translation
dict |
|---|
{
"aen": "When the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and were persuading them to continue in the grace of God.",
"bkm": " A nà n-ghɨ ta ghelɨ gwòsɨ̀ sɨ a ndô nchɨ̀yntɨ, ghelɨ Jûsɨ jùmtɨ ndù nɨ̀ Bôl ŋêyn Bànabàs, dvɨ̂ kɨ tèyn. Àŋena nà n-ghɨ ŋêyn ghelɨ ɨtum ghɨ li ta ghɨ kàsi meyn nà sɨ ghɨ kɨmɨ ta ghelɨ Jûsɨ̀. Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ chwotɨ ghelɨ nâ ghì na àŋena lem kɨ̀ lem mɨtem mɨ̀ àŋena antêynɨ̀ itò'nɨ̀ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀."
}
|
{
"aen": "On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord.",
"bkm": " Achi ɨtu' ila' a gvi kfeyn, ghelɨ lætɨ kɨ teyn sɨ fvɨ kɨ ghɨ̀ jɨ̀m a ntè' afu sɨ gvì sɨ yvɨtɨ iwo i Fɨ̂yìnì."
}
|
{
"aen": "But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him.",
"bkm": " Mɨtì ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ li yeyn ta anôyn ateyn a nɨn dvɨ̂, ɨ làysɨ̀ ànghè' ɨ nà sɨ kôbsɨ̀ ìwo zɨ̀ a Bôl nɨ̀n bê, fî telɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Both Paul and Barnabas replied courageously, “It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.",
"bkm": " Mɨtì Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ fi to' taŋi ndu kɨ asɨ ɨ bè na, “Yi ti meyn nà jôf na ghès fe'tɨ ntûm Fɨ̀yìnì sɨ̂ zɨ̀ sɨ asɨ. Tèyn ta yì tùynsɨ meyn ɨ̀ nà dyêyn na yi n-ko'nɨ̂ kfeyn wi sɨ læ̀ sɨ nà kelɨ ichi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi, ghès nɨn visî zɨ̀ lvɨ̂yn ɨ̀ ndù sɨ̂ ghelɨ ɨtum."
}
|
{
"aen": "For this is what the Lord has commanded us:",
"bkm": " À ti iwo zɨ̀ a Bô Fɨ̀yìnì nɨ̂n læ be têyn ɨ fu isa' sɨ̂ ghès. Wu n-læ bè na:"
}
|
{
"aen": "i will make you a light for the gentiles",
"bkm": "‘Mɨ n-ni-à, a wà na ghɨ ta ibayn sɨ̂ ghelɨ ɨtum"
}
|
{
"aen": "so that everyone in the world will be saved because of you’”",
"bkm": " ta ka nô ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m a mbzɨ bœ bòm và.’”"
}
|
{
"aen": "When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed.",
"bkm": " Ghelɨ ɨtum ɨ yvɨ gvì nɨ̀ ìwo ateyn i têyn ɨ nà saŋlɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ bê na, “Ntum ì jùŋ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn bema!” Ghelɨ ghɨ dvɨnɨ bɨmi sɨ̂ Bôbo Jisòs, a ghɨ ɨghî a Fɨ̀yìnì fɨ̀ tètɨ meyn na àŋena keli ichi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi."
}
|
{
"aen": "So the word of the Lord was spreading through the entire region.",
"bkm": " Ntûm Bôbo ɨ yam ndu kɨ ila' nâ zɨ̀ ì jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "But the Jews incited the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their region.",
"bkm": " Mɨtì ghelɨ Jûsɨ̀ nâ ghi chfɨtɨ ghelɨ gha'nɨ a ntè' afu nɨ̀ ghɨ̀kì ghɨ to ghì a ghɨ nà n-ngvɨmlɨ Fɨ̀yìnì na àŋena fu nge' sɨ̂ Bôl ŋêyn Bànabàs. Ghelɨ nâ ghèyn ɨ saŋ fvɨ̀sɨ̀ àŋena sɨ a ntè' afu."
}
|
{
"aen": "So after they shook the dust off their feet in protest against them, they went to Iconium.",
"bkm": " Àŋena bu'tɨ lìsì àbɨ̂l sɨ àŋena ɨvɨ̀ sɨ dyèyn na ŋêyn àŋena mæ meyn ɨ lu ndù a ntè' Ìkonìyùm."
}
|
{
"aen": "And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.",
"bkm": " Njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Jisòs sìsɨ̀ a Antìyòk ɨ faŋ sɨ ibàm ɨ nà saŋlɨ nô a jûŋ, Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a tisɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.",
"bkm": " Bôl ŋêyn Bànabàs nɨ̂n ndu meyn a Ìkonìyùm ɨ zɨ ndù a ndô nchɨ̀yntɨ nɨ̀ ghelɨ Jûsɨ̀ kɨ̀ ta àŋena nà n-lum nî nô mɨ wo, ɨ ye'i a dzɨ i kaynɨ, ghelɨ Jûsɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ɨtum ɨ bɨmi sɨ̂ Bôbo, dvɨ̂ kɨ tèyn."
}
|
{
"aen": "But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.",
"bkm": " Mɨtì ghelɨ Jûsɨ̀ ghì a ghɨ n-læ le' na ghɨ n-bɨmî wì sɨ̂ Bôbo ɨ zɨ̀tɨ̀ sɨ we awo a mɨtem nɨ̀ ghelɨ ɨtum na mɨ̀toŋ mɨ̀ àŋena nà yafɨ sɨ̂ ghelɨ ghɨ bɨminɨ nâ ghèyn, ghɨ̀ bò."
