translation
dict
{ "aen": "Paul Continues to Minister at Ephesus So Paul entered the synagogue and spoke out fearlessly for three months, addressing and convincing them about the kingdom of God.", "bkm": " Sɨ ibàm ateyn, Bôl ɨ lì njoŋ sɨ̀ tal, ndû kɨ a ndô nchɨ̀yntɨ, taŋi ŋêyn ghelɨ Jûsɨ̀, gûmnɨ̀ àwo nô nɨ̀ àtem a to, mômsɨ̀ na àŋena bɨmi na iwo zɨ̀ a yi n-bê kûm ɨ̀foyn ɨ Fɨ̂yìnì nɨ̀n ghɨ samo'." }
{ "aen": "But when some were stubborn and refused to believe, reviling the Way before the congregation, he left them and took the disciples with him, addressing them every day in the lecture hall of Tyrannus.", "bkm": " Mɨtì a nà sɨ ghɨ ta ghelɨ ghɨ li antêynɨ̀ nɨ̀ àŋena nɨn to nɨ̀ ɨ̀tu, teyn na àŋena nɨn bɨmi wì iwo zɨ̀ a Bôl nɨ̀n bê, fî taŋî àwo kɨ jofɨ̀ wì asɨ nɨ̀ ghelɨ kûm Dzɨ zɨ̀ a Bô nɨ̀n kɨŋ na ghɨ na chî ateyn, Bôl ɨ visi àŋena. Wu n-se meyn sɨ visi ɨ lì njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Jisòs, ŋêyn àŋena nà ndû kɨ mɨchi ɨ̀n jɨ̀m a ndo ghè a Tìlanùs ɨ nà n-ye'i ghelɨ ateyn, ŋêyn ghelɨ gûmnɨ̀ àwo afu." }
{ "aen": "This went on for two years, so that all who lived in the province of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.", "bkm": " Bôl ɨ nì ìwo nâ yèynì sɨ a bèŋ sɨ̀ bò, ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀ ghelɨ ɨtum ghì a ghɨ na n-ghɨ a Esìyà ɨ yvɨ iwo kûm Bôbo." }
{ "aen": "God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,", "bkm": " A nà n-ghɨ ta Bôl bu ghɨ kɨ a Efesùs, Fɨ̀yìnì fɨ nì wu nà nî àwo a kaynɨ-a." }
{ "aen": "so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body were brought to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them.", "bkm": " Ghelɨ nà n-lî ndzɨsɨ felɨnɨsɨ nɨ̀ Bôl nɨ̀ ɨ̀byâs ɨfwo vzɨ̀ a wu nà n-yês ayu'sɨ ateyn, ndû nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ ghelɨ ghɨ ko'inɨ, ɨfwo nâ wèyn ɨ ni-à ghelɨ ateyn to-a, ɨyvɨs ɨ bɨ fî fvɨ̂nɨ̀ sɨ a àŋena ɨwùyn." }
{ "aen": "But some itinerant Jewish exorcists tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were possessed by evil spirits, saying,", "bkm": " Ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ li ta ghɨ nà n-boŋ jelɨ̀ sâŋ fvɨsɨ̀ kɨmɨ ɨ̀yvɨs ɨ bɨ nà sɨ mômsɨ̀ sɨ nà saŋà toynɨ̂ izɨyn nɨ̀ Bôbo Jisòs. Àŋena nà n-se sɨ sàŋ, ghɨ nà bê sɨ̂ ɨ̀yvɨs ɨ bɨ ateyn na, " }
{ "aen": " “I sternly warn you by Jesus whom Paul preaches.”", "bkm": "“Mɨ n-bê sɨ̂ zɨ̀ sɨ izɨyn nɨ̀ Jisòs vzɨ̀ a Bôl nɨ̀n ye'i kûm ŋweyn na, yì fvɨ sɨ ɨwuyn nɨ̀ wùl wèyn.”" }
{ "aen": "Now seven sons of a man named Sceva, a Jewish high priest, were doing this.", "bkm": " Ghelɨ nâ ghèyn a ghɨ nà n-jelɨ̀ nî iwo nâ yèyni nà n-ghɨ woyn ghɨ lûmnɨ̀ ghɨ li nsòmbo, a ghɨ woyn ngàŋ ndô Fɨ̀yìnì i ngaŋtɨnɨ nɨ̀ ghelɨ Jûsɨ̀ ì lì, izɨyn i ŋweyni ghɨ Sevà." }
{ "aen": "But the evil spirit replied to them, “I know about Jesus and I am acquainted with Paul, but who are you?”", "bkm": " A nà ghɨ achi a li-a, àŋena ndu yeyn wul ɨ̀ lvì wu kelɨ àyvɨs a bɨ-a ɨ nà sɨ sâŋ fvɨsɨ̀ àyvɨs ateyn, kɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Mɨ n-kya Jisòs, kya Bôl. Yi n-ghɨ nô ghɨ̀ ndà?”" }
{ "aen": "Then the man who was possessed by the evil spirit jumped on them and beat them all into submission. ", "bkm": " Ta kɨ tàŋi tî, wùl àteyn shɨŋ ghal àŋena nô ghɨ̀ jɨ̀m, ɨ leŋ àŋena nô sɨ a ŋaŋ. " }
{ "aen": "He prevailed against them so that they fled from that house naked and wounded.", "bkm": "Àŋena nyɨŋ fvɨ̀ sɨ a ndo afu kɨ nɨ̀ àsas a yuma, ma ghɨ lemsɨ meyn àŋena kɨ ghɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "This became known to all who lived in Ephesus, both Jews and Greeks; fear came over them all, and the name of the Lord Jesus was praised.", "bkm": " Ghelɨ Jûsɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ɨtum ghɨ̀ jɨ̀m ghì a ghɨ nà n-ghɨ a Efesùs ɨ yvɨ iwo zɨ̀ a yi gàyn, ifâyn ì ku àŋena, àŋena nà ko'sɨ̂ ìzɨyn i Bôbo Jisòs." }
