying,", "bkm": " Bità ɨ fè'tɨ̀ ɨ ko' nô nɨ̀ àwo à jɨ̀m kì a kɨ nà n-sɨ ghɨ ma kɨ gayn meyn." }
{ "aen": " “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, an object something like a large sheet descending, being let down from heaven by its four corners, and it came to me.", "bkm": " Wu n-bè na, “Mɨ nà n-ghɨ a nte' Jobà jêm jem, abâs afo a benɨ-a a li-a fvɨ̀ a ma ikè' ta kɨ fvɨ̀ a jem, ghɨ tèyn ta abâs a ndzɨsɨ a gha'nɨ-a, ghɨ su'sɨ̂ gvî nɨ̀ ànkeyna iyvɨ ma ghɨ ghàŋsɨ a tɨ̂ghaŋ tɨ ateyn, tɨ̀ kæ̀. Ghɨ su'sɨ tom a ngùŋ nɨ̀ mà." }
{ "aen": "As I stared I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and wild birds.", "bkm": " Ma se sɨ tò' sɨ ki ɨ yeyn nyamsɨ ndo nɨ̀ nyamsɨ ɨtwa'sɨ nɨ̀ ɨ̀fwo ɨ ŋaŋlɨnɨ nɨ̀ mɨ̀nyûyn," }
{ "aen": "I also heard a voice saying to me,‘Get up, Peter; slaughter and eat!’", "bkm": " ɨ fi yvɨ Fɨ̀yìnì fɨ bè sɨ̂ mà na, ‘Bità, làli zuetɨ ɨfwo wèyn ɨ kfɨl.’" }
{ "aen": "But I said,‘Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!’", "bkm": " Mɨtì ma bè na, ‘Mà kà' ma bû mòm a Bôbo bòm ta afo bû tìmi zɨ a ma ɨchfɨ̀, isa' ila' nɨ̀ ghès i bamsɨ-à.’" }
{ "aen": "But the voice replied a second time from heaven,‘What God has made clean, you must not consider ritually unclean!’", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ fi be kɨ na, ‘Ma lêm na afo nɨn layn kfeynɨ̂ sɨ yɨ, ka wa n-bè na isa' ila' nɨ̀ zɨ̀-i nɨn bamsɨ-à.’" }
{ "aen": "This happened three times, and then everything was pulled up to heaven again.", "bkm": " Wu taŋi tèyn sɨ chem ìngal ì tal, ghɨ kasi gùf ɨ ko'sɨ nɨ̀ ɨ̀fwo ateyn iyvɨ nô ɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "At that very moment, three men sent to me from Caesarea approached the house where we were staying.", "bkm": " A nà ghɨ kɨ ɨlvɨ nâ ghè, ghelɨ gvì, ghɨ̀ tal a ndo ghè a mɨ nà n-chi ateyn, ma ghɨ tum àŋena a Sìsalìyà na àŋena gvi yeyn ma." }
{ "aen": "The Spirit told me to accompany them without hesitation. ", "bkm": " Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a bè sɨ̂ mà na ka mɨ n-wè'i sɨ ndu ghes àŋena. " }
{ "aen": "These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.", "bkm": "Ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghèyn ntufa a mɨ n-lì a Jobà ɨ gvì, ghesɨ̀ àŋena ndù amo' a Sìsalìyà ɨ ndu zɨ a ndo nɨ̀ wul ɨ̀ lvì ghɨ toŋtɨ̂ na Kònilìyùs." }
{ "aen": "He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, ", "bkm": " Wu fè'tɨ̀ sɨ̂ ghès ta wù nì yeyn nchì Fɨ̀yìnì, yi ti a ŋweyn a ndo. Nchì Fɨ̀yìnì ateyn be sɨ̂ ŋweyn na, " }
{ "aen": "‘Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter,", "bkm": "‘Tum wul wù ndu a Jobà ɨ̀ jàŋ wul afu, izɨyn i ŋweyni ghɨ Saymun Bità." }
{ "aen": "who will speak a message to you by which you and your entire household will be saved.’", "bkm": " Wu n-gvi-à ɨ̀ fè'tɨ̀ àwo sɨ̂ và, a kɨ bœsɨ vâ nɨ̀ ghelɨ isas i ndo nɨ̀ và, kɨ̀mɨ nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và.’" }
{ "aen": "Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he did on us at the beginning.", "bkm": " Ma zɨ̀tɨ̀ sɨ taŋi sɨ̂ àŋena mɨ ɨlvɨ gha, Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a gvì sɨ̂ àŋena kɨ̀mɨ ta kɨ n-læ gvì sɨ̂ ghesɨ̀nà a nzɨ̀tɨ." }