}
|
{
"aen": "So they stayed there for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified to the message of his grace, granting miraculous signs and wonders to be performed through their hands.",
"bkm": " Bòm tèyn, Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ chi ko' afu nô sɨ a ndyèyn îdyà. Àŋena nà n-taŋî àwo kûm Bôbo, fâyn wì nô sakos. Bôbo ɨ dyeyn baynsɨ na ntum zɨ̀ a àŋena nɨn ye'i kûm àtem a juŋà nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ghɨ kɨ nô samo', ɨ fi fu adya' ta ka àŋena na dyêyn nchwæsɨ awo a kaynɨ-a."
}
|
{
"aen": "But the population of the city was divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.",
"bkm": " Mɨtì ghelɨ ghì a ghɨ nà n-ghɨ a ntè' afu nà sɨ kelɨ àngwòsɨ̀, ghelɨ ghɨ li tô' ghelɨ Jûsɨ̀, ghɨli tô' kɨ ìwo zɨ̀ a ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs nɨn bê."
}
|
{
"aen": "When both the Gentiles and the Jewstogether with their rulers made an attempt to mistreat them and stone them,",
"bkm": " Ghelɨ ɨtum ghɨ li nɨ̀ ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ li, ba'sɨ̂ nô nɨ̀ ghelɨ ghì a ghɨ nà n-tisɨ àŋena ɨ lèm na àŋena nɨn nyâblɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ntum nâ ghèyn ɨ̀ fì tɨ̀mlɨ zùetɨ àŋena nɨ̀ ngò'sɨ̀."
}
|
{
"aen": "Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region.",
"bkm": " Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ yvɨ gvì nɨ̀ ìwo ateyn i têyn ɨ le' ndù a Lisɨtɨ̀là nɨ̀ Debì, a ghɨ ntè'sɨ a Lìkoniyà, ɨ fi ndu kɨ̀mɨ a mɨ̀ntè'tɨ̂ ɨ̀n lì mzɨ̂ a mɨ nà n-ba'sɨ"
}
|
{
"aen": "There they continued to proclaim the good news.",
"bkm": " ɨ nà fê'tɨ̀ ndû kɨ nɨ̀ ntum ì jùŋ afu kûm Bôbo."
}
|
{
"aen": "Paul and Barnabas at Lystra In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked.",
"bkm": " A nà n-ghɨ a nte' Lisɨtɨ̀là, wùl ɨ̂ lvì ɨ ghɨ afu ma ghɨ n-læ se sɨ bzɨ ŋweyn ma wù lvɨŋ meyn, wu ghɨ tà ka wù timi jèl nô sakos."
}
|
{
"aen": "This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul stared intently at him and saw he had faith to be healed,",
"bkm": " Wùl nâ wèyn ɨ nà sɨ yvɨtɨ̂ ko' ta Bôl nɨ̀n taŋi sɨ̂ ghelɨ. Bôl ɨ ki ndùsɨ̀ nɨ̀ ŋweyn ɨ yeyn na wù n-kelɨ ìbɨmi ma yi kà' a yi ni a wù to,"
}
|
{
"aen": "he said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” And the man leaped up and began walking.",
"bkm": " ɨ taŋi sɨ̂ ŋweyn nɨ̀ gyà i to ɨ bè na, “Làli timi àtì-ati.” Wùl àteyn sà' ɨ làlì ɨ nà sɨ jelɨ̀ kal afu."
}
|
{
"aen": "So when the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”",
"bkm": " Anôyn a ghêl nâ kì ɨ yeyn iwo zɨ̀ a Bôl nì ɨ zɨ̀tɨ̀ ɨ nà sɨ byaytɨ̂ bê itaŋi ila' na, “Ɨmêyn nɨ̀n ghɨ mɨ̀yìnì ta mɨ̀ lù iyvɨ, sù'i kàlì gvì sɨ̂ ghesɨ̀nà, kê' ta ghelɨ!”"
}
|
{
"aen": "They began to call Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the chief speaker.",
"bkm": " Àŋena chfɨ̀ ìzɨyn ɨwuyn nɨ̀ Bànabàs na Zûs, ɨ chfɨ̀ iyi Bôlì na Hemìs, bòm ta a nà n-ghɨ ŋweyn wul ɨ taŋinɨ."
}
|
{
"aen": "The priest of the temple of Zeus, located just outside the city, brought bulls and garlands to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them.",
"bkm": " Ndo zɨ̀ a ghelɨ nà n-ndû ngvɨmlɨ Zûs ateyn nà n-ghɨ kɨ a mbæ̀ ntè'. Ngàŋ àteyn ɨ gvì nɨ̀ mbòŋsɨ̀ ma ghɨ we meyn ɨ̀nfû' ɨ̀m bùsɨnɨ̂ atoŋ nɨ̀ nseynsɨ na ŋêyn ànôyn a ghêl nâ kì ma' isê ateyn sɨ̂ Bôl ŋêyn Bànabàs ɨchfɨ mbàyn ghè a ndo nâ zɨ̀ ɨ nà n-ghɨ ateyn."
