translation
dict |
|---|
{
"aen": "Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.",
"bkm": " Yì na chî kɨ sɨ afo à mò'. Ka yì na ghaŋsɨ̂ ɨ̀wuyn. Yì na kwo chɨ̂yntɨ̀ zɨ̂ ghelɨ ghɨ bolɨ. Ka yì na lêm na yi n-kya kɨ àwo à jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.",
"bkm": " Ka yi n-læ̀ là' mbɨ nɨ̀ mbɨ. Yì na kwo mômsɨ̀ kɨ sɨ nà ni iwo zɨ̀ a yi n-jofɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people.",
"bkm": " Yì momsɨ nô nɨ̀ àdya' sɨ nà chi nɨ̀ mbôynɨ̀ kɨ̀ zɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "Do not avenge yourselves, dear friends, but give place to God’s wrath, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay,” says the Lord.",
"bkm": " Ka yi n-læ̀ sɨ̀sɨ̀ mbɨ a sûyn semsɨ. Yì kwô vìsi kɨ̀ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, fɨ dyeyn ɨtoŋ yafɨnɨ nɨ̀ ŋweyn kɨ̀ ighel ta ghɨ nyà' meyn na Bôbo bè na, “À n-ghɨ àlê' à kema sɨ sɨ̀sɨ̀ awo kì a ghelɨ nɨn nî. Mà læ̀ kasî lâ' àwo a bɨ-a nɨ̀ ghelɨ.”"
}
|
{
"aen": "Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head.",
"bkm": " Ghɨ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na, “Jèŋ ɨ na yafɨ mbàynɨ̀ zyâ, wa fu afo, wù yɨ, ɨtoŋ mu na yumtɨ̂ ŋweyn, wa fu mu, wù nyvɨ. Wà kæ sɨ nà nî a dzɨ nâ ghàyn, a wù wumi ɨ̀ kfɨ̀nɨ nchînɨ̀ ŋweyn.”"
}
|
{
"aen": "Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.",
"bkm": " Ka yi n-vìsi àdya' a mbɨ, kɨ to chwò zɨ̀. Yì kwo to chwò mbɨ nɨ̀ àwo a juŋà kì a yi n-nî."
}
|
{
"aen": "Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God’s appointment, and the authorities that exist have been instituted by God.",
"bkm": " Nô zɨ ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n kelɨ sɨ nà yvɨnɨ ghelɨ ghɨ sa'nɨ ghì a ghɨ n-ti a yi atu bòm ta wul ɨ̀ sa'nɨ nɨn ghɨ wi a wù faŋ tɨ̀ fsɨ adya' sɨ̂ Fɨ̀yìnì sɨ nà sa'a. Nô ghelɨ ghɨ sa'nɨ ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n ghɨ ma à lèm Fɨ̀yìnì."
}
|
{
"aen": "So the person who resists such authority resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na à tùynsɨ mɨ ndà ghelɨ ghɨ sa'nɨ, a na ghɨ na wù n-tuynsɨ̂ ìwo zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ lèm, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ sa' ŋweyn."
}
|
{
"aen": "for rulers cause no fear for good conduct but for bad. Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation",
"bkm": " Ghelɨ ghì a ghɨ n-chi nchînɨ̀ ì jùŋ nɨ̀n kelɨ wi sɨ nà fayn ghelɨ ghɨ sa'nɨ. À n-kelɨ sɨ nà fayn ɨghî a ghɨ n-chi nchînɨ̀ i bɨ. Wùl ɨ̀ kæ nà kɨŋ wi na wùl ɨ sa'nɨ na bem sɨ ŋweyn, wu nà nî kɨ àwo a juŋà, a ka wù na kwo bemsɨ̂ kɨ bemsɨ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "because it is God’s servant for your well-being. But be afraid if you do wrong because government does not bear the sword for nothing. It is God’s servant to administer punishment on the person who does wrong.",
"bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta wùl ɨ sa'nɨ nɨ̀n ghɨ wul ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, gâmtɨ̀ zɨ̀ na yì na nî àwo a juŋà. Wùl na nî mbɨ, wu nà fâyn ghelɨ sa'nɨ bòm ta àŋena nɨn kelɨ àdya' sɨ fu nge' sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-nî awo a bɨ-a. Àŋena nɨn ghɨ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, fu nge' sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-nî awo a bɨ-a, a ghɨ dzɨ zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn dyêyn ateyn na fɨ n-nyô'sɨ̀ ɨ̀toŋ sɨ̂ ghelɨ ghɨ bɨ."
}
|
{
"aen": "Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities but also because of your conscience.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na nô mɨ ndà nɨn kelɨ sɨ nà yvɨnɨ ghelɨ ghɨ sa'nɨ, a ghɨ wi kɨ bòm ta wù n-fayn na Fɨ̀yìnì fɨ̀ kà' a fɨ na nyô'sɨ̀ ɨ̀toŋ sɨ̂ zɨ̀ mɨtì bòm ta wù n-kya a ŋweyn item na yi n-jofɨ̀ sɨ nà ni têyn."