{ "aen": "Many of those who had believed came forward, confessing and making their deeds known.", "bkm": " Ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ dvɨnɨ nà sɨ fvɨ̂ gvî kɨ a ndayn, fê'tɨ̀ àwo a bɨ-a kì a àŋena tî nà ni-à jæ na àŋena bɨmi." }
{ "aen": "Large numbers of those who had practiced magic collected their books and burned them up in the presence of everyone. When the value of the books was added up, it was found to total fifty thousand silver coins.", "bkm": " Ndvɨ̀ ghelɨ ghì a ghɨ nà n-jelɨ̀ ni awo a fɨyntɨnɨ-a ɨ fvɨ gvì nɨ̀ ŋwà'lɨ̀ sìsɨ̀ a àŋena nà n-jâŋ awo a fɨyntɨnɨ-a nâ kì ateyn ɨ nyò' kɨ asɨ nɨ̀ ghelɨ. Ŋwà'lɨ̀ nâ sìsɨ nà n-to ɨkwo nô sɨ a ŋaŋ." }
{ "aen": "In this way the word of the Lord continued to grow in power and to prevail.", "bkm": " Iwo i Fɨ̀yìnì ɨ nà sɨ yam ndû kɨ ndu, ghelɨ ghɨ dvɨnɨ bɨmi-à bòm àwo a kaynɨ-a kì a àŋena yeyn." }
{ "aen": "A Riot in Ephesus Now after all these things had taken place, Paul resolved to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. He said, “After I have been there, I must also see Rome.”", "bkm": " A nà sɨ ghɨ ta awo nâ kèynà gàyn meyn ko', Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nì, Bôl ɨ lèm na yi ndû abàs ila' ghè a ghɨ nà n-toŋtɨ na Màsìdonìyà ɨ̀ fì chwò ndù abàs a Àkayà ɨ ndù chem a Jèlusalèm. Wu n-lem meyn na yi n-chitɨ̂ afu ɨ̀ chwò ndù a Rome." }
{ "aen": "So after sending two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed on for a while in the province of Asia.", "bkm": " Wu n-lèm tî, ɨ tum ghelɨ ghɨ̀ bò ghî a ghɨ nà n-gâmtɨ̀ ŋweyn, ma à ti Timotì ŋêyn Èlasɨtùs, na àŋena ndu a Màsìdonìyà sɨ asɨ. Àŋena se sɨ ndù, wu fi chitɨ ko' a Esìyà." }
{ "aen": "At that time a great disturbance took place concerning the Way.", "bkm": " Nge' i gha'nɨ ì lì nɨ̂n lali meyn a Efesùs a mɨchi nâ ghè bòm Dzɨ zɨ̀ a Bô nɨ̀n kɨŋ na ghelɨ na chî ateyn." }
{ "aen": "For a man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, brought a great deal of business to the craftsmen.", "bkm": " Wùl ɨ̂ lvi nà n-ghɨ afu, tsɨ ɨ̀fwo nɨ̀ àso, izɨyn i ŋweyni ghɨ Dèmitɨliyùs, wu tsɨ ɨ̀nfyè'sɨ ndo ìjèm nɨ̀ Atemìs, ɨ fɨ̀yìnì fɨ ki fɨ lifɨ. Ifêl nâ yèynì nà n-fu ɨ̀kwo sɨ̂ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn, wu dvɨ̂ kɨ tèyn." }
{ "aen": "He gathered these together, along with the workmen in similar trades, and said, “Men, you know that our prosperity comes from this business.", "bkm": " Dèmitɨliyùs ɨ jàŋtɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn kɨ̀mɨ nɨ̀ ghelɨ ghɨ li ghì a ghɨ nà n-boŋ tsɨ ɨfwo ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Woyn-nà ghem, yi n-kya na ghesɨ̀nà nɨn kelî ɨ̀kwo afyà' afêyn a ghesɨ̀nà nɨn nî, wu dvɨ̂ kɨ tèyn." }
{ "aen": "And you see and hear that this Paul has persuaded and turned away a large crowd, not only in Ephesus but in practically all of the province of Asia, by saying that gods made by hands are not gods at all.", "bkm": " Yi yvɨ meyn fì yeyn iwo zɨ̀ a Bôl wèyn nɨ̀n nî sɨ a yi a ngeŋsɨ. Wù ni meyn ghelɨ ghɨ dvɨnɨ a Efesùs nô nɨ̀ Esìyà ì jɨ̀m na bɨmi na mɨ̀yìnì mzɨ̀ a ghelɨ nɨn faytɨ nɨn ghɨ wi nkàyntɨ̀ mɨ̀yìnì." }
{ "aen": "There is danger not only that this business of ours will come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be regarded as nothing, and she whom all the province of Asia and the world worship will suffer the loss of her greatness.”", "bkm": " Nge' ì lì nɨn ghɨ lvɨ̂yn na ghelɨ zɨtɨ meyn sɨ nà taŋi awo a bɨ-a kûm ìfêl i ghesɨ̀nà, nà sɨ bu fì lî wì ndô ìjèm nɨ̀ Atemìs nô iwo i li, ki fɨ̀yìnì nâ fèynfɨ̀, fɨ bu fì ko'nɨ̂ wì, a ghɨ kɨ nfeyn fìfɨ̀ a nô ghelɨ Esìyà nɨ̀ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m a mbzɨ nɨn ko'sɨ.”" }