}
|
{
"aen": "But when the apostles Barnabas and Paul heard about it, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting,",
"bkm": " Àŋena yvɨ iwo zɨ̀ a ghelɨ nâ ghì nɨn kɨŋ sɨ nì ɨ bàytɨ̀ ndzɨsɨ àŋena sɨ dyèyn na àŋena nɨn tô' wì iwo nâ zɨ̀-ì, ɨ nyɨŋ zɨ antêynɨ̀ ànòyn nâ ghè ɨ byal ɨ bɨf na,"
}
|
{
"aen": " “Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them.",
"bkm": " “Sûyn seysɨ, yi n-nî ghà wêyn tèyn a? Ghès nɨn ghɨ ghelɨ, kɨ̀mɨ ta zɨ. Ghèsɨ̀ gvì nɨ̀ ntum ì jùŋ sɨ̂ zɨ̀ sɨ nì na yì visi mɨ̀yìnì mɨ̀ ànkaŋ mèyn ɨ̀ kàsi gvì sɨ̂ Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-chi, a ghɨ Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ bom iyvɨ nɨ̀ nse, nɨ̀ jvà i gha'nɨ nô mɨ nɨ̀ ghà vzɨ̂ a kɨ n-ghɨ ateyn."
}
|
{
"aen": "In past generations he allowed all the nations to go their own ways,",
"bkm": " A n-læ nà ghɨ sɨ asɨ, Fɨ̀yìnì nâ fèynfɨ visî nô mɨ ndà na wù na ndû kɨ a dzɨ ghê a wù n-kôŋ,"
}
|
{
"aen": "yet he did not leave himself without a witness by doing good, by giving you rain from heaven and fruitful seasons, satisfying you with food and your hearts with joy.”",
"bkm": " mɨtì faŋ wi tɨ̀ nà dyêyn baynsɨ ngêŋ ŋweyn toynɨ̂ awo a juŋà ghê a wù n-nî. Wù ni-à ivɨ i su'i-à, ɨfwo ɨ yɨnɨ fî lemâ ɨtwa' kɨ̀ nô ɨlvɨ ɨ jûŋ. Wù n-fu ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ sɨ̂ zɨ̀, ni-à mɨ̀têm mzɨ̂ ɨ saŋlɨ-à.”"
}
|
{
"aen": "Even by saying these things, they scarcely persuaded the crowds not to offer sacrifice to them.",
"bkm": " Itaŋi i Bôl nâ yèynì ŋêyn Bànabàs ɨ tàysɨ̀ na ka ghelɨ nâ ghì ma' isê sɨ̂ àŋena nô mɨ ta yi nà n-boynɨ wi sɨ tam ghelɨ nâ ghèyn."
}
|
{
"aen": "But Jews came from Antioch and Iconium, and after winning the crowds over, they stoned Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.",
"bkm": " Ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ li ɨ lu gvì a nte' Antìyòk a Bìsidìyà nɨ̀ Ìkonìyùm ɨ nì na anôyn a ghêl nâ kì na yvɨ kɨ ìwo zɨ̀ a àŋena nà n-bê, ɨ fi tɨmlɨ Bôl nɨ̀ ngò'sɨ̀ ɨ gùf ɨ fvɨ̀ nɨ̀ ŋweyn sɨ a ntè' afu, kfâ' kɨ na wù kfɨ meyn."
}
|
{
"aen": "But after the disciples had surrounded him, he got up and went back into the city. On the next day he left with Barnabas for Derbe.",
"bkm": " Mɨtì njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Jisòs-sɨ̀ ɨ gvi yvɨ̀ŋtɨ kal a ngùŋ nɨ̀ Bôl, wu làlì ɨ kasi zɨ ndù antêynɨ̀ ntè'. Ɨtu' ɨ layn, wu lù ŋêyn Bànabàs ɨ ndù a nte' Debì."
}
|
{
"aen": "Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria ",
"bkm": "Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ kasi ndù a Antìyòk ila' i Silìyà"
}
|
{
"aen": "After they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch.",
"bkm": " Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ fè'tɨ̀ ntum ì jùŋ a Debì, ghelɨ bɨmi ɨ nà sɨ ghɨ njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Jisòs, dvɨ̂ kɨ tèyn. Àŋena lù ɨ kasi jèl ɨ toynɨ a Lisɨtɨ̀là nɨ̀ Ìkonìyùm ɨ gvi chem a Antìyòk,"
}
|
{
"aen": "They strengthened the souls of the disciples and encouraged them to continue in the faith, saying, ",
"bkm": " ɨ nì na ghelɨ ghɨ bɨminɨ to' ghal ibɨmi i àŋena fì lèm mɨ̀tem mɨ̀ àŋena iwo ghè a àŋena nɨn bɨmi. Àŋena nɨ̂n fi meyn be kɨmɨ na, "
}
|
{
"aen": " “We must enter the kingdom of God through many persecutions.”",
"bkm": "“Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ sɨ toynɨ sɨ chwò antêynɨ̀ nge'sɨ, sɨ dvɨ̂ kɨ tèyn a nse afêyn jæ ta ka ghesɨ̀nà læ̂ zɨ antêynɨ̀ ɨ̀foyn ɨ Fɨ̂yìnì.”"