}
|
{
"aen": "For this reason you also pay taxes, for the authorities are God’s servants devoted to governing.",
"bkm": " À ti iwo zɨ̀ a yi n-kelɨ kɨmɨ sɨ nà ma' tâks bòm ta ghelɨ ghɨ sa'nɨ nɨn ghɨ ma àŋena fu meyn ngeŋsɨ àŋena sɨ nà ni ifêl nâ yèynì ɨ̀ nà felɨ̀ kɨ nô sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀."
}
|
{
"aen": "Pay everyone what is owed: taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.",
"bkm": " Wùl na kelɨ sɨ là' afo nô mɨ sɨ ndà antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ nâ ghèyn, wu là'. À na ghɨ tâks ɨ̀ mbêy'lɨ̀, wu là', à na ghɨ nô mɨ ɨyî ngeŋ nɨ̀ ŋweyn, wu là', à na ghɨ mɨ ìngvɨmlɨ, wu nà faytɨ̂ ngvɨmlɨ̂ àŋena, à na ghɨ ìko'sɨ sɨ fu sɨ̂ àŋena, wu nà fu-a."
}
|
{
"aen": "Owe no one anything, except to love one another, for the one who loves his neighbor has fulfilled the law.",
"bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ lèm ìkwo i wûl a ŋweyn ɨlvà, a bu kɨ ìkôŋ ta ka wà na kôŋ ŋweyn, faŋ wi achi a li-a. À n-koŋ mɨ ndà wayn-nà ŋweyn, a yi na dyêyn na wù n-yvɨ Ìsa'."
}
|
{
"aen": "For the commandments,",
"bkm": " Tɨsa' tèyntɨ̀ têyn na, "
}
|
{
"aen": " “Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not covet,”and if there is any other commandment are summed up in this,",
"bkm": "“Ka wa n-læ̀ chi nɨ̀ wî wùl kèsa nɨ̀ lûm wùl, ka wa n-læ̀ zue, ka wa n-læ̀ choŋ, ka asɨ à kya nɨn læ̀ nà fvɨ̂ ɨfwo nɨ̀ ghelɨ,” nɨ̀ tɨ̀sa' tɨ litɨ nô tɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n chɨ̂yntɨ̀ ndû fvɨ̂ kɨ ateyn nɨ̀ iyeynì na, "
}
|
{
"aen": " “Love your neighbor as yourself.”",
"bkm": "“Kòŋ wayn-nà vâ kɨ̀ ighel ta wà n-kôŋ ngêŋ zyâ.”"
}
|
{
"aen": "Love does no wrong to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.",
"bkm": " À n-kôŋ mɨ ndà wayn-nà ŋweyn, wù bû nà fî nî ìwo i bzɨ-i sɨ̂ ŋweyn. Yi ti n-dyêyn na wùl nɨ̀n kelɨ ikôŋ, a à na ghɨ wu lêm Ìsa' ì jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "And do this because we know the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.",
"bkm": " Sɨ kfeynsɨ, yi n-kelɨ sɨ nà ni awo nâ kèynà nô à jɨ̀m bòm ta yi n-kya ɨlvɨ vzɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn ghɨ ateyn lvɨ̂yn. Ɨlvɨ kfeyn meyn na yì yema sɨ mbunisɨ bòm ta a n-læ nà ghɨ ta ghesɨ̀nà bɨ̀mi kɨ̀ bɨmi, ɨlvɨ nà sɨ ba'sɨ̂ ta ka ghesɨ̀nà bœ mèsì mɨtì lvɨ̂yn na sɨ ghɨ ma wu fi meyn bà'sɨ chwò tì."
}
|
{
"aen": "The night has advanced toward dawn; the day is near. So then we must lay aside the works of darkness, and put on the weapons of light.",
"bkm": " Ɨtu' ɨ layn meyn, abe sɨ laynî mesì gvi-à. Ghesɨ̀nà ma'i læ̂ àwo abe a fɨmnɨ-a ɨ̀ kwo lì ɨ̀fwo ighòŋ vzɨ̂ a ghɨ n-nû ateyn nɨ̀nchùe."
}
|
{
"aen": "Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà na faytɨ̂ ghal ngeŋsɨ ghesɨ̀nà ta ghelɨ ghì a ghɨ n-chi antêynɨ̀ ìbayn. Ka ghesɨ̀nà na kolî nô mɨ ghà, nô mɨ wo, yɨ-a, ka ghesɨ̀nà na visi-à mɨ̀lù' ɨ ku ghesɨ̀nà. Ka ghesɨ̀nà na nî àwo a nyelɨnɨ-a nɨ̀ ngeŋsɨ ghesɨ̀nàsɨ. Ka ghesɨ̀nà na yolà, ka ghesɨ̀nà na ghê' ghelɨ."
}
|
{
"aen": "Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires.",
"bkm": " Yì kwo ghal kɨ̀ nchînɨ̀ i fɨ zɨ̀ a Bôbo Jisos Christ nɨ̀n fu sɨ̂ zɨ̀ sɨ ɨfwo ighòŋ. Ka ghesɨ̀nà nɨ̂n fù dzɨ na njwòsɨ ɨwuyn nɨ̀ ghesɨ̀nàsɨ na tisɨ̂ ghesɨ̀nà, koli mɨ ghà ta sɨ n-kôŋ, yɨ-a."
