translation
dict
{ "aen": "take them and purify yourself along with them and pay their expenses, so that they may have their heads shaved. ", "bkm": " Wa n-lî àŋena a zɨ̂ àŋena lem ngêŋ sisɨ nɨ̀ ìlayn i ɨ̀ nà ghɨ a jûŋ asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, a wà la' nô mɨ ghà vzɨ̂ a àŋena nɨn kelɨ sɨ là', ta ka ghɨ kom ɨtu àŋena. " }
{ "aen": "Then everyone will know there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself live in conformity with the law.", "bkm": "Wà kæ sɨ ni têyn, a nô mɨ ndà yeyn samo' na nô mɨ ghà vzɨ̀ a ghɨ n-bê kûm và nɨ̀n gô' ànkaŋ bòm ta nô và nɨ̀n lem Isa'." }
{ "aen": "But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided that they should avoid meat that has been sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality.”", "bkm": " Ghèsɨ tsɨynsɨ meyn ŋwà'lɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ɨtum ghì a ghɨ sɨ ghɨ ghelɨ ghɨ bɨminɨ na, ghèsɨ lem meyn na ka wùl sɨ ateyn nɨ̂n læ̀ yɨ afo ma ghɨ ma' meyn sɨ isè sɨ̂ ɨ̀nfyè'sɨ̀, fì bè na ka àŋena na lo mɨ̀luŋ kèsa kfɨl nyam ma ghɨ zue bùla ghɨ sɨ ɨ̀mzɨ̂ ateyn, ɨ̀ fì bè na ka wùl sɨ ateyn nɨ̂n læ̀ chi nɨ̀ wul ɨ wi kèsa nɨ̀ wul ɨ lûmnɨ̀, a kelɨ wi ŋweyn.”" }
{ "aen": "Then Paul took the men the next day, and after he had purified himself along with them, he went to the temple and gave notice of the completion of the days of purification, when the sacrifice would be offered for each of them.", "bkm": " Ɨtu' ɨ layn, Bôl ɨ lì ghelɨ ateyn, ŋêyn àŋena ndu lèm ngeŋsɨ àŋena nɨ̀ ìlayn i ɨ lu ndu a ndô Fɨ̀yìnì ɨ̀ fè'tɨ̀ mɨ̀chi mzɨ̀ a mɨ̀ faŋ ta ka àŋena laynsɨ mèsì ngeŋsɨ àŋena ateyn, ɨ fi fè'tɨ̀ ɨ̀lvɨ vzɨ̀ a ka nô mɨ ndà a àŋena antêynɨ̀ fu ifu i ŋweyn ateyn kɨ̀ ta Isa' i nɨn dyêyn." }
{ "aen": "When the seven days were almost over, the Jews from the province of Asia who had seen him in the temple area stirred up the whole crowd and seized him,", "bkm": " A nà ghɨ ta mɨ̀chi nâ mzɨ̀ nsòmbo sɨ mæ̂ ndû, ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ li ma ghɨ lù ila' i Esìyà ɨ yeyn Bôl a ndô Fɨ̀yìnì ɨ̀ nì, nge' ɨ làlì antêynɨ̀ ànòyn nâ ghè, àŋena ghal Bôl," }
{ "aen": "shouting, “Men of Israel, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this sanctuary! Furthermore he has brought Greeks into the inner courts of the temple and made this holy place ritually unclean!”", "bkm": " ɨ nà sɨ byal ɨ bê na, “Wo ghelɨ Isìlæ̀, yì gamtɨ! Ɨwêyn nɨ̀n ghɨ wul ɨ vzɨ̀ a wù n-jêl ye'i awo a bɨ-a kì kûm ghelɨ Isìlæ̀ nɨ̀ Ìsa' i Mosìs ì kɨ̀mɨ nɨ̀ ndô Fɨ̀yìnì yèyn. Nô lvɨ̂yn nɨ̀n ghɨ ma wù fi meyn lì ghelɨ ɨtum ɨ̀ zɨ nɨ̀ àŋena a ndô Fɨ̀yìnì, ɨ̀ nà bebsɨ̂ ɨ̀lwê', nî na ka wu na ghɨ nɨ̀ ìlayn i.”" }
{ "aen": "For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.", "bkm": " Àŋena nà n-taŋî tì bòm ta àŋena nà n-sɨ ghɨ ma ghɨ ti meyn yeyn Bôl ŋêyn wùl Efesùs ɨ̀ lvì antêynɨ̀ ntè', izɨyn i ŋweyni ghɨ Tìlofimùs ɨ̀ nà kfâ' na Bôl li meyn zɨ nɨ̀ ŋweyn a ndô Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple courts, and immediately the doors were shut.", "bkm": " Nge' ɨ lali kɨ ɨlwê' ɨ̀ jɨ̀m, ghelɨ shɨŋ ndu ghal Bôl ɨ gùf ɨ fvɨ̀ nɨ̀ ŋweyn ɨ kɨ̀ŋtɨ̀ àchfɨ̂ abe a ndô Fɨ̀yìnì nâ kì." }
{ "aen": "While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.", "bkm": " A nà sɨ ghɨ ta anôyn nâ kì nɨn mômsɨ̀ sɨ zue Bôl, ghelɨ tum na ghɨ ndu fè'tɨ̀ sɨ̂ àtu a sugèy'sɨ̀ a gha'nɨ-a nɨ̀ ghelɨ Rome na Jèlusalèm ì jɨ̀m nɨ̀n balî kɨ bali." }
{ "aen": "He immediately took soldiers and centurions and ran down to the crowd. When they saw the commanding officer and the soldiers, they stopped beating Paul.", "bkm": " Wu yvɨ gvì nɨ̀ ìwo ateyn i nô mɨ ɨlvɨ gha, ɨ lì sugèy'sɨ̀ nɨ̀ ɨ̀tu sugèy' ɨ lvi, ŋêyn àŋena shɨŋ kàli ndù alè' nâ ghè. Ghelɨ ateyn nà yeyn gvî nɨ̀ àŋena tèyn ɨ faŋ tɨ̀ fì tɨ̀ kùm awu ɨwuyn nɨ̀ Bôl." }
{ "aen": "Then the commanding officer came up and arrested him and ordered him to be tied up with two chains; he then asked who he was and what he had done.", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì ɨ ndu bè na ghɨ ghal Bôl ɨ̀ fò ŋweyn nɨ̀ ncha'sɨ sɨ̀ bò, ɨ bɨf sɨ̂ ghelɨ ateyn na, “Ɨweyn nâ wèyn nɨ̀n ghɨ ndà, ma wù nì nô ghà?”" }