}
|
{
"aen": "When they had appointed elders for them in the various churches, with prayer and fasting they entrusted them to the protection of the Lord in whom they had believed.",
"bkm": " A nà n-ghɨ nô mɨ anòyn nɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ à kà, Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ cho'tɨ chye'sɨ ndô Fɨ̀yìnì, fu sɨ̂ àŋena. Àŋena nà n-jemà fî bam ɨchfɨ̂, ghɨ kæ fu chye' nâ sèynsɨ̀ ɨwu nɨ̀ Bôbo vzɨ̀ a àŋena na n-samsɨ sɨ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Then they passed through Pisidia and came into Pamphylia,",
"bkm": " Àŋena nɨ̂n jelɨ meyn toynɨ a Bìsidìyà ɨ ndù ila' i Bàmfilìyà,"
}
|
{
"aen": "and when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.",
"bkm": " ɨ fè'tɨ̀ ntum ì jùŋ sɨ̂ ghelɨ Begà ɨ kæ lù sɨ kasi sɨ kàlì a ntè' Àtalìyà,"
}
|
{
"aen": "From there they sailed back to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed.",
"bkm": " ɨ fi lù sɨ afu ɨ zɨ a ngù' ɨ kasi ndù a Antìyòk, ila' i Silìyà, alè' ghè a ghɨ n-læ fu àŋena ɨwu nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ na fɨ to'nɨ nɨ̀ àŋena, ghɨ ni mèsì ìfêl zɨ̀ a àŋena nà n-sɨ ghɨ ma ghɨ ni meyn gvì chem afêyn."
}
|
{
"aen": "When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.",
"bkm": " A nà n-ghɨ ta àŋena gvì a Antìyòk, àŋena yvɨ̀ŋtɨ̀ ànôyn a ghelɨ ghɨ bɨminɨ-a ɨ fè'tɨ ko' nɨ̀ àwo kì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ gàmtɨ̀, àŋena nî nô à jɨ̀m, ɨ fi fè'tɨ kɨmɨ ta fɨ fù dzɨ na ghelɨ ɨtum bôŋ bɨ̀mi sɨ̂ Jisòs."
}
|
{
"aen": "So they spent considerable time with the disciples.",
"bkm": " Àŋena nɨ̂n chi meyn ko' nô sɨ a ndyèyn îdyà ŋêyn njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Jisòs sìsɨ̀ afu."
}
|
{
"aen": "Now some men came down from Judea and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”",
"bkm": " Ghelɨ ghɨ li nɨ̂n lu meyn ila' i Jùdiyà ɨ kàli gvì a Antìyòk ɨ zɨ̀tɨ nà ye'î ghelɨ ghɨ bɨminɨ na, “Ghɨ kæ faŋ tɨ̀ sɨ anam à ki-a, kɨ̀ ighel ta Isa' i Mosìs ì nɨn dyêyn, Fɨ̀yìnì fɨ bu læ̀ bœ̀sɨ̀ zɨ̀.”"
}
|
{
"aen": "When Paul and Barnabas had a major argument and debate with them, the church appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to meet with the apostles and elders in Jerusalem about this point of disagreement.",
"bkm": " Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ zɨ̀tɨ̀ àngùmnɨ̀ kɨ bem kɨ tèyn ŋêyn ghelɨ nâ ghì bòm ìye'i nâ zɨ̀-ì. Ghɨ kæ cho' Bôl ŋêyn Bànabàs nɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ li a Antìyòk na ghɨ ko' ndù a Jèlusalèm ɨ̀ yèyn ghelɨ ntum nɨ̀ chye'sɨ ɨ̀ bèsɨ̀ ìwo nâ yèynì."
}
|
{
"aen": "So they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia and Samaria, they were relating at length the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers.",
"bkm": " Ghelɨ ghɨ bɨminɨ ba'tɨ ìjêl nâ yèynì sɨ̂ àŋena ɨ ndu tsɨynsɨ àŋena a dzɨ. Àŋena lù ɨ jèl ɨ toynɨ ìla' i Fònisìyà nɨ̀ Sàmalìyà fê'tɨ̀ ko' sɨ̂ ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ li afu ta ghelɨ ɨtum ghɨ li kfɨ̀nɨ meyn nchînɨ̀ sɨ̂ àŋena ɨ̀ bɨ̀mi Jisòs. Sa'gha nâ yèyn ɨ nì, ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ̀ jɨ̀m ɨ nà saŋlɨ̂ nô a jûŋ."
}
|
{
"aen": "When they arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all the things God had done with them.",
"bkm": " Àŋena ndu chem a Jèlusalèm, anôyn a ghelɨ ghɨ bɨminɨ-a, nɨ̀ ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs nɨ̀ chye' sìsɨ̀ a sɨ n-ghɨ afu ɨ gvì sɨ toŋtɨ àŋena. Àŋena fè'tɨ̀ sɨ̂ ghelɨ nâ ghèyn ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ gàmtɨ̀, àŋena nî nô mɨ ghà ta àŋena nà n-sɨ ghɨ ma ghɨ ni meyn."
}
|
{
"aen": "But some from the religious party of the Pharisees who had believed stood up and said, “It is necessary to circumcise the Gentiles and to order them to observe the law of Moses.”",
"bkm": " Mɨtì ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ li, a ghɨ ghelɨ anòyn nɨ̀ ghelɨ Falàsî ɨ làli timi ɨ bè na, “Ghelɨ ɨtum ghì a ghɨ bɨ̀mi nɨn kelɨ sɨ sɨ ɨnwam ɨ àŋena fî kelɨ sɨ bɨmi sɨ nà lem Isa' i Mosìs.”"
}
|
{
"aen": "Both the apostles and the elders met together to deliberate about this matter.",
"bkm": " Ghelɨ ntum ŋêyn chye'sɨ ghal nchɨ̀yntɨ sɨ ki iwo nâ yèynì."