}
|
{
"aen": "Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions.",
"bkm": " Wùl na zɨ̂ gvî a yi antêynɨ̀, ibɨmi i ŋweyni ɨ bu bola, yi fsɨ kɨ fsɨ ŋweyn. Yi fsɨ tì, ka yì na gûmnɨ̀ àwo zɨ̂ ŋweyn kûm ìkfâ'tɨ̀ zɨ̀ a wù n-kelɨ kûm àwo a li-a."
}
|
{
"aen": "One person believes in eating everything, but the weak person eats only vegetables.",
"bkm": " Yi n-kya na wùl nɨn kelɨ ibɨmi, a wù na yɨ nô mɨ ghà, mɨtì ma ɨ̀lvì vzɨ̂ a ibɨmi i ŋweyni bu bolɨ kà' a wù na lo kɨ mbàs, kfɨl wi nyam."
}
|
{
"aen": "The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him.",
"bkm": " Ka wùl vzɨ̀ a wù n-yɨ nô mɨ ghà na kesɨ̂ ɨvzɨ̂ a wù n-bam ɨfwo ɨ lvi, ka ɨvzɨ̂ a wù n-bam afo na sa' ɨvzɨ̂ a wù n-yɨ kɨ ɨfwo ɨ̀ jɨ̀m bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ fsɨ̀ meyn ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.",
"bkm": " Wà ti n-ghɨ nô ndà sɨ nà sa' wul ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ wùl ɨ wûlù a? À n-kelɨ kɨ Bò ìfèl nɨ̀ ŋweyn sɨ ki nâ wù n-nî a jûŋ ma a bɨ-a, mɨtì ma wù kà' wu bû fe bòm ta Bôbo nɨn kelɨ adya' sɨ tò' ɨ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "One person regards one day holier than other days, and another regards them all alike. Each must be fully convinced in his own mind.",
"bkm": " Ghelɨ ghɨ li nɨn yeyn kɨ na mɨ̀chi ɨ̀n lì nɨn ko'nɨ̂ asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ chwô ɨ̀nlì, ghɨli yeyn na mɨ̀chi ɨ̀n jɨ̀m nɨ̀n ghɨ kɨ ighel. Yi n-jofɨ̀ na nô mɨ ndà na faytɨ̂ kya ìwo zɨ̀ a wù n-ti atu àteyn."
}
|
{
"aen": "The one who observes the day does it for the Lord. The one who eats, eats for the Lord because he gives thanks to God, and the one who abstains from eating abstains for the Lord, and he gives thanks to God.",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù n-yeyn na achi a nɨn ko'nɨ̂ chwô a li-a nɨn nî tèyn sɨ ko'sɨ Fɨ̀yìnì ateyn. Ɨvzɨ̂ a wù n-yɨ kɨ ɨfwo ɨ̀ jɨ̀m ɨ yɨ kɨ sɨ fu iko'sɨ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ bòm ta wù n-se sɨ yɨ, wu fu àyòŋnɨ̀ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Ɨvzɨ̂ a wù n-bam ɨfwo ɨ lvi nɨn nî tèyn kɨ̀mɨ sɨ fu iko'sɨ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ bòm ta wù n-se sɨ ni têyn, wu fu kɨmɨ àyòŋnɨ̀ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀."
}
|
{
"aen": "For none of us lives for himself and none dies for himself.",
"bkm": " Wùl nɨ̀n ghɨ wi a ghesɨ̀nà antêynɨ̀ a wù n-chi kɨ bòm ngêŋ ŋweyn, wùl ɨ ghɨ wi a wù kfɨ, a ikfɨ i ŋweyni na ghɨ kɨ sɨ̂ ngêŋ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "If we live, we live for the Lord; if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.",
"bkm": " Kèsa ghesɨ̀nà nɨn chî chì-a, ghɨ n-chî kɨ sɨ nà ko'sɨ Bôbo, ɨ̀ nì kfɨ̀ mɨ kfɨ, ghɨ kfɨ kɨ sɨ fu iko'sɨ sɨ̂ ŋweyn. Yi ti n-dyêyn na ghesɨ̀nà nɨn ghɨ kɨ ghelɨ Bôbo, kèsa ghɨ n-chî chi, kèsa ghɨ n-kfɨ kfɨ a."
}
|
{
"aen": "For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.",
"bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta Christ nɨn læ meyn kfɨ ɨ kasi làlì sɨ ikfɨ sɨ nà ghɨ Bôbo sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-chi nɨ̀ ɨghî a ghɨ kfɨ̀tɨ meyn."
}
|
{
"aen": "But you who eat vegetables only– why do you judge your brother or sister? And you who eat everything– why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.",
"bkm": " Yi ti n-ghɨ tèyn, zɨ̀ ghɨ li na sɨ sa' woyn-nà ghi bòm ghà? Yi n-kesɨ̂ woyn-nà ghi ghɨ li bòm ghà? Ba yi n-kya na ghesɨ̀na ghɨ̀ jɨ̀m læ̀ timî alè' a nsa' nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀?"