{ "aen": "When they heard this they became enraged and began to shout, “Great is Artemis of the Ephesians!”", "bkm": " Ghelɨ ghì ɨ yvɨ iwo nâ yèynì, mɨ̀toŋ mɨ̀ àŋena bàŋ, àŋena nà sɨ byaytɨ̂ bê kɨ na, “Atemìs vzɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn ko'sɨ a Efesùs nɨ̀n ngaŋtɨ̂ chwô nô mɨ̀yìnì ɨ̀n jɨ̀m!”" }
{ "aen": "The city was filled with the uproar, and the crowd rushed to the theater together, dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions.", "bkm": " Ibyaytɨ nâ yèynì i waŋ kɨ ntè' ì jɨ̀m. Anôyn ateyn a ɨ shɨŋ ndu ghal ghelɨ ijèl nɨ̀ Bôl ghɨ li, a ghɨ ghelɨ Màsìdonìyà ɨ zɨ nɨ̀ àŋena alè' a nchɨ̀yntɨ a ntè'. A nà n-ghɨ Gayùs ŋêyn Àlìstakùs." }
{ "aen": "But when Paul wanted to enter the public assembly, the disciples would not let him.", "bkm": " Bôl ɨ nà sɨ kɨŋ sɨ ndù afu sɨ taŋi sɨ̂ ghelɨ, mɨtì ghelɨ ghɨ bɨminɨ tuynsɨ na ka wù ndu." }
{ "aen": "Even some of the provincial authorities who were his friends sent a message to him, urging him not to venture into the theater.", "bkm": " Nô ghelɨ ghɨ to ghɨ li ta ghɨ nà n-tisɨ awo abàs ila' nâ ghè, a ghɨ suynsɨ Bôl ɨ tsɨynsɨ kɨmɨ ntum sɨ̂ ŋweyn ɨ bè na ka wu n-dyèyn ìkê' i ŋweyn a nchɨ̀yntɨ afu." }
{ "aen": "So then some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had met together.", "bkm": " A nà n-ghɨ tì, nô mɨ ndà afu ɨ byaytɨ̂ bê kɨ iyi ŋweyn iwo i. Ndvɨ̀ ghèl nà n-kya wi na ghɨ nì yvɨ̀ŋtɨ̀ gvì nô sɨ ni gha afu a." }
{ "aen": "Some of the crowd concluded it was about Alexander because the Jews had pushed him to the front. Alexander, gesturing with his hand, was wanting to make a defense before the public assembly.", "bkm": " Ghelɨ ghɨ li yeyn kɨ na Àlèksandà nɨ̀n kelɨ ìwo sɨ bè bòm ta ghelɨ Jûsɨ̀ sɨ bê na wù chwo tìmi asɨ. Àlèksandà ɨ làysɨ̀ àwu sɨ nì na ghelɨ chimi ɨ zɨ̀tɨ̀ sɨ taŋi sɨ dyèyn na à bû nì làysɨ̀ ghelɨ Jûsɨ̀ nge' nâ yèyn." }
{ "aen": "But when they recognized that he was a Jew, they all shouted in unison, “Great is Artemis of the Ephesians!” for about two hours.", "bkm": " Mɨtì ghelɨ nâ ghèyn ɨ nà yeyn kelî gvî tèyn na Àlèksandà nɨ̀n ghɨ wul ɨ̀ Jû, ɨ fi chɨ̀yntɨ byal kɨ sɨ a gyâ ì mò' na, “Atemìs vzɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn ko'sɨ a Efesùs nɨn ngaŋtɨ̂ chwô nô mɨ̀yìnì ɨ̀n jɨ̀m!” Àŋena faŋ ɨ ni byaytɨ sɨ a chûe sɨ̀ bò." }
{ "aen": "After the city secretary quieted the crowd, he said,", "bkm": " Sɨ ibàm ateyn, wùl vzɨ̀ a wu nà n-nyâ' awo fi tô'nɨ̀ nɨ̀ ntè' nâ zɨ̀ ɨ nì, ghelɨ chimi moŋ, wu kæ be sɨ̂ àŋena na, " }
{ "aen": " “Men of Ephesus, what person is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper of the temple of the great Artemis and of her image that fell from heaven?", "bkm": "“Ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n kya na zɨ̀ ghelɨ Efesùs nɨn kelɨ sɨ nà tô'nɨ̀ nɨ̀ ndo ìjèm nɨ̀ Atemìs, fî tô'nɨ̀ nɨ̀ ngò' zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn ngvɨmlɨ tî, ma yi n-læ lù iyvɨ ɨ chem a nse." }
{ "aen": "So because these facts are indisputable, you must keep quiet and not do anything reckless.", "bkm": " Nô wùl ɨ̀ mò' kà' wù bû tùynsɨ àwo nâ kèynà. Ma na bê sɨ̂ zɨ̀ na, yì yvɨsɨ mɨtêm mzɨ̂, ka wùl nɨ̂n shɨŋ nì ìwo tɨ̀ kfà'tɨ̀," }
{ "aen": "For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess.", "bkm": " bòm ta yì nì gvì nɨ̀ ghelɨ ghèyn afêyn ghɨ̀ bò, dyêyn wì na àŋena choŋ meyn àfo a ndo ìjèm nɨ̀ ghesɨ̀nà, bê wì na àŋena tèlɨ fɨ̀yìnì fɨ ghesɨ̀nà." }
{ "aen": "If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against someone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another there.", "bkm": " À kæ sɨ nà ghɨ na Dèmitɨliyùs ŋêyn ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn nɨn kelɨ ìwo sɨ gham wul sɨ ateyn, àŋena li ndù nɨ̀ wùl àteyn alè' a nsa' bòm ta ghelɨ ghɨ sa'nɨ nɨn se' afu, ya'î wì achi a nsa' a li-a." }