}
|
{
"aen": "After there had been much debate, Peter stood up and said to them, ",
"bkm": " A nà sɨ ghɨ ta ghɨ gùmnɨ̀ meyn ìwo ateyn ɨ̀ chem aleŋ a li-a, Bità ɨ làli timi ɨ bè na, "
}
|
{
"aen": " “Brothers, you know that some time ago God chose me to preach to the Gentiles so they would hear the message of the gospel and believe.",
"bkm": "“Woyn-nà ghem, yi n-kya kɨ nô samo' na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ meyn cho' ma antêynɨ̀ nɨ̀ zɨ̀ ɨtu' ɨ wu asɨ na mà fe'tɨ ntum ì jùŋ sɨ̂ ghelɨ ɨtum ta ka àŋena yvɨ ɨ̀ bɨ̀mi sɨ̂ Bôbo."
}
|
{
"aen": "And God, who knows the heart, has testified to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ ta fɨ n-kya nô àwo à jɨ̀m kì a kɨ n-ghɨ a mɨtem nɨ̀ ghelɨ ɨ dyeyn mèsì na ghelɨ ɨtum kà' a ghɨ boŋ bɨ̀mi a dzɨ na, fɨ n-ni meyn Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a gvì sɨ̂ àŋena kɨ̀mɨ ta kɨ n-læ gvì sɨ̂ ghesɨ̀nà."
}
|
{
"aen": "and he made no distinction between them and us, cleansing their hearts by faith.",
"bkm": " Fɨ n-dyeyn meyn kɨmɨ na sɨ a nyɨŋ nɨn ghɨ wi sɨ̂ ghesɨ̀nà nɨ̀ ghelɨ ɨtum a dzɨ na fɨ n-fi meyn su lìsì mbɨsɨ àŋena bòm ta àŋena bɨ̀mi meyn sɨ̂ Bôbo."
}
|
{
"aen": "So now why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?",
"bkm": " Bòm ghà ta yi n-mômsɨ̀ lvɨ̂yn sɨ nì na ɨtoŋ Fɨ̂yìnì na yafɨ kûm àwo ma fɨ tuynsɨ meyn sɨ̂ zɨ̀ a? Yi n-kɨŋ na njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Jisòs nâ sìsɨ̀ na bey'ì nge'sɨ, sɨ dvɨ̂ kɨ tèyn ma ghɨ̀bo ghesɨ̀nà ɨ ghɨ asɨ, nô mɨ nɨ̀ ghesɨ̀na ti meyn wò sɨ bèy'ì bòm ghà?"
}
|
{
"aen": "On the contrary, we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they are.”",
"bkm": " Yi n-kelɨ wi sɨ nà ghɨ tî bòm ta ghesɨ̀nà nɨn bɨmî na Fɨ̀yìnì fɨ bœsɨ meyn ghesɨ̀nà bòm àtem à juŋà kì a Bôbo Jisòs nɨn læ dyèyn sɨ̂ ghesɨ̀nà ɨ̀ nà sɨ ghɨ ma fɨ boŋ meyn bœ̀sɨ̀ àŋena kɨ̀mɨ tì.”"
}
|
{
"aen": "The whole group kept quiet and listened to Barnabas and Paul while they explained all the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.",
"bkm": " Bità ɨ taŋi mèsì tì, ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m ɨ chimi kɨ têyn moŋ. Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ fè'tɨ ko' nɨ̀ nchwæsɨ awo a kaynɨ-a sìsɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ tî gàmtɨ̀ nì, àŋena dyêyn sɨ̂ ghelɨ ɨtum."
}
|
{
"aen": "After they stopped speaking, James replied, “Brothers, listen to me.",
"bkm": " Àŋena taŋi mèsì, Jêm ɨ kæ làlì sɨ bè na, “Woyn-nà ghem, yì yvɨtɨ sɨ̂ mà."
}
|
{
"aen": "Simeon has explained how God first concerned himself to select from among the Gentiles a people for his name.",
"bkm": " Saymùn fe'tɨ meyn baynsɨ ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ dyèyn itô'nɨ̀ i nfeynfɨ sɨ̂ ghelɨ ɨtum sɨ asɨ a dzɨ na fɨ n-chò'tɨ ghelɨ ŋweyn antêynɨ̀ nɨ̀ àŋena."
}
|
{
"aen": "The words of the prophets agree with this, as it is written,",
"bkm": " Awo nâ kèynà kfeyn kɨ ighel ta nfè'tɨ̀ sɨ gha'nɨsɨ nɨ̂n læ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na:"
}
|
{
"aen": "‘After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it,",
"bkm": " ‘Bôbo be meyn na, Mà læ̀ kasî gvî ibàm awo nâ ghàyn ɨ̀ yvɨ̀ŋtɨ̀ ghelɨ isas i ndo nɨ̀ Devìt ghì a ghɨ n-læ gwòsɨ. Nô mɨ ta yi sàsà meyn mèsì, mà læ̀ ni-à, a yi kasi gvì tìmi,"
}
|
{
"aen": "so that the rest of humanity may seek the Lord, namely, all the Gentiles I have called to be my own,’ says the Lord, who makes these things",
"bkm": " a ghelɨ ghɨ li ghì a àŋena nɨn ghɨ ghelɨ ɨtum kɨŋ yèyn ma. Ghelɨ nâ ghèyn nɨn ghɨ ɨghî a mà chò'tɨ na àŋena na ghɨ ghelɨ̀ ghem."
}
|
{
"aen": "known from long ago.",
"bkm": " Bôbo nɨn læ meyn nì na ghelɨ na kya àwo nâ kèynà nô sɨ a ndyèyn.’”"
}
|
{
"aen": " “Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,",
"bkm": " Jêm nɨ̀n fi meyn bè na, “Mɨ n-kfâ'tɨ̀ na ghesɨ̀nà nɨn kelɨ wi sɨ nà fu nge' sɨ ghelɨ ɨtum ghì a àŋena bɨ̀mi meyn sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀."