}
|
{
"aen": "For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”",
"bkm": " Yi n-ghɨ kɨ ighel ta ghɨ nyà' na Bôbo bè na, “Mɨ n-ghɨ Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-chi, bê na nô mɨ ndà læ̀ tɨm àlvɨ a ŋweyn a ma asɨ, a nô mɨ ndà be nɨ̀ ɨ̀chfɨ̂ ɨ ŋweyn na mɨ n-ghɨ Fɨ̀yìnì.”"
}
|
{
"aen": "Therefore, each of us will give an account of himself to God.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na nô mɨ ndà a ghesɨ̀nà antêynɨ̀ læ̀ taŋ ɨ̀chfɨ̂ ɨ ŋweyn sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ kûm nchînɨ̀ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister.",
"bkm": " Ka ghesɨ̀nà fi læ̂ sa' woyn-nà ghesɨ̀nà ghɨ li. Yi n-jofɨ̀ na ghesɨ̀nà kwô lèm na ghesɨ̀nà læ̀ bu fì nî wì iwo sɨ tàysɨ wayn-nì ɨ̂ lvì na wù ni mbɨ."
}
|
{
"aen": "I know and am convinced in the Lord Jesus that there is nothing unclean in itself; still, it is unclean to the one who considers it unclean.",
"bkm": " Mɨ n-kya samo' na afo a yɨnɨ-a a li-a nɨn ghɨ wi a kɨ n-layn kfeynɨ wi. Mɨ n-kya tèyn bòm ta mɨ n-bɨmi sɨ̂ Bôbo Jisòs. Mɨtì, wùl kæ nà yeyn kɨ na afo nɨn ghɨ wi nɨ̀ ìlayn i, a kɨ na bef sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "For if your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer walking in love. Do not destroy by your food someone for whom Christ died.",
"bkm": " Wà kæ nà yɨ ìnkì afo i li, iwo ateyn i fu nge' ikfà'tɨ̀ nɨ̀ wayn-nà vâ, yi bu nà fî dyêyn na wà n-kôŋ ŋweyn. Ka wa n-nì na wayn-nà vâ fe bòm àfo kì a wà n-yɨ. Wà n-kya na Christ nɨ̀n læ kfɨ sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Therefore do not let what you consider good be spoken of as evil.",
"bkm": " Ka wa n-lì ìwo zɨ̀ a yi n-jofɨ̀ sɨ̂ và ɨ̀ nì ghelɨ ghɨ li na yeyn sɨ iwo i bzɨ-i."
}
|
{
"aen": "For the kingdom of God does not consist of food and drink, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.",
"bkm": " Ɨfôyn ɨ Fɨ̂yìnì nɨn ghɨ tèyn, a ghɨ wi afo a yɨnɨ-a, a ghɨ wi iwo i inyvɨ, à n-ghɨ ìwo kûm sɨ nà chî nchînɨ̀ àtì-ati, kelɨ mbôynɨ̀ nɨ̀ ìsaŋlɨ i, a ghɨ àwo kì a Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨn gvî nɨ̀ ànkeyna."
}
|
{
"aen": "For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people.",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù n-felɨ̀ sɨ̂ Christ, chî a dzɨ nâ ghàyn nɨ̀n nî na Fɨ̀yìnì fɨ̀ na saŋlɨ-à, ghelɨ fî kôŋ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà momsɨ sɨ nà nî kɨ àwo kì a kɨ n-gvî nɨ̀ mbôynɨ̀, nî na ghelɨ na lemâ lèma a àŋena ibɨmi."
}
|
{
"aen": "Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean, it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat.",
"bkm": " Ka yi n-bèbsɨ ìfêl zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ sɨ ghɨ ma fɨ ni meyn bòm ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ. Ɨfwo ɨ yɨnɨ ɨ̀ jɨ̀m nɨn layn kfeynɨ̂ sɨ yɨ mɨtì yi jofɨ̀ wì na wùl yɨ afo, kɨ ni wul ɨ̀ lvì ni mbɨ."
}
|
{
"aen": "It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.",
"bkm": " Yi n-jofɨ̀ na ka wùl kfɨl njwò kèsa nyvɨ mɨlû' kèsa nì nô mɨ ghà ɨlvɨ ta yi kà' a yi ni na wayn-nì fe."
}
|
{
"aen": "The faith you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves.",
"bkm": " Yi na kelɨ nô mɨ ìbɨmi ì kà kûm àwo nâ kèynà, yi visi, à na kya kɨ zɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Njùŋ nɨ̀n ghɨ sɨ̂ wùl vzɨ̀ a wù nî iwo, kfâ' wì kfa'."
}
|
{
"aen": "But the man who doubts is condemned if he eats, because he does not do so from faith, and whatever is not from faith is sin.",
"bkm": " Mɨtì, wùl kæ sɨ nà yɨ àfo, kfâ' kfa' na kɨ n-jofà, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ li na wù bebsɨ meyn ìwo bòm ta wù yɨ afo, kfâ' kfa' na kɨ n-jofà. Wùl kæ sɨ nà nî nô mɨ ghà, kfâ' kfa' na yi n-jofɨ̀ sɨ nì, a yi na dyêyn na wù n-nî mbɨ."