{ "aen": "But some in the crowd shouted one thing, and others something else, and when the commanding officer was unable to find out the truth because of the disturbance, he ordered Paul to be brought into the barracks.", "bkm": " Ghelɨ ghɨ li antêynɨ̀ ànòyn nâ ghè ɨ nà sɨ byaytɨ̂ ndû tèyn, ghɨli byaytɨ̂ ndû ti. Ifɨmsɨ i nà ghɨ afu nô sɨ a ŋaŋ. Atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì ɨ nà sɨ kayn nâ yi n-jelɨ̀ nô ti sɨ keli iwo zɨ̀ a yi gàyn a, ɨ kæ bè na sugèy' sìsɨ̀ li Bôl ɨ̀ ko' nɨ̀ ŋweyn abe nɨ̀ sugèy'sɨ̀." }
{ "aen": "When he came to the steps, Paul had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob,", "bkm": " Àŋena jèlɨ ndu chem a mbaynsɨ ndo, ɨ chà'sɨ̀ cha'sɨ Bôl bòm ta ànôyn nâ ki nà n-gvî ibàm ma kɨ bef meyn," }
{ "aen": "for a crowd of people followed them, screaming, “Away with him!”", "bkm": " byal bê kɨ na, “Ghɨ zue ŋweyn!”" }
{ "aen": "As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the commanding officer, “May I say something to you?” The officer replied, “Do you know Greek?", "bkm": " À nà n-ghɨ ta ghɨ sɨ kɨŋ sɨ zɨ nɨ̀ Bôl abe nɨ̀ sugèy'sɨ̀, wu bɨf sɨ̂ atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì na, “A mà ti kà' a mà be iwo sɨ̂ và a?” Wu bèynsɨ bè na, “Bè-a. Wà n-taŋî ìtaŋi i Gɨ̀lîs â?" }
{ "aen": "Then you’re not that Egyptian who started a rebellion and led the four thousand men of the‘Assassins’ into the wilderness some time ago?”", "bkm": " À n-bu và wul ɨ̀ Ijìb vzɨ̀ a wà tî làysɨ̀ nge' zɨ̀ ɨ̀ gùf ànôyn a ghêl, kɨ chem ndû nkam sɨ̀ kæ̀ ɨ̀ ndù nɨ̀ àŋena a nse iyum na ghɨ na fvɨ̂ zuetɨ̂ ghelɨ tî a?”%f%" }
{ "aen": "Paul answered, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people.”", "bkm": " Bôl ɨ bèynsɨ̀ sɨ̂ ŋweyn na, “Mɨ n-ghɨ tèyn, ghɨ wul ɨ̀ Jû, ma ghɨ n-læ bzɨ ma a nte' Tasùs, ila' i Sìlisìyà. Mɨ n-ghɨ tèyn ma mà fvɨ̂ kɨ̀ nô a ntè' i to. Mɨ n-chwotɨ̂ na wà fu ma nɨ̀ dzɨ̀ mà taŋi sɨ̂ ghelɨ.”" }
{ "aen": "When the commanding officer had given him permission, Paul stood on the steps and gestured to the people with his hand. When they had become silent, he addressed them in Aramaic,", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì ɨ fu dzɨ, Bôl ɨ timi a mbaynsɨ ndo afu ɨ chɨ̀ylɨ̀ ghelɨ nɨ̀ àwu a, àŋena chimi nô mɨ ɨlvɨ gha, wu taŋi sɨ̂ àŋena itaŋi i Hibɨ̀lù ɨ bè na:" }
{ "aen": "Paul’s Defense “Brothers and fathers, listen to my defense that I now make to you.”", "bkm": " “Woyn-nà ghem nɨ̀ ghɨ̀bo ghem, yì yvɨtɨ iwo zɨ̀ a mɨ n-ti a yi asɨ sɨ bè sɨ gàmtɨ̀ ngêŋ yem.”" }
{ "aen": "When they heard that he was addressing them in Aramaic, they became even quieter. Then Paul said,", "bkm": " À nà n-ghɨ ta àŋena yvɨ ta wù tàŋi itaŋi i Hibɨ̀lù, àŋena chimi kɨ têyn moŋ. Bôl ɨ bè na:" }
{ "aen": " “I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated with strictness under Gamaliel according to the law of our ancestors, and was zealous for God just as all of you are today.", "bkm": " “Mɨ n-ghɨ tèyn, ghɨ wul ɨ̀ Jû, ma ghɨ n-læ bzɨ ma a nte' Tasùs, ila' i Sìlisìyà, ma lema ko' kɨ nô a ntè' afêyn ɨ læ ndù a ndô ŋwà'lɨ̀, ndyèynsɨ̀ yem ɨ nà ghɨ Gàmàliyà. Wu n-læ meyn dyèynsɨ̀ tɨ̀sa' tɨ ghɨ̂bo ghesɨ̀nà ɨ ghɨ asɨ sɨ̂ mà nô tɨ̀ jɨ̀m. Iwo i Fɨ̂yìnì nɨ̂n læ meyn nà lûm a ma ɨwùyn kɨ̀ ighel ta yi n-lûm sɨ̂ zɨ̀ layn." }
{ "aen": "I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison,", "bkm": " Mɨ n-læ meyn nyàblɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghì a ghɨ n-jûmtɨ̀ Dzɨ i fɨ yèyn a nô mà nɨn jelɨ̀ ateyn lvɨ̂yn, ɨ zuetɨ nô ghɨli. Mɨ nà n-ghaytɨ̂ ghɨ̀lûmnɨ̀ nɨ̀ ghɨ̀ki ndû wê a ncha'." }
{ "aen": "as both the high priest and the whole council of elders can testify about me. From them I also received letters to the brothers in Damascus, and I was on my way to make arrests there and bring the prisoners to Jerusalem to be punished.", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨ̀yìnì i ngaŋtɨnɨ nô nɨ̀ chye'sɨ ila' sɨ̀ jɨ̀msɨ̀ kà' a sɨ timi nchwò nsa' iwo ghàyn a mɨ n-bê. Àŋena nɨ̂n læ meyn nyà' ŋwà'lɨ̀sɨ̀, sɨ fu àdya' sɨ̂ mà ɨ bè na mà ndu fù sɨ̂ woyn-ghɨ̂ni a ntè' Dàmasɨkùs ɨ̀ ghàytɨ gvì nɨ̀ ghelɨ ghì a ghɨ n-jûmtɨ̀ Dzɨ nâ yèyn a Jèlusalèm ta ka ghɨ fu nge' sɨ̂ àŋena." }