}
|
{
"aen": "but that we should write them a letter telling them to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.",
"bkm": " Mɨtì ghesɨ̀nà kwo nyà' fè'tɨ̀ na ka àŋena na yɨ àfo ma ghɨ fàytɨ sɨ isè sɨ̂ mɨ̀yìnì; na ka àŋena na chî nɨ̀ ghɨ̀ki kèsa ŋêyn ghɨ̀lûmnɨ̀, a kelɨ wi àŋena; na ka àŋena na kfɨl nyam bùla ghɨ sɨ; na ka wùl sɨ ateyn na nyvɨ mɨ̀luŋ."
}
|
{
"aen": "For Moses has had those who proclaim him in every town from ancient times, because he is read aloud in the synagogues every Sabbath.”",
"bkm": " À n-ghɨ àwo kì a Mosìs nɨn læ ye'i, ghɨ na lum jâŋ ko' a ndosɨ nchɨ̀yntɨ kɨ ntè' sɨ̀ jɨ̀m a mɨchi mɨ̀ ɨ̀tù' ila' nô sɨ a ndyèyn îdyà.”"
}
|
{
"aen": "Then the apostles and elders, with the whole church, decided to send men chosen from among them, Judas called Barsabbas and Silas, leaders among the brothers, to Antioch with Paul and Barnabas.",
"bkm": " Ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs nɨ̀ chye'sɨ ba'sɨ̂ nô nɨ̀ ànôyn a ghelɨ ghɨ bɨminɨ-a à jɨ̀mà ɨ kæ lèm na àŋena nɨn cho'tɨ̂ ghelɨ ghɨ li antêynɨ̀ nɨ àŋena ɨ̀ tum ŋêyn ghɨ̀ Bôl nɨ̀ Bànabàs a Antìyòk. Àŋena cho' Silàs ŋêyn Judàs vzɨ̀ a ghɨ nà n-toŋtɨ kɨmɨ na Bàsabàs. Àŋena nà n-ghɨ kɨ nô ghelɨ ghɨ tisɨnɨ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ."
}
|
{
"aen": "They sent this letter with them: ",
"bkm": " Ghɨ tum ŋwà'lɨ̀ àteyn a Antìyòk sɨ̂ woyn-ghɨ̂nì ghî a à nà n-ghɨ ghelɨ ɨtum ɨ bè na:"
}
|
{
"aen": "From the apostles and elders, your brothers, to the Gentile brothers and sisters in Antioch, Syria, and Cilicia, greetings!",
"bkm": "i Ghès ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs nɨ̀ chye'sɨ, ma à ti woyn-nà ghi nɨn tsɨynsɨ̂ ìtoŋtɨ sɨ̂ zɨ̀ ghelɨ ɨtum ghɨ bɨminɨ ghì a yi n-chi a Antìyòk nɨ̀ ìla' i Silìyà ì nɨ̀ Sìlisìyà."
}
|
{
"aen": "Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused you, upsetting your minds by what they said,",
"bkm": " Ghès ɨ yvɨ meyn na ghelɨ ghɨ li a ghès antêynɨ̀ gvi meyn tàŋi àwo, kɨ na fu nge' a yi a mɨ̂tèm nô sɨ a ŋaŋ. Àŋena nɨn taŋî tɨ̀nkì tɨ awo nâ tèyntɨ̀ bùla à bê ghès."
}
|
{
"aen": "we have unanimously decided to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul,",
"bkm": " Ghèsɨ su'i meyn dù'ì ɨ̀ yeyn na yi n-jôf ta ka ghèsɨ̀ cho'tɨ ghelɨ ghɨ li ɨ̀ tsɨ̀ynsɨ ta ka àŋena gvi sɨ̂ zɨ̀ ŋêyn Bànabàs nɨ̀ Bôl, a ghɨ ghelɨ, ghèsɨ kôŋ nô a jûŋ."
}
|
{
"aen": "who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.",
"bkm": " Àŋena nɨn ghɨ ghelɨ ma ghɨ fu meyn ngeŋsɨ àŋena kɨ̀ sɨ nà felɨ sɨ̂ Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ."
}
|
{
"aen": "Therefore we are sending Judas and Silas who will tell you these things themselves in person.",
"bkm": " À ti iwo zɨ̀ a ghès tum Judàs nɨ̀ Silàs ŋêyn Bànabàs nɨ̀ Bôl sɨ̂ zɨ̀, àŋena ghɨ sɨ fè'tɨ̀ sɨ ko' kɨmɨ nɨ̀ àwo kèynà a ghèsɨ̀ nyà' a ŋwà'lɨ̀ afêyn tèyn."
}
|
{
"aen": "For it seemed best to the Holy Spirit and to us not to place any greater burden on you than these necessary rules:",
"bkm": " Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a ni meyn ghèsɨ boŋ kèli ìkfâ'tɨ̀ na ghès nɨn kelɨ wi sɨ nà fu nge' sɨ̂ zɨ̀, a bu kɨ sɨ bè na ka yì na nî mɨ̀wôlɨ̀ mèyn tèyn, na,"
}
|
{
"aen": "that you abstain from meat that has been sacrificed to idols and from blood and from what has been strangled and from sexual immorality. ",
"bkm": " ‘Ka yì na yɨ ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ ma ghɨ mà' sɨ isè sɨ̂ mɨ̀yìnì; ka yì na nyvɨ mɨ̀luŋ kèsa kfɨl nyam bùla ghɨ sɨ; ka yì na chî nɨ̀ ghɨ̀ki kèsa zɨ̂ ghɨ̀lûmnɨ̀, a kelɨ wi zɨ.’ "
}
|
{
"aen": "If you keep yourselves from doing these things, you will do well. Farewell.",
"bkm": "Yi na ghɨ kɨ nô a jûŋ ɨlvɨ ta yi n-nî awo nâ kèynà a ghèsɨ̀ bè têyn. Yì faŋ kɨ̀ nô a jûŋ."