{ "aen": "But if you want anything in addition, it will have to be settled in a legal assembly.", "bkm": " Yi na kelɨ ìwo sɨ kfeynsɨ ateyn, yi ndù nɨ̀ ìnyeyni a nchɨ̀yntɨ ghê a ghelɨ ntè' nɨn tisɨ awo ateyn," }
{ "aen": "For we are in danger of being charged with rioting today, since there is no cause we can give to explain this disorderly gathering.”", "bkm": " bòm ta yi kæ nì fvɨ̀ na ghesɨ̀na se' meyn nge', a iwo ateyn i nà bem nô a bɨ. Yi kæ fvɨ tî, wùl sɨ̂ ghesɨ̀nà bû læ̀ taŋ làyn nsa'.”" }
{ "aen": "After he had said this, he dismissed the assembly.", "bkm": " Wu taŋi mèsì nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ bè na nô mɨ ndà lu nà kfâ." }
{ "aen": "After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging them and saying farewell, he left to go to Macedonia.", "bkm": " A nà sɨ ghɨ ta nge' ateyn mæ̀ meyn, Bôl ɨ jàŋtɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ ɨ ye'i àŋena sɨ nì na mɨ̀tem mɨ̀ àŋena na to-a ɨ bè na àŋena faŋ kɨ̀ a jûŋ ɨ lu ndù a Màsìdonìyà." }
{ "aen": "After he had gone through those regions and spoken many words of encouragement to the believers there, he came to Greece,", "bkm": " Wu n-jelɨ meyn toynɨ ɨ̀lwê' afu, ye'î ndû nɨ̀ àwo sɨ̂ ghelɨ, kɨ dvɨ̂ kɨ tèyn sɨ nì na mɨ̀tem mɨ̀ àŋena na to-a, ɨ læ ndu chem a Gɨ̀lîs," }
{ "aen": "where he stayed for three months. Because the Jews had made a plot against him as he was intending to sail for Syria, he decided to return through Macedonia.", "bkm": " ɨ chi afu sɨ a njoŋ sɨ̀ tal. A nà sɨ ghɨ ta wù n-ba'tɨ sɨ ndù a Silìyà ɨ yvɨ na ghelɨ Jûsɨ̀ nɨn ba'tɨ̂ sɨ zue ŋweyn. Wu kæ lèm na yi n-kasî ndû chwô dzɨ a Màsìdonìyà." }
{ "aen": "Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia.", "bkm": " Wu nà n-jêl ŋêyn Sòbatà ɨ wâyn Bilùs sɨ a Bèliyà, nɨ̀ Àlìstakùs nɨ̀ Sèkundùs ma àŋena fvɨ̀ a Tèsàlonikà kɨ̀mɨ nɨ̀ Gayùs ma wù lù a Debì nɨ̀ Tikikùs nɨ̀ Tìlofimùs ma àŋena lù ila' i Esìyà kɨ̀mɨ nɨ̀ Timotì." }
{ "aen": "These had gone on ahead and were waiting for us in Troas.", "bkm": " A nà n-ghɨ ta ghɨ sɨ ndû ijêl nâ yèynì, ghelɨ nâ ghèyn ɨ ndù asɨ ɨ nà chîtɨ̀ ghès a ntè' Tɨ̀luwàs." }
{ "aen": "We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and within five days we came to the others in Troas, where we stayed for seven days.", "bkm": " Ghɨ ndu chem a Filìbây mɨ̀chi mzɨ̀ a ghɨ nà n-yɨ abayn ateyn bula fɨ̀shɨ̀k ɨ chwò, ghèsɨ zɨ a ngù' ɨ lì mɨ̀chi ɨ̀n tâyn ɨ jèl ɨ koli àŋena a Tɨ̀luwàs, ghes àŋena chi ko' afu sɨ ɨwe ɨ fɨ̂blɨ̀." }
{ "aen": "On the first day of the week, when we met to break bread, Paul began to speak to the people, and because he intended to leave the next day, he extended his message until midnight.", "bkm": " À nà n-ghɨ aleŋ ɨlvɨ ikfa achi a kɨ asɨ-a ɨwe, ghèsɨ yvɨ̀ŋtɨ̀ sɨ yɨ, Bôl ɨ zɨ̀tɨ̀ sɨ ye'i ghelɨ, ɨ ni ye'i kɨ têyn ɨ chem antêynɨ̀ àsɨ bòm ta ɨtu' nà n-ghɨ sɨ layn na wù lu." }
{ "aen": "Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.", "bkm": " À nà n-ghɨ a lûm ndo ghè a ghèsɨ nà n-yvɨ̂ŋtɨ̀ ateyn iyvɨ, lâmsɨ dvɨ̂ kɨ ateyn tèyn." }
{ "aen": "A young man named Eutychus, who was sitting in the window, was sinking into a deep sleep while Paul continued to speak for a long time. Fast asleep, he fell down from the third story and was picked up dead.", "bkm": " Waynda ɨ̀kùŋ ɨ̂ lvì ɨ ko' dù'ì a wundù, izɨyn i ŋweyni ghɨ Yutikùs. Bôl ɨ se sɨ ye'i, mbunisɨ ku ŋweyn, wu ni buni kɨ têyn ɨ mù'à afu ɨ fe kàlì a nse. Ghelɨ su'i kàli ndù sɨ làysɨ ŋweyn ɨ yeyn ma wù kfɨ meyn." }