{ "aen": "As I was en route and near Damascus, about noon a very bright light from heaven suddenly flashed around me.", "bkm": " “A nà ghɨ ta mà jelɨ̀ ɨ̀ nà sɨ ba'sɨ̂ ndû a Dàmasɨkùs, ibayn i li fvɨ̀ iyvɨ, to kɨ tèyn, ɨ lwà' alè' ghè a mɨ nà n-ghɨ ateyn." }
{ "aen": "Then I fell to the ground and heard a voice saying to me,‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’", "bkm": " Ma fe a nse ɨ yvɨ ta wùl ɨ̀ tòŋtɨ ma ɨ̀ bè na, ‘Sôl, Sôl, wà n-cho' àvɨ à kema têyn bòm ghà?’" }
{ "aen": "I answered,‘Who are you, Lord?’ He said to me,‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’", "bkm": " Ma bɨf sɨ̂ ŋweyn na, ‘À n-ghɨ và nda a Bôbo?’ Wu bèynsɨ̀ na, ‘À n-ghɨ mà Jisòs ɨ wû Nazalèt vzɨ̀ a wà n-fu nge' sɨ̂ ŋweyn tì.’" }
{ "aen": "Those who were with me saw the light, but did not understand the voice of the one who was speaking to me.", "bkm": " Ghelɨ ghì a ghes àŋena nà n-ghɨ amo' ɨ yeyn ibayn ateyn mɨtì ɨ faŋ tɨ̀ yvɨ iwo zɨ̀ a ghɨ n-bè sɨ̂ mà." }
{ "aen": "So I asked,‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me,‘Get up and go to Damascus; there you will be told about everything that you have been designated to do.’", "bkm": " Ma kæ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, ‘Mà ti n-nî nô ghà lvɨ̂yn a, Bôbo?’ Wu bè na, ‘Làli zɨ ndu antêynɨ̀ nte' Dàmasɨkùs, a ka ghɨ fe'tɨ iwo zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kɨŋ na wà ni.’" }
{ "aen": "Since I could not see because of the brilliance of that light, I came to Damascus led by the hand of those who were with me.", "bkm": " Ibayn nâ zɨ̀-ì nɨn ni meyn, asɨ à kema nà bu fî yeyn wi ɨlwê', ghelɨ ghì a ghesɨ̀ àŋena nà n-ghɨ amo', ɨ ghal ma ɨkœ ɨ gùbtɨ̀ ɨ zɨ nɨ̀ mà a Dàmasɨkùs." }
{ "aen": "A man named Ananias, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who live there,", "bkm": " “Wùl ɨ̂ lvì ɨ nà n-chi afu, ngvɨmlɨ̂ Fɨ̀yìnì, chî kɨ nô ta Isa' i ghesɨ̀nà-i nɨn kɨŋ, nô ghelɨ Jûsɨ̀ ghɨ̀ jɨ̀m ɨ ngvɨmlɨ̂ ŋweyn, izɨyn i ŋweyni ghɨ Ànàniyàs." }
{ "aen": "came to me and stood beside me and said to me,‘Brother Saul, regain your sight!’ And at that very moment I looked up and saw him.", "bkm": " Wu gvi timi a ngùŋ nɨ̀ mà ɨ bè sɨ̂ mà na, ‘Wayn-nà wom Sôl, kasi wa yeyn ɨ̀lwê'.’ Ta wù taŋi mèsì gvì tèyn, asɨ à kema yàsi kɨ ɨlvɨ nâ ghè, ma ki yeyn ŋweyn." }
{ "aen": "Then he said,‘The God of our ancestors has already chosen you to know his will, to see the Righteous One, and to hear a command from his mouth,", "bkm": " Wu bè sɨ̂ mà na, ‘Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a ghɨ̀bo ghesɨ̀na nɨ̂n læ nà ngvɨmlɨ-à cho' meyn và na wà keli iwo zɨ̀ a fɨ n-kɨŋ na wà ni fì yeyn kèli wul vzɨ̀ a Wùl ɨ̀ Fèlɨnɨ nɨ̀ ŋweyn vzɨ̀ a wù n-ghɨ àtì-ati nɨn ghɨ ɨ̀ŋweyn, a wù fî tàŋi sɨ̂ và nô nɨ̀ ngêŋ ŋweyn," }
{ "aen": "because you will be his witness to all people of what you have seen and heard.", "bkm": " bòm ta wà læ̀ nà ti ta nchwò nsa' sɨ̂ ŋweyn, fê'tɨ̀ àwo kì a wà yvɨ meyn fì yeyn nɨ̀ ìsɨ i sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "And now what are you waiting for? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name.’", "bkm": " Nô lvɨ̂yn tèyn, ka wa n-chwòsɨ̀ ɨ̀lvɨ. Làli ɨ fsɨ mu ɨ chwotɨ Bôbo na wù lesɨ fu awo a bɨ-a nɨ̀ và.’" }
{ "aen": "When I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance", "bkm": " “Ma kasi ndù a Jèlusalèm ɨ ndù a ndô Fɨ̀yìnì ɨ se sɨ jèm, alɨŋsɨ iwo-a fvɨ̀ a ma ikè' ta kɨ fvɨ̀ a jem." }
{ "aen": "and saw the Lord saying to me,‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’", "bkm": " Ma yeyn Bôbo, wu taŋi-à bê sɨ̂ mà na, ‘Nyàŋsɨ làli ɨ lù sɨ a Jèlusalèm afêyn bòm ta ghelɨ nâ ghèyn nɨn bɨmî wì iwo zɨ̀ a wà n-bê kûm mà.’" }