{ "aen": "And I remembered the word of the Lord, as he used to say,‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’", "bkm": " Ma fi kasi kfà'tɨ̀ ìwo zɨ̀ a Bôbo nɨn læ bè na, ‘Joyn nà n-fu mu sɨ̂ ghelɨ kɨ̀ nô nɨ̀ mû mɨ̀ jvà, mɨtì Fɨ̀yìnì fɨ ghɨ sɨ nì sɨ fu mu sɨ̂ zɨ̀ nɨ̀ Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a.’" }
{ "aen": "Therefore if God gave them the same gift as he also gave us after believing in the Lord Jesus Christ, who was I to hinder God?”", "bkm": " Ma kæ yeyn samo' na Fɨ̀yìnì fɨ fu meyn Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a sɨ̂ ghelɨ ɨtum nâ ghì kɨ̀mɨ ta fɨ n-læ fu sɨ̂ ghesɨ̀nà ɨtu' ta ghesɨ̀nà bɨ̀mi sɨ̂ Bôbo Jisos Christ, ma nà sɨ ghɨ nô ndà sɨ tàm iwo zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kelɨ sɨ nì a.”" }
{ "aen": "When they heard this, they ceased their objections and praised God, saying, ", "bkm": " A nà n-ghɨ ta ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ bɨminɨ nâ ghèyn yvɨ̀tɨ ko' nɨ̀ ìwo zɨ̀ a Bità bè, àŋena faŋ tɨ̀ fì tɨ̀ bè iwo kûm ŋweyn, ɨ nà sɨ bemsɨ̂ Fɨ̀yìnì bê na, " }
{ "aen": " “So then, God has granted the repentance that leads to life even to the Gentiles.”", "bkm": "“Ghesɨ̀na yeyn meyn na Fɨ̀yìnì fɨ boŋ meyn fu kɨ̀mɨ dzɨ sɨ̂ ghelɨ ɨtum na àŋena beynsɨ mɨtem sɨ awo a bɨ-a nɨ̀ àŋena nà kelɨ ìchi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi.”" }
{ "aen": "Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message to no one but Jews.", "bkm": " Ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghì a ghɨ n-læ le'nɨ bòm nge' zɨ̀ a yi nà n-ghɨ ta ghɨ zue Sɨ̀tifèyn nɨ̂n læ meyn ndu chem ila' i Fònisìyà nɨ̀ ìla' i Saybùlòs ì, nɨ̀ nte' i gha'nɨ ì lì, ghɨ toŋtɨ̂ na Antìyòk. Àŋena nà n-fê'tɨ̀ ndû nɨ̀ ntum ì jùŋ kɨ sɨ̂ ghelɨ Jûsɨ̀." }
{ "aen": "But there were some men from Cyprus and Cyrene among them who came to Antioch and began to speak to the Greeks too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.", "bkm": " Mɨtì ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ li fvɨ gvì a Saybùlòs nɨ̀ nte' Sìlên, ɨ ndu kɨmɨ a Antìyòk ɨ nà sɨ boŋ fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ sɨ̂ ghelɨ ɨtum kûm Bôbo Jisòs." }
{ "aen": "The hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ nà gâmtɨ̀ àŋena nô sɨ a ŋaŋ, ghelɨ ghɨ dvɨnɨ bɨmi ɨ fu mɨtem mɨ̀ àŋena kɨ̀ sɨ̂ Bôbo." }
{ "aen": "A report about them came to the attention of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.", "bkm": " Ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghì a ghɨ nà n-ghɨ a Jèlusalèm ɨ yvɨ sa'gha kûm ìwo nâ yèynì ɨ tum Bànabàs na wù ndu a Antìyòk." }
{ "aen": "When he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true to the Lord with devoted hearts,", "bkm": " Wu ndù afu ɨ yeyn ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn dyêyn atem a juŋà sɨ̂ àŋena, wu nà saŋlɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ ɨ chwotɨ àŋena na ka àŋena nɨ̂n læ̀ fì faŋ tɨ̀ nà jumtɨ kɨ Fɨ̀yìnì nɨ̀ àtem a àŋena à jɨ̀mà." }
{ "aen": "because he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a significant number of people were brought to the Lord.", "bkm": " Bànabàs vzɨ̀ a ghɨ n-tsɨ̀ynsɨ afu nà n-ghɨ kɨ nô wul ɨ̀ jùŋ, faytɨ̂ kelɨ ìbɨmi, ma wù luyn meyn nɨ̀ Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a. Ghelɨ bɨmi Fɨ̀yìnì bòm ŋweyn, dvɨ̂ kɨ tèyn." }