}
|
{
"aen": "But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà ghî a ghɨ n-to ibɨmi nɨn kelɨ sɨ nà gamtɨ ghelɨ ghì a ghɨ n-bolɨ antêynɨ̀ nge'sɨ nɨ̀ àŋena. Ka ghesɨ̀nà na nî kɨ àwo kì a kɨ n-jofɨ̀ sɨ̂ ghesɨ̀nà."
}
|
{
"aen": "Let each of us please his neighbor for his good to build him up.",
"bkm": " Nô mɨ ndà na nî kɨ ìwo sɨ̂ wayn-nà ŋweyn na wù na saŋlɨ̂ sàŋlɨ ta ka iyeyn nâ yèynì gamtɨ sɨ lemsɨ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”",
"bkm": " Nô Christ nɨ̀n bu læ ni iwo sɨ nà saŋlɨ̂ kɨ sɨ a ŋweyn a ngeŋ. Ghɨ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na, “Ndi sìsɨ̀ a ghɨ tèlɨ vâ ateyn fe meyn a ma atu.”"
}
|
{
"aen": "For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.",
"bkm": " Nô mɨ ghà ta ghɨ n-læ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì nɨ̀n ghɨ kɨ sɨ ye'i ghesɨ̀nà ta ka ghesɨ̀nà na kya samo' na iwo zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn ki ndûsɨ nɨ̀ ìnyeyni læ̀ gaynà bòm ìweynsɨ nɨ̀ àtem a to kì a iwo i Fɨ̂yìnì nɨn fu sɨ̂ ghesɨ̀nà."
}
|
{
"aen": "Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another in accordance with Christ Jesus,",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ fu atem a to-a nɨ̀ ìweynsɨ i sɨ̂ zɨ̀ nɨn nî na yì na chî kɨ ta Christ Jisòs, ghɨ kɨ sɨ afo à mò' a yi ikfà'tɨ̀,"
}
|
{
"aen": "so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.",
"bkm": " ta ka yì chɨyntɨ ɨ̀ nà ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì, ɨ Bò Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ, kɨ̀ sɨ ɨchfɨ̀ ɨ̀ mò'."
}
|
{
"aen": "Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory.",
"bkm": " Yì na fsɨ woyn-ghɨ̂nì kɨ̀mɨ ighel ta Christ fsɨ̀ meyn zɨ̀, wul ɨ̀mò' ɨ̀mò', ta ka iko'sɨ i na ghɨ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀."
}
|
{
"aen": "For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,",
"bkm": " Yi n-kya na Christ nɨ̀n læ gvì sɨ a wul ɨ̀ fèlɨnɨ sɨ̂ ghelɨ Jûsɨ̀ sɨ dyeyn sɨ̂ àŋena na ichfɨ̂nɨ̀ i Fɨ̂yìnì lum fê wì. Wu n-læ ni têyn sɨ luynsɨ ichfɨ̂nɨ̀ zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn chfɨ̀nɨ sɨ̂ ghɨ̀bo àŋena."
}
|
{
"aen": "and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written,",
"bkm": " Wu n-gvi kɨmɨ sɨ nì na ghelɨ ɨtum na ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì kûm ìkoynsɨ isuyn nɨ̀ ŋweyn kɨ̀ ighel ta ghɨ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na:"
}
|
{
"aen": " “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”",
"bkm": "“Bòm iyeyn nâ yèynì, mà na ko'sɨ̂ và antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ɨtum. Mà na yem njàŋsɨ̀ ko'sɨ̂ ìzɨyn ì zæ.”"
}
|
{
"aen": "And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”",
"bkm": " Ghɨ nya' meyn kɨ̀mɨ na: “Yì na saŋlɨ̂ zɨ̂ ghelɨ Fɨ̂yìnì a ghelɨ ɨtum.”"
}
|
{
"aen": "And again,",
"bkm": " Ghɨ fi meyn nyà' kɨ̀mɨ na:"
}
|
{
"aen": " “Praise the Lord all you Gentiles, ",
"bkm": "“Zɨ ghelɨ ɨtum nô ghɨ̀ jɨ̀m, yì na ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì."
}
|
{
"aen": "and let all the peoples praise him.”",
"bkm": "Nô ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m na ko'sɨ̂ nfeynfɨ.”"
}
|
{
"aen": "And again Isaiah says,",
"bkm": " Nfè'tɨ̀ Ìsayà nɨn læ meyn taŋi kɨmɨ taŋi ɨ bè na:"
}
|
{
"aen": " “The root of Jesse will come, and the one who rises ",
"bkm": "“Wùl læ̀ fvɨ̂ ɨntweŋ ndo nɨ̀ Jesì"
}
|
{
"aen": "to rule over the Gentiles,",
"bkm": "ɨ̀ nà sa' ghelɨ ɨtum,"
}
|
{
"aen": " in him will the Gentiles hope.”",
"bkm": "àŋena læ̀ lêm kɨ ìkfâ'tɨ̀ i àŋena sɨ̂ ŋweyn ɨ̀ bɨ̀mi na wù n-ghɨ sɨ bœ̀sɨ àŋena.”"