{ "aen": "I replied,‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues who believed in you.", "bkm": " Ma bèynsɨ̀ sɨ̂ ŋweyn na, ‘Bôbo, àŋena nɨn kya kɨ nô samo' na nô mà sɨ a ma ngeŋ ti meyn nà ghaytɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-bɨmi sɨ̂ và a ndosɨ nchɨ̀yntɨ, ndû fôtɨ̀ àŋena a ncha' fî leŋa." }
{ "aen": "And when the blood of your witness Stephen was shed, I myself was standing nearby, approving, and guarding the cloaks of those who were killing him.’", "bkm": " À nà n-ghɨ ta ghɨ n-zue Sɨ̀tifèyn ta wu na n-ti ta nchwò nsa' sɨ̂ và, nô mà ɨ ghɨ afu ɨ fi to' kɨ nô na wù n-kelɨ sɨ kfɨ. A nà n-tô'nɨ̀ kɨ nô mà nɨ̀ ɨ̀waf ɨ ghelɨ ghì a ghɨ nà n-zue ŋweyn.’" }
{ "aen": "Then he said to me,‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”", "bkm": " Bôbo fi be kɨ sɨ̂ mà na, ‘Lù-a, bòm ta mɨ n-tum và nô a ndyèyn sɨ̂ ghelɨ ɨtum.’”" }
{ "aen": "The Roman Commander Questions Paul The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!”", "bkm": " Bôl nà n-taŋî tì, àŋena yvɨtɨ̂ kɨ yvɨtɨ. Wu ni taŋi chem aleŋ nâ ghàyn, àŋena byaytɨ kɨ byaytɨ ɨ bè na, “Yì zue mà'i ndù nɨ̀ àfo nâ kèynà! Wù n-kfeynɨ̂ wì sɨ nà chi-à.”" }
{ "aen": "While they were screaming and throwing off their cloaks and tossing dust in the air,", "bkm": " Àŋena nà sɨ byaytɨ-à, cho'tɨ̂ ndzɨsɨ àŋena sɨ lisɨ, lâŋ ko'sɨ̂ iyvɨ fî myêl àbɨ̂l waŋ ko'sɨ iyvɨ." }
{ "aen": "the commanding officer ordered Paul to be brought back into the barracks. He told them to interrogate Paul by beating him with a lash so that he could find out the reason the crowd was shouting at Paul in this way.", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì ɨ bè na ghɨ li zɨ ndù nɨ̀ Bôl antêynɨ̀ mbàyn ɨ̀ lèŋ ŋweyn nô a jûŋ nɨ̀ nkunasɨ ta ka wù fe'tɨ nâ ghelɨ Jûsɨ̀ nɨn taŋî àwo nâ kèynà kûm ŋweyn bòm ghà a." }
{ "aen": "When they had stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen without a proper trial?”", "bkm": " A nà sɨ ghɨ ta ghɨ kùl meyn ŋweyn nà sɨ kɨŋ sɨ leŋ, wu bɨf sɨ̂ àtu a sugèy'sɨ̀ a li-a ta kɨ nà n-ti ba'sɨ sɨ̂ ŋweyn na, “Isa' i nɨn bɨmî na ghɨ leŋ wul ɨ̀ Rome bùla ghɨ sa' ŋweyn sɨ yeyn iwo zɨ̀ a wù bèbsɨ a?”" }
{ "aen": "When the centurion heard this, he went to the commanding officer and reported it, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman citizen.”", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì ɨ yvɨ mèsi gvì nɨ̀ ìwo nâ yèynì têyn ɨ ndu bɨf sɨ̂ àtu a sugèy'sɨ̀ a gha'nɨ-a na, “Wà n-kɨŋ sɨ mom gha? Wùl ɨ̀ wèyn nɨ̀n ghɨ tèyn, a ghɨ wul ɨ̀ Rome.”" }
{ "aen": "So the commanding officer came and asked Paul, “Tell me, are you a Roman citizen?” He replied, “Yes.”", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì ɨ ndu yeyn Bôl ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Fè'tɨ sɨ̂ mà na wà n-ghɨ wul ɨ̀ Rome a.” Bôl ɨ bèynsɨ̀ na yi n-ghɨ kɨ nô wul ɨ̀ Rome." }
{ "aen": "The commanding officer answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” “But I was even born a citizen,” Paul replied.", "bkm": " Kɨ bè na yi le meyn ɨ̀kwo, wu dvɨ̂ kɨ tèyn jæ na yì na ghɨ wul ɨ̀ Rome, mɨtì Bôl ɨ bè na, “Mɨ n-ghɨ kɨ nô wûl ɨ̀ Rome sɨ ibzɨ.”" }
{ "aen": "Then those who were about to interrogate him stayed away from him, and the commanding officer was frightened when he realized that Paul was a Roman citizen and that he had had him tied up.", "bkm": " Ta wù taŋi tî nô mɨ ɨlvɨ gha, ghelɨ ghì a ghɨ nì nà kɨŋ sɨ leŋ ŋweyn, ɨ zɨ̀tɨ̀ sɨ kòytɨ̀ ibàm. Ifâyn i ku atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì bòm ta wù yvɨ na Bôl nɨn ghɨ wul ɨ̀ Rome ma wù ni meyn kùl ŋweyn nɨ̀ ncha'sɨ." }
{ "aen": "The next day, because the commanding officer wanted to know the true reason Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council to assemble. He then brought Paul down and had him stand before them.", "bkm": " Ɨtu' ɨ layn, atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì ɨ bè na ghɨ visi ŋweyn, ɨ fi bè na ngàŋsɨ ndô Fɨ̀yìnì sɨ gha'nɨsɨ nɨ̀ ghelɨ ghɨ sa'nɨ gvi a nchɨ̀yntɨ bòm ta kɨ nà n-kɨŋ sɨ yvɨ samo' nâ ghelɨ Jûsɨ̀ nɨn ghâm Bôl sɨ a ghà a. Àŋena gvì, kɨ bè na Bôl chwo tìmi asɨ a nchɨ̀yntɨ nâ ghè." }