{ "aen": "But Paul went down, threw himself on the young man, put his arms around him, and said, “Do not be distressed, for he is still alive!”", "bkm": " Mɨtì Bôl ɨ kàli ndù ɨ ngvɨmtɨ ɨ chà'sɨ̀ ŋweyn ɨ faytɨ ghal ɨ kæ bè na, “Ka yi fî dzɨ̀, wù n-ghɨ kɨ nô ɨtwo.”" }
{ "aen": "Then Paul went back upstairs, and after he had broken bread and eaten, he talked with them a long time, until dawn. Then he left.", "bkm": " Sɨ ibàm ateyn Bôl ŋêyn ghelɨ ateyn kasi ko' ndù a lûm ndo ghè iyvɨ, ɨ chɨ̀yntɨ yɨ ntâl Bôbo. Bôl ɨ fi zɨ̀tɨ̀ sɨ ye'i àŋena ɨ ni ye'i kɨ têyn, ɨtu' ɨ layn, wu lù." }
{ "aen": "They took the boy home alive and were greatly comforted.", "bkm": " Àŋena lì waynda ɨ̀kùŋ vzɨ̂, ŋêyn àŋena nà kfâ, wu ghɨ kɨ nô ɨtwo. Iwo nâ zɨ̀-ì ɨ nì mɨ̀lɨ̀ mɨ̀ àŋena yvɨ̀tɨ̀ nô a jûŋ." }
{ "aen": "We went on ahead to the ship and put out to sea for Assos, intending to take Paul aboard there, for he had arranged it this way. He himself was intending to go there by land.", "bkm": " Ghès nɨ̂n læ zɨ a ngù' ɨ ndù asɨ ɨ ndu fvɨ̀ a Asòs, alè' ghè a ghès ɨ nà n-kelɨ sɨ li Bôl ateyn. Wu n-læ bè na ghès ni tî, nô ŋweyn ɨ jèl dzɨ a nse." }
{ "aen": "When he met us in Assos, we took him aboard and went to Mitylene.", "bkm": " A nà n-ghɨ ta wù gvì yèyn ghes afu, ghes àŋena zɨ a ngù' ɨ dyaŋ ndù a nte' Mìtìlîn." }
{ "aen": "We set sail from there, and on the following day we arrived off Chios. The next day we approached Samos, and the day after that we arrived at Miletus.", "bkm": " Ghèsɨ ndu chem afu ɨ fi zɨ a ngù' ɨ jèlɨ kɨ têyn, a se sɨ nà ghɨ a ànkùmtɨ̀ achi, ghèsɨ chwò ìla' i Kiyòs. Ɨtu' ɨ se fì sɨ layn, ghèsɨ zɨ a ila' i Samòs, a se sɨ nà ghɨ a ànkùmtɨ̀ achi, ghèsɨ ndu chem a nte' Mìletùs." }
{ "aen": "For Paul had decided to sail past Ephesus so as not to spend time in the province of Asia, for he was hurrying to arrive in Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.", "bkm": " A nà n-ghɨ tì ma Bôl lem meyn na yi n-chwô wì dzɨ a Efesùs bòm ta wu nà n-kôŋ wì sɨ chwòsɨ̀ ɨ̀lvɨ ila' i Esìyà. Wu nà n-luŋ tì ta wu nà n-kɨŋ sɨ jèl sɨ zɨ a Jèlusalèm jæ ta ka achi a gha'nɨ-a kì a ghɨ nà n-toŋtɨ na Bentikòs kfeyn." }
{ "aen": "From Miletus he sent a message to Ephesus, telling the elders of the church to come to him.", "bkm": " A nà n-ghɨ ta Bôl nɨ̀n ghɨ a Mìletùs, wu tsɨynsɨ ntum sɨ̂ chye'sɨ ghelɨ ghɨ bɨminɨ a Efesùs na àŋena gvi yeyn ŋweyn." }
{ "aen": "When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in the province of Asia,", "bkm": " Àŋena gvì, wu bè sɨ̂ àŋena na, “Yi n-kya ta mà chi ɨ̀ fì fèl kò' antêynɨ̀ nɨ̀ zɨ̀ kɨ̀ sɨ zɨ̀tɨ̀ achi ta mà gvì ila' i Esìyà." }
{ "aen": "serving the Lord with all humility and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots of the Jews.", "bkm": " Nô mɨ ta ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ li tî nà bâ'lɨ̀ àwo a bɨ-a kûm mà fî fu nge' sɨ̂ mà, nî na mà na dzɨ-à, mà tî nà nî ìfêl ì yemi ta wul ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ Bôbo fi ngvɨmlɨ̂ ghelɨ kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m." }
{ "aen": "You know that I did not hold back from proclaiming to you anything that would be helpful, and from teaching you publicly and from house to house,", "bkm": " Yi n-kya na ma bu tî se sɨ ye'i zɨ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ kèsa a yi a ndosɨ, ɨ lèytɨ̀ nô ìwo i lænɨ-i ta yi nà n-kâ' a yi gamtɨ zɨ." }
{ "aen": "testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.", "bkm": " Ma ti meyn fu nfàsì-fàsì sɨ̂ ghelɨ Jûsɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ɨtum na àŋena beynsɨ mɨtem mɨ̀ àŋena sɨ a mbɨsɨ ɨ̀ kàsi gvì sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, ɨ̀ bɨ̀mi sɨ̂ Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ." }