}
|
{
"aen": "Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-nî ghelɨ chi-à, kya samo' na ghɨ læ̀ kelî àfo kì a ghɨ n-ki ndûsɨ̀ nɨ̀ ànkeyna nɨn ni-à, a yì na saŋlɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ ɨ̀ fì fu mbôynɨ̀ sɨ̂ zɨ̀ bòm ta yì bɨ̀mi sɨ̂ nfeynfɨ. Fɨ n-nî tèyn ta ka yì na kya samo', bu kfâ' wì kfa' iwo a yi ibɨmi sɨ̂ nfeynfɨ toynɨ̂ àdya' afî a Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨn fu sɨ̂ zɨ̀."
}
|
{
"aen": "But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.",
"bkm": " Mɨ n-saŋlɨ̂ kɨ nô sɨ a ma ngeŋ kûm zɨ̀ a woyn-nà ghem bòm ta yi n-faytɨ̂ chî kɨ nô nchînɨ̀ ì jùŋ, kya mesì kɨ nô ìwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo' fî kfeynɨ̂ sɨ nà ye'i ngêŋ sisɨ."
}
|
{
"aen": "But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God",
"bkm": " Ma nya' meyn àwo a li-a sɨ̂ zɨ̀ a ŋwà'lɨ̀ afêyn kɨ̀ nô sɨ adya' sɨ bètɨ̀ awo ateyn sɨ̂ zɨ̀. Mà nyà' tèyn bòm àdya' kì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ fu sɨ̂ mà na mà na nî ìfêl nâ yèynì."
}
|
{
"aen": "to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve the gospel of God like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering, sanctified by the Holy Spirit.",
"bkm": " Fɨ nì na mà na ghɨ wul ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ Christ Jisòs, felɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ɨtum. Mɨ n-felɨ̀ ta ngàŋ ndô Fɨ̀yìnì, fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ta ka ghelɨ ɨtum na ghɨ tèyn ta ifu sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a sû laynsɨ̂ àŋena, nî na Fɨ̀yìnì fɨ̀ fsɨ ifu ateyn nɨ̀ ìsaŋlɨ i."
}
|
{
"aen": "So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.",
"bkm": " Ghesɨ̀ Christ Jisòs nɨ̀n ghɨ kɨ amo', à ti iwo zɨ̀ a yi nì na mà na dyala kûm ìfêl zɨ̀ a mɨ n-nî sɨ̂ Fɨ̂yìnì fɨ̀."
}
|
{
"aen": "For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience of the Gentiles, by word and deed,",
"bkm": " Mà kà' ma bû mòm sɨ be iwo a bu kɨ izɨ-ì a Christ ɨ̀ nì toynɨ̂ a ma. Wù ni meyn ma lî ndù nɨ̀ ghelɨ ɨtum asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, àŋena na yvɨnɨ̂ ŋweyn, a ghɨ bòm àwo kì a mà bè nɨ̀ akî a mà nì."
}
|
{
"aen": "in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.",
"bkm": " Wù ni meyn, ma na nî àwo a kaynɨ-a kɨ̀ a tɨnkì a tɨnkì sɨ adya' nɨ̀ Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a. Ma fe'tɨ meyn ntum ì jùŋ kûm Christ kɨ ɨlwê' ɨ̀ jɨ̀m, kɨ̀ sɨ zɨ̀tɨ̀ a Jèlusalèm sɨ ndù sɨ chem a Ìlilikùm."
}
|
{
"aen": "And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,",
"bkm": " Mà lum tô' kôŋ kɨ sɨ nà fe'tɨ ntum ì jùŋ ɨlwè', ghelɨ bu du' tɨ̀ yvɨ iwo ateyn kûm Christ. Mɨ n-kôŋ wì sɨ nà fe'tɨ alè' ma ghelɨ sɨ kya ìwo ateyn kûm Christ, ka yi na kê' na mɨ n-fsɨ ɨ̀kfɨm ifèl nɨ̀ wùl ɨ wûlù."
}
|
{
"aen": "but as it is written:",
"bkm": " Mɨ n-kɨŋ na yi na ghɨ kɨ ta ghɨ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na:"
}
|
{
"aen": " “Those who were not told about him will see, ",
"bkm": "“Ghelɨ ghì a ghɨ bu tìmi fè'tɨ̀ ìwo sɨ̂ àŋena kûm ŋweyn, læ̀ yeyn ŋweyn,"
}
|
{
"aen": "and those who have not heard will understand.”",
"bkm": "a ɨghî a ghɨ bu tìmi yvɨ iwo kûm ŋweyn, yvɨ kèli ìwo i ŋweyn.”"
}
|
{
"aen": "This is the reason I was often hindered from coming to you.",
"bkm": " À ti iwo zɨ̀ a yi nì ma na lum kelî wì ɨlvɨ sɨ gvì sɨ yeyn zɨ."