{ "aen": "Paul looked directly at the council and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience before God to this day.”", "bkm": " Bôl ɨ ki ndùsɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ghì a ghɨ nà n-ghɨ a nchɨ̀yntɨ afu ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Woyn-nà ghem, mɨ n-kfâ' wì kfa' na ichi zɨ̀ a mà chi ko' asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ sɨ chem layn nɨn ghɨ kɨ nô a jûŋ.”" }
{ "aen": "At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.", "bkm": " Ànàniyàs ta à nà n-ghɨ ngàŋ ndô Fɨ̀yìnì i ngaŋtɨnɨ bè sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ nà n-ti ba'sɨ a ngùŋ nɨ̀ Bôl na àŋena leŋ awu a ŋweyn ɨchfɨ̀." }
{ "aen": "Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit there judging me according to the law, and in violation of the law you order me to be struck?”", "bkm": " Bôl ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̀ leŋ kɨmɨ và tì, wa fɨf kê' tèyn ta ndo i yo'nɨ! Wà n-du' afî bê na ghɨ sa' ma ta Isa' i nɨn kɨŋ, fî kôl kɨmɨ Ìsa' ateyn nô sɨ a wa ngeŋ, bê na ghɨ leŋ ɨchfɨ̂ wom.”" }
{ "aen": "Those standing near him said, “Do you dare insult God’s high priest?”", "bkm": " Ghelɨ ghì a ghɨ nà n-ti ba'sɨ afu ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “Wà n-telɨ̂ ngàŋ ndô Fɨ̀yìnì i ngaŋtɨnɨ â?”" }
{ "aen": "Paul replied, “I did not realize, brothers, that he was the high priest, for it is written,‘You must not speak evil about a ruler of your people.’”", "bkm": " Bôl ɨ bèynsɨ̀ sɨ̂ àŋena na, “Woyn-nà ghem, ma bû nì nà kya na wù n-ghɨ tì, a ghɨ ngàŋ ndô Fɨ̀yìnì i ngaŋtɨnɨ. A nà n-ghɨ na mà na kya bula ma te ŋweyn bòm ta ghɨ nyà' meyn a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na, ‘Ka wùl nɨ̂n læ̀ nà telɨ̂ wul ɨ sa'nɨ nɨ̀ zɨ̀.’”" }
{ "aen": "Then when Paul noticed that part of them were Sadducees and the others Pharisees, he shouted out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection of the dead!”", "bkm": " A nà n-ghɨ ta Bôl yeyn meyn na ghelɨ nɨn ghɨ afu tì, ghɨli ghɨ ghelɨ Falàsî, ghɨli ghɨ ghelɨ Sadùsî, wu byal bè nô sɨ a ŋaŋ na, “Woyn-nà ghem, mɨ n-ghɨ tèyn ghɨ wul ɨ̀ Falàsî, ma ghɨ̀bo ghem nɨn læ nà ghɨ ghelɨ Falàsî. Ghɨ n-sa' mà afêyn bòm ta mɨ n-bɨmi na Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̀ ni-à, a ghelɨ ghɨ kfɨtɨnɨ lali sɨ ikfɨ.”" }
{ "aen": "When he said this, an argument began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.", "bkm": " Wu taŋi àwo nâ kèynà nô mɨ ɨlvɨ gha, iyôl ì ɨ làlì, àngwòsɨ̀ à ɨ zɨ̀tɨ̀ antêynɨ̀ nɨ̀ àŋena," }
{ "aen": "For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.", "bkm": " bòm ta ghelɨ Sadùsî nà n-bɨmi wi na ghelɨ læ̀ lalì sɨ ikfɨ, afo a ghɨ wi na nchìsɨ Fɨ̂yìnì kèsa ɨyvɨs, mɨtì ghelɨ Falàsî ɨ bɨmî àwo nâ kèynà nô à jɨ̀m." }
{ "aen": "There was a great commotion, and some experts in the law from the party of the Pharisees stood up and protested strongly, “We find nothing wrong with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”", "bkm": " Ghelɨ nâ ghèyn ɨ fi byaytɨ ndu kɨ asɨ. Ndyèynsɨ̀ sɨ isa' sɨ lisɨ anòyn nɨ̀ ghelɨ Falàsî ɨ kæ làlì sɨ timi ɨ nà sɨ yôlɨ̀ nô nɨ̀ àdya' a bê na, “Ghèsɨ bû yeyn ìwo i bzɨ-i zɨ̀ a wùl ɨ̀ wèyn nì. À kà' a à na ghɨ ma Ayvɨs a taŋi meyn sɨ̂ ŋweyn, kèsa à tàŋi nchì Fɨ̀yìnì.”" }
{ "aen": "When the argument became so great the commanding officer feared that they would tear Paul to pieces, he ordered the detachment to go down, take him away from them by force, and bring him into the barracks.", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ a gha'nɨ-a nâ kì ɨ yeyn ta iyôl ateyn i nɨn to ndû kɨ asɨ, wu nà sɨ fâyn na ghelɨ ateyn nɨn sâytɨ̀ Bôl kɨ̀ isà' isà', wu bè sɨ̂ sugèy'sɨ ŋweynsɨ na sɨ kali ndù ɨ̀ lì fvɨ̀ nɨ̀ Bôl sɨ anòyn afu ɨ ndù nɨ̀ ŋweyn a mbàyn." }
{ "aen": "The following night the Lord stood near Paul and said, “Have courage, for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”", "bkm": " A ni na ghɨ nɨ̀ntu', Bôbo gvi timi ɨ ba'sɨ a ngùŋ nɨ̀ Bôl ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Wa kelɨ kɨ àtem a to tî. Ta wà tìmi meyn nchwò nsa' sɨ̂ mà asɨ nɨ̀ ghelɨ a Jèlusalèm afêyn, wà n-kelɨ sɨ ndù sɨ timi kɨmɨ tì sɨ̂ ghelɨ a Rome.”" }