{ "aen": "And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem without knowing what will happen to me there,", "bkm": " “Mà sɨ ndû a Jèlusalèm lvɨ̂yn bòm ta Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨn kɨŋ na mà ndu afu, kya wi nâ, a ndû gàyn ghà sɨ̂ mà afu a," }
{ "aen": "except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me.", "bkm": " a bu kɨ ta Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a sɨ ghɨ ma kɨ dyeyn meyn bàynsɨ sɨ̂ mà nô mɨ a nte' ì kà ta mà chwò ateyn na mɨ n-ghɨ wul ɨ̀ ndô ncha', nge' ɨ fî chîtɨ̀ mà asɨ." }
{ "aen": "But I do not consider my life worth anything to myself, so that I may finish my task and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news of God’s grace.", "bkm": " Mɨtì à kôŋ a gàyn nô mɨ ghà sɨ̂ mà. Mɨ n-kelɨ kɨ sɨ nì sɨ mèsi ifêl zɨ̀ a Bôbo Jisòs tî fu na mà ni. Ifêl ateyn i ɨ ghɨ na mà fe'tɨ ntum ì jùŋ kûm àtem a juŋà kì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kelɨ sɨ̂ ghelɨ." }
{ "aen": " “And now I know that none of you among whom I went around proclaiming the kingdom will see me again.", "bkm": " “Yì na kya na ma ti meyn nà jêl a yi antêynɨ̀, fê'tɨ̀ àwo kûm ɨ̀foyn ɨ Fɨ̂yìnì ɨ̀ nà bê sɨ̂ zɨ̀ lvɨ̂yn na, yì læ̀ bu fì yeyn wi ma nô sakos." }
{ "aen": "Therefore I declare to you today that I am innocent of the blood of you all.", "bkm": " Mɨ n-bê mesì kɨ mesi sɨ̂ zɨ̀ layn wèyn tèyn na, wùl sɨ̂ zɨ̀ kæ fì lè dzɨ, à bû nà fî ghɨ nsâ' yem," }
{ "aen": "For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.", "bkm": " bòm ta ma bu tî lèytɨ̀ nô ìwo i li sɨ̂ zɨ̀ kûm ìwo zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ nɨn kɨŋ sɨ nì." }
{ "aen": "Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.", "bkm": " Yì na tô'nɨ̀ nɨ̀ ngêŋ sisɨ nɨ̀ ghelɨ ghì a Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a fu sɨ̂ zɨ̀ na yì na tisɨ̂ àŋena. Yì na tô'nɨ̀ nɨ̀ ànôyn a ghelɨ ghɨ bɨminɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ kì a Wâyn ŋweyn tî kfɨ bòm ànkeyna sɨ nì na àŋena na ghɨ ghelɨ ŋweyn." }
{ "aen": "I know that after I am gone fierce wolves will come in among you, not sparing the flock.", "bkm": " Mɨ n-kya na mɨ n-lù nô mɨ ɨlvɨ gha, a ghelɨ gvi zɨ antêynɨ̀ nɨ̀ zɨ̀ ta nyamsɨ abo ɨ̀ sàs ghelɨ ghɨ bɨminɨ nâ ghèyn," }
{ "aen": "Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them.", "bkm": " a nô ghelɨ fvɨ kɨ̀mɨ antêynɨ̀ nɨ̀ zɨ̀, ɨ̀ nà wam ànkaŋ, gufɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ na ghɨ na jûmtɨ̀ àŋena." }
{ "aen": "Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.", "bkm": " Yì na tô'nɨ̀ læ̂ nɨ̀ ngêŋ sisɨ, fî kfâ'tɨ̀ ta mà tî nà ye'i zɨ nɨ̀nchùe ye'î nɨ̀ntu' sɨ a bèŋsɨ̀ ghâyn sɨ̀ tal, dzɨ̂ kɨ nô dzɨ na yì na faytɨ̂ kya Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "And now I entrust you to God and to the message of his grace. This message is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.", "bkm": " “Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn tô'nɨ̀ nɨ̀ zɨ̀. Yì na kfâ'tɨ̀ ntum zɨ̀ a yì n-ghɨ kûm àtem a juŋà kì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kelɨ sɨ̂ ghelɨ. Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn gâmtɨ̀ zɨ̀ ɨ̀ bòysɨ zɨ̀ nɨ̀ ɨ̀fwo ɨ jûŋ vzɨ̀ a à n-kelɨ kɨ ghelɨ nfeynfɨ." }
{ "aen": "I have desired no one’s silver or gold or clothing.", "bkm": " Ma bu tìmi nà dzɨ̂ sɨ keli ɨkwo ɨ wûl kèsa ndzɨsɨ." }
{ "aen": "You yourselves know that these hands of mine provided for my needs and the needs of those who were with me.", "bkm": " Nô zɨ̀ nɨn kya sɨ a yi a ngeŋsɨ na, nô mɨ ghà vzɨ̀ a ghesɨ̀ ghelɨ anòyn nɨ̀ mà tî nà kelɨ-a nɨn ghɨ ma à fèl kɨ̀ ma nɨ̀ ɨ̀wu ɨ̀ wom." }