}
|
{
"aen": "So when they were dismissed, they went down to Antioch, and after gathering the entire group together, they delivered the letter.",
"bkm": " Ghelɨ nâ ghèyn a ghɨ n-tùm têyn ɨ lu kàlì a Antìyòk ɨ yvɨ̀ŋtɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ nô ghɨ̀ jɨ̀m alè' à mò' ɨ fu ŋwà'lɨ̀ àteyn sɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "When they read it aloud, the people rejoiced at its encouragement.",
"bkm": " Àŋena jaŋ mèsì ŋwà'lɨ̀ àteyn ɨ nà saŋlɨ̂ nô a jûŋ bòm àwo a juŋà kî a ghɨ nyà' ateyn sɨ fu atem a to-a sɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech.",
"bkm": " Judàs ŋêyn Silàs, ta à nà n-ghɨ kɨmɨ nfè'tɨ̀sɨ̀ ɨ lì ɨ̀lvɨ ɨ dyâ ɨ fè'tɨ ko' nɨ̀ ntûm Fɨ̀yìnì sɨ nì na ghelɨ nâ ghèyn na kelɨ àtem a to-a nɨ̀ ìbɨmi i to-i."
}
|
{
"aen": "After they had spent some time there, they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.",
"bkm": "- A nà sɨ ghɨ ta àŋena chìtɨ kò' afu sɨ a mɨchi, ghɨ kasi tsɨynsɨ na àŋena kfa kɨ̀ nô nɨ̀ mbôynɨ̀. Àŋena kasi kfa ndù ɨ yeyn ghelɨ ghì a ghɨ n-tum àŋena a Jèlusalèm.%f%"
}
|
{
"aen": "But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaimingalong with many others the word of the Lord.",
"bkm": " Mɨtì Bôl ŋêyn Bànabàs ɨ fi chitɨ ko' a Antìyòk ŋêyn ghelɨ ghɨ li, ghɨ dvɨ̂ kɨ tèyn ɨ ye'i ghelɨ ɨ fi fè'tɨ̀ ntum ì jùŋ kûm Bôbo."
}
|
{
"aen": "After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord to see how they are doing.”",
"bkm": " Mɨ̀chi ɨ̀n li chwò, Bôl ɨ bè sɨ̂ Bànabàs na, “Ghesɨ̀và kasi jèl ɨ̀ mùtɨ̀ woyn-nà ghesɨ̀nà a ntè'sɨ ghê a ghesɨ̀và sɨ ghɨ ma ghɨ fe'tɨ meyn ntum ateyn kûm Bôbo ɨ̀ yeyn nâ ibɨmi i àŋena-i ti n-to ndû kɨ nô nɨ̀ àsɨ a.”"
}
|
{
"aen": "Barnabas wanted to bring John called Mark along with them too,",
"bkm": " Bànabàs ɨ nà sɨ kɨŋ nà ŋêyn ghɨ̀ Jòyn Mâk chɨyntɨ ndù amo'."
}
|
{
"aen": "but Paul insisted that they should not take along this one who had left them in Pamphylia and had not accompanied them in the work.",
"bkm": " Mɨtì Bôl ɨ yeyn na yi n-jofɨ̀ wì na wù jumtɨ àŋena bòm ta wu n-læ meyn lu visi àŋena ila' i Bàmfilìyà jæ ta ka àŋena mesi ifêl zɨ̀ a àŋena nà n-kelɨ sɨ nì."
}
|
{
"aen": "They had a sharp disagreement, so that they parted company. Barnabas took along Mark and sailed away to Cyprus,",
"bkm": " Iyôl ì zɨ̀tɨ alè' nâ ghè, bem kɨ tèyn. Àŋena gwòsɨ kɨ afu. Bànabàs ɨ lì Jòyn Mâk ŋêyn ŋweyn ɨ zɨ a ngù' ɨ dyaŋ ndù a Saybùlòs."
}
|
{
"aen": "but Paul chose Silas and set out, commended to the grace of the Lord by the brothers and sisters.",
"bkm": " Bôl ɨ kæ cho' Silàs. Ghelɨ ghɨ bɨminɨ jèm na Fɨ̀yìnì fɨ̀ na tô'nɨ̀ nɨ̀ àŋena, àŋena kæ lù."
}
|
{
"aen": "He passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.",
"bkm": " Ŋêyn Silàs ɨ jèl ɨ toynɨ ìla' i Silìyà nɨ̀ Sìlisìyà, jelɨ̀ nî na ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghì afu na to ndû kɨ nɨ̀ àsɨ a."