{ "aen": "When morning came, the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink anything until they had killed Paul.", "bkm": " À nà n-ghɨ ta ɨtu' ɨ layn, ghelɨ Jûsɨ yvɨ̀ŋtɨ̀ a nchɨ̀yntɨ ɨ lèm sɨ ikàyntɨ̀ na àŋena nɨn bu fì yɨ wi afo, ɨ̀ faŋ tɨ̀ fì tɨ̀ nyvɨ nô mɨ mu sɨ ya'i ta ka ghɨ zue Bôl." }
{ "aen": "There were more than forty of them who formed this conspiracy.", "bkm": " Ghelɨ nâ ghèyn a ghɨ nà n-bâ'lɨ̀ iwo nâ yèyni nà n-chwô ghelɨ mɨ̀vɨm ɨ̀n kæ̀." }
{ "aen": "They went to the chief priests and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath not to partake of anything until we have killed Paul.", "bkm": " Àŋena ndu yeyn ngàŋsɨ ndô Fɨ̀yìnì sɨ gha'nɨsɨ nɨ̀ chye'sɨ ɨ bè na, “Ghèsɨ chɨyntɨ meyn lèm sɨ ikàyntɨ̀ na ghès nɨn bu fì tuŋ wi afo a ghès ɨchfɨ̀, a bu kɨ na ghès ɨ zue meyn Bôl." }
{ "aen": "So now you and the council request the commanding officer to bring him down to you, as if you were going to determine his case by conducting a more thorough inquiry. We are ready to kill him before he comes near this place.”", "bkm": " Yi ti n-dyêyn lvɨ̂yn na zɨ̀ ghelɨ ghɨ sa'nɨ nɨn tsɨynsɨ ntum sɨ̂ àtu a sugèy'sɨ̀-à na kɨ be ghɨ li gvì nɨ̀ Bôl sɨ̂ zɨ̀ ta ka yi na kê' kɨ na yi n-kɨŋ sɨ tò' sɨ bɨbtɨ mɨwôlɨ̀ sɨ̂ ŋweyn. A ghɨ se sɨ gvi nɨ̀ ŋweyn a ghès mesi ŋweyn bula wù gvî chèm afêyn.”" }
{ "aen": "But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, he came and entered the barracks and told Paul.", "bkm": " Mɨtì, wâyn jèmtɨ̀ Bôl ɨ yvɨ iwo zɨ̀ a àŋena nɨn bâ'lɨ̀ ɨ ndù a mbàyn sugèy'sɨ̀ ɨ fè'tɨ̀ sɨ̂ Bôl." }
{ "aen": "Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commanding officer, for he has something to report to him.”", "bkm": " Bôl ɨ jàŋ àtu a sugèy'sɨ̀ a li-a ɨ bè sɨ̂ ànkeyna na, “Lì waynda ɨ̀kùŋ wêyn ɨ ndù nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ àtu a sugèy'sɨ̀ a gha'nɨ-a. Wù n-kelɨ ìwo sɨ fè'tɨ sɨ̂ ŋweyn.”" }
{ "aen": "So the centurion took him and brought him to the commanding officer and said, “The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”", "bkm": " Sugèy' nâ zɨ̀ ɨ lì waynda ɨ̀kùŋ nâ vzɨ̀ ɨ ndù nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ àtu a sugèy'sɨ̀ a gha'nɨ-a nâ kì ɨ bè sɨ̂ ànkeyna na, “Wùl ɨ̀ ndô ncha' vzɨ̀ a izɨyn i ŋweyni nɨn ghɨ Bôl tì bè na mà li gvì nɨ̀ ɨ̀kuŋ wèyn sɨ̂ và bòm ta wu n-kelɨ iwo sɨ fè'tɨ sɨ̂ và.”" }
{ "aen": "The commanding officer took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want to report to me?”", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ a gha'nɨ-a nâ kì ɨ ghal ɨkœ wayn nâ vzɨ̀ ɨ gùbtɨ ndù nɨ̀ ŋweyn alè' ɨ nya'tɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “Wà n-kɨŋ sɨ fè'tɨ̀ na gha sɨ̂ mà a?”" }
{ "aen": "He replied, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him.", "bkm": " Wu bè na, “À læ̀ nà ghɨ a libɨs, a ghelɨ Jûsɨ̀ be sɨ̂ và na wà li kàlì gvì nɨ̀ Bôl alè' a sa'nɨ-a, kem dyêyn na àŋena nɨn kɨŋ sɨ tò' sɨ bɨbtɨ awo sɨ̂ ŋweyn." }
{ "aen": "So do not let them persuade you to do this, because more than forty of them are lying in ambush for him. They have bound themselves with an oath not to eat or drink anything until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.”", "bkm": " Mɨtì ka wa n-yvɨ̀tɨ bòm ta àŋena læ̀ lêytɨ̀-à ɨ̀ nà gvɨ̂ ŋweyn a dzɨ. Àŋena nɨn chwô ghelɨ mɨ̀vɨm ɨ̀n kæ̀, ghɨ tì ma ghɨ lem meyn sɨ ikàyntɨ̀ na àŋena nɨn bu tuŋ wi afo ɨchfɨ̀ nɨ̀ àŋena sɨ ya'i ta ka àŋena zue Bôl. Àŋena sɨ gvɨ̂tɨ̀ sɨ zue ŋweyn, chîtɨ̀ sɨ yvɨ nâ wa n-bê na ghà a.”" }
{ "aen": "Then the commanding officer sent the young man away, directing him, “Tell no one that you have reported these things to me.”", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ nâ kì ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, ka wu n-mòm fè'tɨ̀ sɨ̂ wùl na yi be meyn ìwo nâ yèynì sɨ̂ zɨ̀ ɨ kæ bè na wù lu." }
{ "aen": "Then he summoned two of the centurions and said, ", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ a gha'nɨ nâ kì ɨ jàŋtɨ̀ ɨ̀tu ɨ sugèy'sɨ̀ nɨ̀ ŋweyn ɨ̀ bwò ɨ bè sɨ̂ àŋena na, " }