}
|
{
"aen": "But now there is nothing more to keep me in these regions, and I have for many years desired to come to you",
"bkm": " Mɨtì, lvɨ̂yn ta mà mèsì meyn ìfêl ì yemi sɨ afêyn, ma ma chi meyn sɨ a bèŋsɨ̀, kôŋ nô sɨ a ŋaŋ sɨ gvì sɨ yeyn zɨ,"
}
|
{
"aen": "when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.",
"bkm": " mɨ n-kya na mɨ nì se sɨ ndù a Sɨ̀bên ɨ̀ chwò yèyn zɨ ta ka ghesɨ̀nà yeynɨ sɨ a fɨlêŋnɨ̀ fɨ ɨlvɨ têyn, a yì fî gàmtɨ̀ mà, a mà keli sɨ jèl."
}
|
{
"aen": "But now I go to Jerusalem to minister to the saints.",
"bkm": " À n-ghɨ nô lvɨ̂yn ma ndû a Jèlusalèm sɨ gàmtɨ ghelɨ Fɨ̂yìnì afu,"
}
|
{
"aen": "For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.",
"bkm": " bòm ta ghelɨ ghɨ bɨminɨ a Màsìdonìyà nɨ̀ ɨghî a Àkayà ti meyn nà saŋlɨ̂ sɨ mà' ɨkwo na ghɨ gamtɨ ghelɨ Fɨ̂yìnì ghì a ghɨ n-fɨfɨ a Jèlusalèm."
}
|
{
"aen": "For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints. For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things.",
"bkm": " Àŋena tî kfà'tɨ̀ sɨ ni têyn kɨ̀ sɨ a àŋena ngeŋsɨ, mɨtì a ghɨ kɨ nô àlê' a àŋena sɨ ni têyn bòm ta ghelɨ Jûsɨ ti meyn gàmtɨ̀ ghelɨ ɨtum a nchînɨ̀ àyvɨs nɨ̀ àŋena, yi na jofɨ̀ na ghelɨ ɨtum bôŋ gàmtɨ̀ ghelɨ Jûsɨ̀ nɨ̀ ɨ̀fwo vzɨ̀ a àŋena nɨn kelɨ."
}
|
{
"aen": "Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them, I will set out for Spain by way of you,",
"bkm": " Mɨ n-ndû yeyn àŋena ɨ̀ fu ɨkwo nâ wèyn nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ̀ se sɨ ndù a Sɨ̀bên ɨ̀ chwò mùtɨ̀ zɨ̀ jæ na mà ndu."
}
|
{
"aen": "and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.",
"bkm": " Mɨ n-kya na mɨ n-gvi-à ɨ̀ sè sɨ mùtɨ zɨ a Christ chɨyntɨ bòysɨ ghesɨ̀nà nô sɨ a ŋaŋ."
}
|
{
"aen": "Now I urge you, brothers and sisters, through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.",
"bkm": " Mɨ n-chwotɨ̂ zɨ̀ a woyn-nà ghem na yì na jêm sɨ̂ mà nô nɨ̀ àdya' a. Yì na jêm kɨ̀ nô bòm ta ghesɨ̀nà nɨn kelɨ kɨ ibɨmi ì mò' sɨ̂ Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ, Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a fî nî na ghesɨ̀nà na kôŋ ngeŋsɨ."
}
|
{
"aen": "Pray that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints,",
"bkm": " Yì na jêm na ka ghelɨ Jùdiyà ghì a ghɨ n-kya wi Fɨ̀yìnì nɨn nì nge' sɨ̂ mà. Yì jem kɨ̀mɨ na Fɨ̀yìnì fɨ̀ ni, ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghì a Jèlusalèm na saŋlɨ̂ sɨ fsɨ igâmtɨ̀ zɨ̀ a ka mà ndu nɨ̀ ìnyeyni sɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.",
"bkm": " Yì jem ta ka mà nî se sɨ gvi sɨ̂ zɨ̀ saŋlɨ-à, ɨlvɨ ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ tom awu, a mà fî yvɨ̀tɨ̀ ghesɨ̀nà."
}
|
{
"aen": "Now may the God of peace be with all of you. Amen.",
"bkm": " Mɨ n-jêm na Fɨ̀yìnì fɨ̀, ɨ Bò mbôynɨ̀ na ghɨ zɨ̂ àŋena. Àmèyn."
}
|
{
"aen": "Now I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchrea,",
"bkm": " Mɨ n-kɨŋ na yì na kya Febè, ɨ jêmtɨ̀ ghesɨ̀nà sɨ a ndô Fɨ̀yìnì a Kànkɨ̀liyà. Wù n-ghɨ wul ɨ̀ fèlɨnɨ afu."
}
|
{
"aen": "so that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and provide her with whatever help she may need from you, for she has been a great help to many, including me.",
"bkm": " Wù gvî, yi faytɨ fsɨ ŋweyn sɨ izɨyn nɨ̀ Bôbo kɨ̀ nô a dzɨ ghè a ghelɨ Fɨ̂yìnì nɨn kelɨ sɨ nà fsɨ woyn-ghɨ̂nì ateyn. Yi fsɨ ŋweyn, yi fu nô mɨ ìgâmtɨ̀ ì kà ta wù n-kɨŋ bòm ta wù gamtɨ meyn ghelɨ, ghɨ dvɨ̂ kɨ tèyn ɨ̀ fì gàmtɨ̀ nô mà."