}
|
{
"aen": "Timothy Joins Paul and Silas ",
"bkm": "Timotì ɨ chɨ̀yntɨ̀, ŋêyn Bôl nɨ̀ Silàs ɨ nà jêl amo'"
}
|
{
"aen": "Paul and Silas went through Derbe and to Lystra. A disciple named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, but whose father was a Greek.",
"bkm": " Bôl ŋêyn Silàs nɨ̂n jel meyn toynɨ Debì ɨ ndu chem a Lisɨtɨ̀là. Wùl ɨ bɨminɨ ɨ̀ lvì ɨ chî afu, izɨyn i ŋweyni ghɨ Timotì, nà ŋweyn ɨ ghɨ wul ɨ bɨminɨ, a ghɨ wul ɨ̀ Jû, mɨtì bò ŋweyn ɨ ghɨ wul ɨ̀ Gɨ̀lîs."
}
|
{
"aen": "The brothers in Lystra and Iconium spoke well of him.",
"bkm": " Timotì nà n-kelɨ nchînɨ̀ ì jûŋ, ghelɨ ghɨ bɨminɨ a Lisɨtɨ̀là nɨ̀ Ìkonìyùm ɨ kya."
}
|
{
"aen": "Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was Greek.",
"bkm": " Bôl ɨ nà kɨŋ na Timotì lu ŋêyn ŋweyn, ɨ kæ nì na ghɨ sɨ anam a ŋweyn. Wu n-ni têyn bòm ta ghelɨ Jûsɨ̀ ghì a ghɨ nà n-chi afu nà n-kya na bò Timotì nɨ̀n ghɨ wul ɨ̀ Gɨ̀lîs."
}
|
{
"aen": "As they went through the towns, they passed on the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem for the Gentile believers to obey.",
"bkm": " Àŋena lù ɨ nà jêl toynɨ̂ kɨ a ntè' a ntè', fê'tɨ̀ ndû nɨ̀ tɨ̀sa' tìtɨ̀ a ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs nɨ̀ chye'sɨ a Jèlusalèm sù'i meyn dù'ì lèm na ghelɨ ghɨ bɨminɨ na lemà, bê na àŋena na mômsɨ̀ sɨ nà lem tɨsa' tɨ ateyn."
}
|
{
"aen": "So the churches were being strengthened in the faith and were increasing in number every day.",
"bkm": " Bòm tèyn ibɨmi zɨ̀ a ghelɨ nà n-kelɨ nô mɨ a ntè' ì kà ɨ nà to ndû kɨ asɨ, nô ghelɨ ghɨ dvɨnɨ nà sɨ bɨmi-à, chɨ̂yntɨ̀ ànôyn nâ kì kɨ̀ mɨchi ɨ̀n jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "They went through the region of Phrygia and Galatia, having been prevented by the Holy Spirit from speaking the message in the province of Asia.",
"bkm": " Bôl ŋêyn suynsɨ ŋweynsɨ toynɨ kɨ toynɨ a Fìlijìyà nɨ̀ Gàlesìyà bòm ta Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨn bu læ visi na àŋena fe'tɨ ntum i jùŋ ila' i Esìyà."
}
|
{
"aen": "When they came to Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them to do this,",
"bkm": " A nà sɨ ghɨ ta àŋena ndù meyn bà'sɨ a Misìyà ɨ̀ nà sɨ kɨŋ sɨ ko' sɨ ndu dzɨ a Bìtinìyà, Ayvɨs a Jisòs a fi tuynsɨ na ka àŋena nɨ̂n kò' afu."
}
|
{
"aen": "so they passed through Mysia and went down to Troas.",
"bkm": " Bòm tèyn, àŋena kwo kàli ndu toynɨ a Misìyà ɨ ndu chem a nte' Tɨ̀luwàs."
}
|
{
"aen": "A vision appeared to Paul during the night: ",
"bkm": " A ni nà ghɨ nɨ̀ntu', alɨŋsɨ iwo a fvɨ̀ ikè' nɨ̀ Bôl tèyn ta à n-chɨ jem. "
}
|
{
"aen": "A Macedonian man was standing there urging him,",
"bkm": "Wu yeyn wul ma wù lù ila' i Màsìdonìyà, wu ti a ŋweyn asɨ, chwotɨ̂ ŋweyn bê na, "
}
|
{
"aen": " “Come over to Macedonia and help us!”",
"bkm": "“Dyaŋ gvi a Màsìdonìyà ɨ gàmtɨ̀ ghès.”"
}
|
{
"aen": "After Paul saw the vision, we attempted immediately to go over to Macedonia, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.",
"bkm": " Sɨ ibàm ateyn, ghes àŋena ba'tɨ kɨ ɨlvɨ nâ ghè sɨ dyàŋ sɨ ndù ila' i Màsìdonìyà bòm ta ghès nɨ̂n yeyn meyn na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kɨŋ na ghès ndu fè'tɨ̀ ntum ì jùŋ sɨ̂ ghelɨ afu."
}
|
{
"aen": "We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,",
"bkm": " Ghès ɨ lù a Tɨ̀luwàs ɨ zɨ a ngù' ɨ nayn dyaŋ ndu kɨ a fɨlâ'lɨ̀ fɨ lifɨ antêynɨ̀ jvà i gha'nɨ ghɨ toŋtɨ̂ na Sàmotès. Ɨtu' ɨ layn, ghès ɨ ndù a nte' Nìyabolìs,"
}
|
{
"aen": "and from there to Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a Roman colony. We stayed in this city for some days.",
"bkm": " ɨ lù sɨ afu ɨ ndù a Filìbây, a ghɨ nô nte' i to zɨ̀ a yì n-ghɨ a Màsìdonìyà. A nà n-ghɨ tì, ghelɨ ghɨ dvɨnɨ ghì a ghɨ nà n-chi afu ɨ ghɨ ghelɨ Rome. Ghèsɨ chitɨ ko' afu sɨ ilæ tèyn,"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.