{ "aen": " “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea along with seventy horsemen and two hundred spearmen by nine o’clock tonight,", "bkm": "“Yì li sugèy'sɨ̀ ighɨ ì bò, ba'sɨ̂ nɨ̀ sugèy' sɨ li sìsɨ̀ a sɨ n-nyɨŋ atû nyàmsɨ̀ tî mɨ̀vɨ̂m nsòmbo, kɨ̀mɨ nɨ ɨsîsɨ̀ a sɨ n-nû nɨ̀ àghoŋ a tî ighɨ ì bò, zɨ̂ àŋena na gvɨ̂tɨ̀ sɨ̀ ndù a Sìsalìyà. Zɨ̂ àŋena ba'tɨ ɨ̀ nì lù a chûe sɨ̀ bulamò' nɨ̀ntu'." }
{ "aen": "and provide mounts for Paul to ride so that he may be brought safely to Felix the governor.”", "bkm": " Yì fu nyam sɨ lisɨ sɨ̂ Bôl, wù jel atu àteyn, yì momsɨ ɨ̀ jèl nɨ̀ ŋweyn kɨ̀ nô a jûŋ ɨ̀ ndù nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ Felì ɨ Gômnæ̀.”" }
{ "aen": "He wrote a letter that went like this:", "bkm": " Atu a sugèy'sɨ̀ nâ kèynà nɨ̂n nya' meyn àwo kèynà têyn a ŋwà'lɨ̀ ɨ fu sɨ̂ àŋena na ghɨ ndu nɨ̀ ànkeyna na:" }
{ "aen": "Claudius Lysias to His Excellency Governor Felix, greetings.", "bkm": " À n-nyâ' mà Kɨ̀lodìyùs Lisìyàs, nyâ' ŋwà'lɨ̀ yèyn sɨ̂ và a Felì ɨ Gômnæ̀ ɨ̀ jùŋ. Mɨ n-tum ìtoŋtɨ sɨ̂ và." }
{ "aen": "This man was seized by the Jews and they were about to kill him, when I came up with the detachment and rescued him, because I had learned that he was a Roman citizen.", "bkm": " Yi n-ghɨ na ghelɨ Jûsɨ̀ ghàl wul wèyn ɨ̀ nà kɨŋ sɨ zue, ma gvî ɨ̀ zɨ iwo ateyn, ghesɨ̀ sugèy' semsɨ bœ̂sɨ̀ ŋweyn ta mà yvɨ̀ na wù n-ghɨ tì a ghɨ wul ɨ̀ Rome." }
{ "aen": "Since I wanted to know what charge they were accusing him of, I brought him down to their council.", "bkm": " Ma ti meyn lì ɨ kàlì nɨ̀ ŋweyn alè' a sa'nɨ-a nɨ̀ àŋena bòm ta mà tî nà kôŋ sɨ nà kya nâ ghɨ n-ghal ŋweyn ma wù bebsɨ nô ghà a." }
{ "aen": "I found he was accused with reference to controversial questions about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment.", "bkm": " Ta mà kàlì tî ɨ̀ kæ yeyn na àŋena nɨn taŋi àwo kûm kɨ ìsa' i àŋena bula wù bebsɨ ìwo ta ghɨ kà' a ghɨ zue ŋweyn kèsa we ŋweyn a ndô ncha' sɨ ateyn." }
{ "aen": "When I was informed there would be a plot against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges against him before you.", "bkm": " Ghɨ fe'tɨ meyn sɨ̂ mà na ghɨ bu bâ'lɨ̀ kɨ sɨ zue ŋweyn, ma yeyn na yi n-jofɨ̀ na mà tsɨynsɨ ŋweyn sɨ̂ và kɨ̀ lvɨ̂yn. Ma fi meyn bè sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-ghâm ŋweyn na àŋena jumtɨ læ̂ gvì ɨ̀ fè'tɨ̀ ko' nɨ̀ ngê' àŋena a wa asɨ." }
{ "aen": "So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him to Antipatris during the night.", "bkm": " Sugèy'sɨ̀ ateyn sɨ ɨ yvɨ iwo zɨ̀ a atu a àŋena nâ kì bè ɨ lì Bôl ɨ fvɨ̀ nɨ̀ ŋweyn nɨ̀ntu' ɨ jèl ɨ ndù a Àntibatìlìs." }
{ "aen": "The next day they let the horsemen go on with him, and they returned to the barracks.", "bkm": " Ɨtu' ɨ layn, sugèy' sìsɨ̀ a sɨ nà n-jelɨ nɨ̀ ɨ̀vɨ ɨ ndu tsɨynsɨ Bôl ɨ kasi kfa. Wu lù ŋêyn ɨsîsɨ̀ a sɨ nà n-jelɨ̀ atû nyàmsɨ̀." }
{ "aen": "When the horsemen came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.", "bkm": " Àŋena li ndù nɨ̀ ŋweyn a Sìsalìyà ɨ fu ŋweyn sɨ̂ gômnæ̀ ba'sɨ̂ nɨ̀ ŋwà'lɨ̀ zɨ̀ a ghɨ tî fu sɨ̂ àŋena tî." }
{ "aen": "When the governor had read the letter, he asked what province he was from. When he learned that he was from Cilicia,", "bkm": " Gômnæ̀ àteyn ɨ jàŋ ŋwà'lɨ̀ àteyn ɨ bɨf sɨ̂ Bôl nâ wù lù ila' ì kà a? A nà sɨ ghɨ ta wù yvɨ na Bôl lù ila' i Sìlisìyà," }
{ "aen": "he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive too.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.", "bkm": " wu bè sɨ̂ ŋweyn na, “Mà læ̀ yvɨ kɨ nsâ' zyâ ɨlvɨ ta ghelɨ ghì a ghɨ n-ghâm vâ tì gvì meyn.” Wu bè tì ɨ kæ bè na sugèy'sɨ ŋweynsɨ li Bôl ɨ̀ ndù lèm ŋweyn a nto' ghè a Helòd nɨ̀n læ bà'lɨ." }
{ "aen": "After five days the high priest Ananias came down with some elders and an attorney named Tertullus, and they brought formal charges against Paul to the governor.", "bkm": " À nà n-ghɨ ibàm i mɨchi ɨ̀n tâyn, Ànàniyàs ɨ ngàŋ ndô Fɨ̀yìnì i ngaŋtɨnɨ lù ɨ kàlì a nte' Sìsalìyà, ŋêyn chye' sɨ lisɨ nɨ̀ wùl ɨ̂ lvì a wù nà n-sa' nsa'sɨ têyn, izɨyn i ŋweyni ghɨ Tètulùs. Àŋena gvì asɨ nɨ̀ Felì ɨ Gômnæ̀ ìla' nâ vzɨ̀ sɨ fè'tɨ̀ ngê' àŋena kûm Bôl." }
{ "aen": "When Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying,", "bkm": " Ghɨ jàŋ Bôl ɨ fu dzɨ sɨ̂ Tètulùs na wù taŋi, wu zɨ̀tɨ̀ sɨ taŋi awo kèynà têyn kûm ŋweyn na:" }
{ "aen": " “We have experienced a lengthy time of peace through your rule, and reforms are being made in this nation through your foresight.", "bkm": "“Bòbe gha'nɨ, ghèsɨ keli meyn mbôynɨ̀ nô sɨ a ndyèyn, bòm ta wà n-sa' ghes nô nɨ̀ ìtof i kaynɨ-i. Wà ni meyn àwo a juŋa na gâyn ìla' nɨ̀ ghès nô sɨ idvɨ̀." }
{ "aen": "Most excellent Felix, we acknowledge this everywhere and in every way with all gratitude.", "bkm": " Ghès nɨn saŋlɨ̂ sɨ̂ và nô sɨ a ŋaŋ kûm àwo nâ kèynà." }
{ "aen": "But so that I may not delay you any further, I beg you to hear us briefly with your customary graciousness.", "bkm": " Mɨ n-kôŋ wì sɨ chwòsɨ ɨlvɨ ɨ̀ va, nà chwotɨ̂ na wà yvɨtɨ iwo ateyn, ghèsɨ̀ fe'tɨ sɨ̂ và kɨ̀ a ntɨm." }
{ "aen": "For we have found this man to be a troublemaker, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.", "bkm": " Ghèsɨ yeyn meyn na wùl ɨ̀ wèyn nɨ̀n ghɨ kɨ nô wul ɨ bemnɨ ɨ bɨ. Wù ma' meyn nùsɨ̀ antêynɨ̀ ghelɨ Jûsɨ̀ kɨ̀ a mbzɨ ì jɨ̀m, fî ghɨ nô àtu anòyn a mɨ̂nàŋ nɨ̀ ghelɨ Nazalèt." }
{ "aen": "He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.", "bkm": "- Ghès tî ghal ŋweyn wu kɨŋ sɨ bebsɨ ndô Fɨ̀yìnì nɨ̀ ghès sɨ nì na yì na bu ghɨ wi nɨ̀ ìlayn i asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀." }
{ "aen": "When you examine him yourself, you will be able to learn from him about all these things we are accusing him of doing.”", "bkm": " Wa n-bɨf àwo sɨ̂ ŋweyn nô sɨ a wa ngeŋ, ɨ̀ yvɨ kɨ̀ nô àwo kì a ghès nɨn ghâm ŋweyn sɨ ateyn.”" }
{ "aen": "The Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.", "bkm": " Ghelɨ Jûsɨ ɨ chɨ̀yntɨ be kɨ na, nô àwo kì a ghɨ n-ghâm ŋweyn sɨ ateyn à jɨ̀m nɨ̀n ghɨ kɨ samo'." }
{ "aen": "When the governor gestured for him to speak, Paul replied, ", "bkm": " Gômnæ̀ nâ vzɨ̀ ɨ fu dzɨ na Bôl taŋi, wu làlì ɨ bè na, " }
{ "aen": " “Because I know that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense.", "bkm": "“Mɨ n-kya na wà sa' meyn ìla' yèynì nô sɨ a bêŋsɨ dvɨnɨsɨ, ma na saŋlɨ̂ sɨ nà ti asɨ nɨ̀ và lvɨ̂yn sɨ taŋi sɨ gàmtɨ ngêŋ yem." }
{ "aen": "As you can verify for yourself, not more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.", "bkm": " Wà kà' a wà kɨŋ ɨ̀ yeyn kɨ nô sɨ a wa ngeŋ na mɨ̀chi bû chwò njvàsɨ̀ bò ta mà ko' a Jèlusalèm sɨ ngvɨmlɨ Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "They did not find me arguing with anyone or stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city,", "bkm": " Àŋena bu yeyn ta mɨ n-gûmnɨ̀ iwo ghesɨ̀ wùl. Ma bu mà' nùsɨ̀ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ a ndô Fɨ̀yìnì kèsa a ndosɨ nchɨ̀yntɨ kèsa antêynɨ̀ ntè'." }
{ "aen": "nor can they prove to you the things they are accusing me of doing.", "bkm": " Àŋena kà' ghɨ bû dyèyn ìwo nô ì mò' a antêynɨ̀ àwo ghàyn a àŋena nɨn bê kûm ma lvɨ̂yn." }
{ "aen": "But I confess this to you, that I worship the God of our ancestors according to the Waywhich they call a sect, believing everything that is according to the law and that is written in the prophets.", "bkm": " Iwo zɨ̀ ì mò' a mà kà' a mà bɨmi nɨn ghɨ kɨ na, mɨ n-ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì, jûmtɨ̀ Dzɨ sìsɨ̀ a Bô nɨ̀n kɨŋ na ghelɨ na chî ateyn, nô mɨ ta àŋena nɨn bê na à n-ghɨ dzɨsɨ ànkaŋ. Fɨ̀yìnì nâ fèynfɨ̀ a mɨ n-ko'sɨ nɨn ghɨ ɨfîfɨ̀ a ghɨ̀bo ghesɨ ɨ ghɨ asɨ nɨn læ nà ko'sɨ-à. Mɨ n-bɨmî kɨmɨ àwo kì a ghɨ nyà' a ŋwà'lɨ̀ Ìsa' nɨ̀ Mosìs nô à jɨ̀m nɨ akî a ghɨ nyà' a ŋwà'lɨ̀sɨ nɨ̀ nfè'tɨ̀ sɨ gha'nɨsɨ." }
{ "aen": "I have a hope in Goda hope that these men themselves accept too that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.", "bkm": " Mɨ n-kya samo' kɨ̀mɨ ta àŋena nɨn kya na Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̀ ni-à a ghelɨ ghɨ jûŋ nɨ ghɨ bɨ lali sɨ ikfɨ nô ghɨ̀ jɨ̀m." }