}
|
{
"aen": "Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,",
"bkm": " Yì toŋtɨ kɨ̀mɨ Bìsilà ŋêyn Akwilà sɨ̂ mà. Ghesɨ̀ àŋena nɨn felɨ̀ sɨ̂ Christ Jisòs amo'."
}
|
{
"aen": "who risked their own necks for my life. Not only I, but all the churches of the Gentiles are grateful to them.",
"bkm": " Àŋena nɨ̂n fvɨsɨ meyn mà sɨ ɨchfɨ̀ nɨ̀ ìkfɨ-i ɨ bæ̀ sɨ kfɨtɨ nô sɨ àŋena ngeŋsɨ. À n-fu wi kɨ ma àyòŋnɨ̀ sɨ̂ àŋena, ndosɨ Fɨ̂yìnì sɨ ghelɨ ɨtumsɨ nɨn boŋ fu-a."
}
|
{
"aen": "Also greet the church in their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.",
"bkm": " Yì toŋtɨ kɨ̀mɨ ànôyn a ghelɨ ghɨ bɨminɨ kì a kɨ n-chɨ̂yntɨ̀ a àŋena ndo. Yì toŋtɨ Èbènetùs, ɨ sûyn yem ì jùŋ zɨ̀. Wu n-læ nà ghɨ wul ɨ wû àsɨ sɨ bɨmi sɨ̂ Christ ila' i Esìyà."
}
|
{
"aen": "Greet Mary, who has worked very hard for you.",
"bkm": " Yì toŋtɨ Mèli. Wù felɨ meyn nô nɨ̀ àdya' a sɨ̂ zɨ̀."
}
|
{
"aen": "Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners. They are well known to the apostles, and they were in Christ before me.",
"bkm": " Yì toŋtɨ Àndɨ̀lonikùs nɨ̀ Junìyàs. Àŋena nɨn ghɨ kɨmɨ ghelɨ Jûsɨ̀ ta ma, ma ghesɨ̀ àŋena nɨ̀n læ nà ghɨ a ndô ncha' amo'. Àŋena nɨ̂n læ bɨmi sɨ̂ Christ sɨ a ma asɨ, ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs ɨ nà faytɨ̂ kya àŋena nô a jûŋ."
}
|
{
"aen": "Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.",
"bkm": " Yì toŋtɨ Àmbìlatùs sɨ̂ mà. Wù n-ghɨ sûyn yem ì jùŋ, ye'tɨ̂ kɨ ɨwuyn nɨ̀ Bôbo."
}
|
{
"aen": "Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my good friend Stachys.",
"bkm": " Yì toŋtɨ Òbanùs ta ghesɨ̀nà nɨ̀ ŋweyn nɨn chɨ̂yntɨ̀ felɨ̀ sɨ̂ Christ kɨ̀mɨ nɨ̀ sûyn yem Sɨ̀takìs."
}
|
{
"aen": "Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.",
"bkm": " Yì toŋtɨ Abelès. Wù dyeyn meyn na wù n-ti kɨ atu ìbɨ̀mi nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ Christ. Yì toŋtɨ kɨ̀mɨ ghelɨ isas i ndo nɨ̀ Àlìstobulùs sɨ̂ mà."
}
|
{
"aen": "Greet Herodion, my compatriot. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.",
"bkm": " Yì toŋtɨ Hèlodìyòn, ɨ wul ìla' nɨ̀ ghès vzɨ̂ nɨ̀ ghelɨ isas i ndo nɨ̀ Nàsisùs ghì a àŋena bɨ̀mi meyn sɨ̂ Bôbo."
}
|
{
"aen": "Greet Tryphena and Tryphosa, laborers in the Lord. Greet my dear friend Persis, who has worked hard in the Lord.",
"bkm": " Yì toŋtɨ Tìfenà ŋêyn Tìfosà, ɨ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ Bôbo, ɨ̀ tòŋtɨ kɨ̀mɨ Besìs, ɨ jêmtɨ̀ ghesɨ̀nà î jùŋ zɨ̀. Wù felɨ meyn sɨ̂ Bôbo nô sɨ a ŋaŋ."
}
|
{
"aen": "Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother who was also a mother to me.",
"bkm": " Yì toŋtɨ Lufùs. Wù dyeyn meyn sɨ̂ mà na yi n-ghɨ kɨ nô wul ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Yì toŋtɨ kɨ̀mɨ nà ŋweyn. Wù lum lî kɨ mà sɨ a ŋweyn a wayn."
}
|
{
"aen": "Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters with them.",
"bkm": " Yì toŋtɨ sɨ̂ Àsinkìlitùs, nɨ̀ Fìlegòn nɨ̀ Hemìs nɨ̀ Bàtɨ̀lobàs nɨ̀ Hemàs kɨ̀mɨ nɨ̀ woyn-ghɨ̂nì ghî a ŋêyn àŋena nɨn ghɨ amo'."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.