{ "aen": "By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said,‘It is more blessed to give than to receive.’”", "bkm": " Ma dyeyn meyn sɨ̂ zɨ̀ kɨ̀ a dzɨsɨ a dzɨsɨ na yi n-kelɨ sɨ nà felɨ nɨ̀ àdya' a kɨ̀ ta ma ta ka ghesɨ̀nà na gâmtɨ̀ ghelɨ ghɨ jɨŋnɨ. Ghesɨ̀na se sɨ gàmtɨ tî, ghɨ nà kfâ'tɨ̀ ìwo zɨ̀ a Bôbo ghesɨ̀nà Jisòs nɨn læ bè nô nɨ̀ ngêŋ ŋweyn na, ‘Isaŋlɨ i nɨn ghɨ sɨ̂ wùl vzɨ̀ a wù n-fu chwô ta yi n-ghɨ sɨ̂ ɨvzɨ̂ a wù n-fsɨ kɨ fsɨ.’”" }
{ "aen": "When he had said these things, he knelt down with them all and prayed.", "bkm": " Bôl ɨ taŋi mèsì tèyn, ŋêyn àŋena tɨm alvɨ a nse ɨ jèm." }
{ "aen": "They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him,", "bkm": " Àŋena zɨ̀tɨ̀ nô ghɨ̀ jɨ̀m ɨ nà sɨ dzɨ-à ba'nɨ̂ ŋweyn bê na wù jel kɨ̀ a jûŋ." }
{ "aen": "especially saddened by what he had said, that they were not going to see him again. Then they accompanied him to the ship.", "bkm": " Àŋena nà n-bê mɨ tì, saŋlɨ̂ wì bòm ìwo zɨ̀ a wù nì bè tî na àŋena læ̀ bu yeyn wi ŋweyn. Àŋena nɨ̂n li meyn ŋweyn ɨ ndu we sɨ a ngù'." }
{ "aen": "Paul’s Journey to Jerusalem After we tore ourselves away from them, we put out to sea, and sailing a straight course, we came to Cos, on the next day to Rhodes, and from there to Patara.", "bkm": " Ghès nɨ̂n vìsi ghelɨ Efesùs tì ɨ dyaŋ ndu kɨ àtì-ati ɨ ndu chem a nte' Kôs, ɨtu' ɨ layn, ghèsɨ ndù a nte' Ludìs, ɨ lù sɨ afu ɨ ndù a nte' Bàtalà." }
{ "aen": "We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea.", "bkm": " A nà sɨ ghɨ ta ghès nɨn ghɨ afu, ghèsɨ yeyn ngù' yi ndû ila' i Fònisìyà, ɨ zɨ ateyn ɨ lù," }
{ "aen": "After we sighted Cyprus and left it behind on our port side, we sailed on to Syria and put in at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.", "bkm": " ɨ jèlɨ kɨ têyn ɨ ndu chem alè' ɨ nà sɨ ki ndûsɨ̀ nɨ̀ ìla' i Saybùlòs ì, mɨtì ɨ kàli ndù dzɨ ila' i Silìyà, ngù' àteyn ɨ gvi timi a nte' Tayà, alè' ghè a ghɨ nà n-ghɨ sɨ fvɨ̀sɨ ɨfwo ateyn." }
{ "aen": "After we located the disciples, we stayed there seven days. They repeatedly told Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.", "bkm": " À nà n-ghɨ afu, ghèsɨ kɨŋ yeyn ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ li, ghes àŋena chitɨ ko' sɨ a mɨchi nsòmbo, Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nì na àŋena fe'tɨ sɨ̂ Bôl na yi n-jofɨ̀ wì na wù fî ndù a Jèlusalèm." }
{ "aen": "When our time was over, we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied us outside of the city. After kneeling down on the beach and praying,", "bkm": " À nà n-ghɨ ta ghès chìtɨ meyn kfeyn, nà sɨ kɨŋ sɨ lù, àŋena fvɨ̀ nô ghɨ̀ jɨ̀m ŋêyn ghɨ̀ki àŋena nɨ̀ woyn ɨ gvì sɨ tsɨynsɨ ghes ɨchfɨ jvâ, ghes àŋena ngu' alvɨ afu ɨ jèm." }
{ "aen": "we said farewell to one another. Then we went aboard the ship, and they returned to their own homes.", "bkm": " A nà sɨ ghɨ ta ghes àŋena tòŋtɨ, ghèsɨ zɨ a ngù' sɨ lù, àŋena kasi nà kfâ." }
{ "aen": "We continued the voyage from Tyre and arrived at Ptolemais, and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.", "bkm": " Ghès nɨ̂n lù a Tayà ɨ jelɨ kɨ têyn ɨ ndu fvɨ̀ a nte' Tòlèmayìs ɨ mùtɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ afu, ghes àŋena chi," }
{ "aen": "On the next day we left and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.", "bkm": " ɨtu' ɨ layn, ghèsɨ lu ndù a Sìsalìyà ɨ ndu zɨ a ndo nɨ̀ wul ɨ̀ lvì ta wu nà n-fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, izɨyn i ŋweyni ghɨ Filîb ɨ fi chi. Wu nà n-ghɨ wul vzɨ̀ a ghɨ n-læ cho' antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ghì nsòmbo a Jèlusalèm." }
{ "aen": "He had four unmarried daughters who prophesied.", "bkm": " Wu nà n-kelɨ woyn ŋweyn ghɨki ghɨ̀ kæ̀, ghɨ bu du' tɨ̀ bɨ̀mi ghɨlum, àŋena fê'tɨ̀ àwo ma kɨ lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀." }
{ "aen": "While we remained there for a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea.", "bkm": " Ghèsɨ chitɨ ko' afu sɨ a mɨ̂chi, nfè'tɨ̀ ì lì ɨ lù a Jùdiyà ɨ gvì afu, izɨyn i ŋweyni ghɨ Àgabùs," }
{ "aen": "He came to us, took Paul’s belt, tied his own hands and feet with it, and said, ", "bkm": " ɨ gvi fsɨ akue a Bôl ɨ kasi kul ɨvɨ ŋweyn nɨ̀ ɨ̀wu kɨ̀mɨ sɨ a ŋweyn a ngeŋ ɨ bè na, " }
{ "aen": " “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over to the Gentiles.’”", "bkm": "“Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a bè na, à ti ta ghelɨ Jûsɨ̀ ghì a ghɨ n-ghɨ a Jèlusalèm nɨn nì kulɨ wul vzɨ̀ a wù n-kelɨ akue kèynà ɨ̀ fù ŋweyn sɨ̂ ghelɨ ɨtum.”" }
{ "aen": "When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem.", "bkm": " A nà ghɨ ta ghesɨ̀ ghelɨ ghì a ghɨ nà n-ghɨ afu yvɨ iwo nâ yèynì, ghèsɨ chwotɨ na ka Bôl nɨ̂n fì ko' a Jèlusalèm." }
{ "aen": "Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking my heart? ", "bkm": " Wu bèynsɨ kɨ na, “Bòm ghà ta yi n-dzɨ̂, fu nge' sɨ̂ ìtem ì yemi a? " }
{ "aen": "For I am ready not only to be tied up, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”", "bkm": "Mɨ n-gvɨ̂tɨ̀ na ghɨ ndu kùl ma a Jèlusalèm, fî gvɨ̂tɨ̀ nô sɨ kfɨ bòm Bôbo Jisòs.”" }
{ "aen": "Because he could not be persuaded, we said no more except, “The Lord’s will be done.”", "bkm": " Ghèsɨ yeyn mèsì na ghès kà' ghɨ bû kfɨ̀nɨ ìkfâ'tɨ̀ i ŋweyn ɨ visi ndù, ɨ bè na, “À na gâyn nô mɨ ghà, yi gayn kɨ ta Bôbo nɨn kɨŋ.”" }
{ "aen": "After these days we got ready and started up to Jerusalem.", "bkm": " Ghès nɨ̂n fi meyn chitɨ afu ɨ kæ ba'tɨ ɨfwo ɨ̀ wes sɨ lù sɨ ndù a Jèlusalèm." }
{ "aen": "Some of the disciples from Caesarea came along with us too, and brought us to the house of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, with whom we were to stay.", "bkm": " Ghesɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghɨ li nɨ̂n ndù afu amo' ma ghɨ lù a Sìsalìyà, àŋena lì ghès na ghès ndu chi a ndo nɨ̀ wùl ɨ̀ Saybùlòs ɨ̀ lvì, izɨyn i ŋweyni ghɨ Nasɨ̀yn, a ghɨ wul ɨ̀ bɨminɨ nô sɨ a ndyèyn." }
{ "aen": "When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.", "bkm": " À nà n-ghɨ ta ghès ndù zɨ a Jèlusalèm, ghelɨ ghɨ bɨminɨ nà saŋlɨ̂ nô a jûŋ afu sɨ fsɨ ghes." }
{ "aen": "The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there.", "bkm": " Ɨtu' ɨ layn, ghesɨ̀ Bôl ɨ ndu yeyn Jêm ŋêyn chye' sìsɨ̀ a sɨ nà n-ghɨ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ afu." }
{ "aen": "When Paul had greeted them, he began to explain in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.", "bkm": " Bôl ɨ toŋtɨ àŋena ɨ fè'tɨ nô àwo à jɨ̀m ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nì sɨ̂ ghelɨ ɨtum toynɨ̂ a ŋweyn ifèl." }
{ "aen": "When they heard this, they praised God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.", "bkm": " Àŋena yvɨ awo nâ kèynà ɨ nà bemsɨ̂ Fɨ̀yìnì ɨ bè sɨ̂ Bôl na, “Wayn-nì, ba wà yeyn meyn ta ghelɨ Jûsɨ̀ bɨ̀mi iwo Isa' nɨ̀ Mosìs, ghɨ taŋ lè ɨ̀tu, iwo ateyn i na lûm kɨ sɨ̂ àŋena têyn?" }
{ "aen": "They have been informed about you– that you teach all the Jews now living among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.", "bkm": " Ghɨ fe'tɨ meyn sɨ̂ àŋena na wà n-ye'î ghelɨ Jûsɨ̀ ghì a àŋena nɨn chi a tɨla' tɨ ɨtum na ka àŋena na lêm tɨ̀sa' tìtɨ̀ a Mosìs nɨn læ gvi nɨ̀ nteyntɨ, fì fè'tɨ̀ kɨ̀mɨ na wà n-bê na ka àŋena na sɨ ɨ̀nwam ɨ woyn àŋena, na wà n-tuynsɨ̂ àwo kì a nchînɨ̀ ghelɨ Jûsɨ̀ nɨ̀n kɨŋ." }
{ "aen": "What then should we do? They will no doubt hear that you have come.", "bkm": " Àŋena ti n-yvɨ lvɨ̂yn na wà n-ghɨ afêyn, a ghès ni nô ghà?" }
{ "aen": "So do what we tell you: We have four men who have taken a vow;", "bkm": " Ghelɨ nɨn ghɨ afêyn ghɨ̀ kæ̀, ma ghɨ lem meyn ìwo sɨ ikàyntɨ̀ ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀." }