translation
dict |
|---|
{
"aen": "For in one Spirit we were all baptized into one body. Whether Jews or Greeks or slaves or free, we were all made to drink of the one Spirit.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn læ kasi nà sɨ ghɨ kɨ sɨ ɨwuyn ɨ̀ mò' ɨtu' ta ghesɨ̀nà fsɨ̀ mu sɨ a Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a, kèsa a nà n-ghɨ tì, ghesɨ̀nà ɨ ghɨ ghelɨ Jûsɨ̀ a, kèsa ghesɨ̀nà nà n-ghɨ ghelɨ ɨtum a, kèsa ghesɨ̀nà nà n-ghɨ ɨ̀kôs sɨ̂ wùl a, kèsa ghesɨ̀nà nà n-kelɨ ngeŋsɨ ghesɨ̀nà a. Fɨ̀yìnì fɨ fu meyn Àyvɨs nâ kèynà à mò', kɨ̀ sɨ̂ ghesɨ̀na ghɨ̀ jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "For in fact the body is not a single member, but many.",
"bkm": " Ɨwuyn nɨn ghɨ tèyn kelɨ wi kɨ abâs à mò', wu n-kelɨ ɨ̀byâs, wu dvɨ̂ kɨ tèyn."
}
|
{
"aen": "If the foot says, “Since I am not a hand, I am not part of the body,” it does not lose its membership in the body because of that.",
"bkm": " Avɨ a ti kæ bè na, “Mɨ n-ghɨ wi abâs ɨwùyn bòm ta mɨ n-ghɨ wi awu,” izɨ nâ zɨ̀-i bû nì na ka kɨ na fî ghɨ àbâs ɨwùyn."
}
|
{
"aen": "And if the ear says, “Since I am not an eye, I am not part of the body,” it does not lose its membership in the body because of that.",
"bkm": " Atuŋlɨ a kæ sɨ be kɨmɨ tì na, “Mɨ n-ghɨ wi abâs ɨwùyn bòm ta mɨ n-ghɨ wi isɨ,” izɨ nâ zɨ̀-i bû nì na ka kɨ na fî ghɨ àbâs ɨwùyn."
}
|
{
"aen": "If the whole body were an eye, what part would do the hearing? If the whole were an ear, what part would exercise the sense of smell?",
"bkm": " Ɨwuyn ɨ̀ jɨ̀m ti kæ sɨ nà ghɨ kɨ isɨ, a wu na yvɨ ti awo? Ɨwuyn ɨ̀ jɨ̀m ti kæ sɨ nà ghɨ kɨ àtuŋlɨ, a wu na lɨ̂mtɨ̀ ti ɨfwo a?"
}
|
{
"aen": "But as a matter of fact, God has placed each of the members in the body just as he decided.",
"bkm": " Ɨwuyn wul ɨ̀ nɨn ghɨ tèyn ma Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ lèm na nô mɨ àbâs à kà a na ghɨ kɨ a dzɨ ghê a fɨ n-kôŋ ateyn."
}
|
{
"aen": "If they were all the same member, where would the body be?",
"bkm": " Ɨbwâs nâ wèyn ti nà n-chɨ̂yntɨ̀ ghɨ kɨ àbâs à mò', a ɨwuyn na ghɨ nô wo?"
}
|
{
"aen": "So now there are many members, but one body.",
"bkm": " Yi n-ghɨ na, ɨbyâs ɨwuyn nɨn ghɨ kɨ nô sɨ idvɨ̀ mɨtì, ɨwuyn ɨ ghɨ kɨ ɨ̀mò'."
}
|
{
"aen": "The eye cannot say to the hand, “I do not need you,” nor in turn can the head say to the foot, “I do not need you.”",
"bkm": " Isɨ i kà' yi bu bè sɨ̂ àwu a na, “Wà n-kelɨ wi ifêl sɨ̂ mà,” ma atu a kà' kɨ bû bè sɨ̂ àvɨ a na, “Wà n-kelɨ wi ifêl sɨ̂ mà.”"
}
|
{
"aen": "On the contrary, those members that seem to be weaker are essential,",
"bkm": " Ɨbyâs ɨwùyn vzɨ̂ a ghɨ n-yeyn na wu n-tô' to wi nɨn kwo ghɨ ɨvzɨ̂ a wu n-bu, a wùl kfɨ."
}
|
{
"aen": "and those members we consider less honorable we clothe with greater honor, and our unpresentable members are clothed with dignity,",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kwo tô'nɨ̀ nɨ̀ ɨ̀byâs ɨwùyn vzɨ̂ a ghesɨ̀nà nɨn yeyn na wu n-tô' ko'nɨ̂ wì, ɨvzɨ̂ a wu n-gvî nɨ̀ ìwumi ɨ ghɨ ɨvzɨ̂ a ghɨ n-faytɨ tô'nɨ nɨ̀ ŋweyn,"
}
|
{
"aen": "but our presentable members do not need this. Instead, God has blended together the body, giving greater honor to the lesser member,",
"bkm": " chwô nô ta ghɨ n-tô'nɨ nɨ̀ ɨ̀byâs vzɨ̀ a wu n-jofɨ̀. Mɨtì Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n fàytɨ ɨwuyn a dzɨ ta ka ghɨ na ko'sɨ̂ ɨ̀byâs vzɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn yeyn na wu n-tô' kelɨ wi ifèl."
}
|
{
"aen": "so that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another.",
"bkm": " Yi n-ghɨ tèyn ta ka ɨwuyn na ghɨ kɨ sɨ afo à mò', nô mɨ àbâs ɨwuyn à kà ɨ tô'nɨ̀ nɨ ali-a."
}
|
{
"aen": "If one member suffers, everyone suffers with it. If a member is honored, all rejoice with it.",
"bkm": " Abâs ɨwuyn à mò' a ti kæ nà kelɨ nge', a ɨbyâs ɨwuyn ɨ̀ jɨ̀m na chɨ̂yntɨ̀ ghɨ kɨ a nge'. Ghɨ kæ nà bemsɨ̂ àbâs ɨwuyn à mò', a ɨbyâs ɨwuyn ɨ̀ jɨ̀m na saŋlɨ̂ kɨ saŋlɨ."
}
|
{
"aen": "Now you are Christ’s body, and each of you is a member of it.",
"bkm": " Zɨ ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n ghɨ tèyn chɨ̂yntɨ̀ ghɨ ɨ̀wuyn ɨ Christ, nô mɨ ndà a yi antêynɨ̀ ɨ ghɨ àbâs à mò' ateyn."
}
|
{
"aen": "And God has placed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, gifts of healing, helps, gifts of leadership, different kinds of tongues.",
"bkm": " À n-ghɨ a chôs ma Fɨ̀yìnì fɨ gwosɨ meyn ghelɨ ɨ̀ lèm ɨtu tɨ̂fèl kɨ̀ a tɨ̂nkì a tɨ̂nkì. Fɨ lem meyn ghelɨ ɨ ghɨ asɨ, a ghɨ ghelɨ ntum, ɨ̀ kùmtɨ̀ nɨ̀ nfè'tɨ̀sɨ̀. Sɨ ibàm ateyn fɨ lêm ndyèynsɨ̀sɨ̀ ɨ̀ fì lèm kɨ̀mɨ ghelɨ ghì a ghɨ n-nî àwo a kaynɨ-a ɨ̀ lèm ghɨli na ghɨ na chu' ghelɨ nɨ ɨghî a ghɨ n-gâmtɨ̀ ghelɨ ghɨ li. Fɨ lem meyn ghelɨ na ghɨ na tisɨ̂ ghelɨ ɨ̀ lèm ghɨli na ghɨ na kya tɨ̀taŋi tɨ litɨ, bùla à ye'i wul sɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?",
"bkm": " Yi bû yeyn na à n-ghɨ wi ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m a à n-ghɨ ghelɨ ntum a? À n-ghɨ wi ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m a à n-ghɨ nfè'tɨ̀sɨ̀ kèsa ndyèynsɨ̀sɨ̀. À n-nî wì ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m awo a kaynɨ-a."
}
|
{
"aen": "Not all have gifts of healing, do they? Not all speak in tongues, do they? Not all interpret, do they?",
"bkm": " À n-kelɨ wi ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m, kelɨ ìfu sɨ nà chu' ghelɨ. À n-kelɨ wi ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m kelɨ ìfu sɨ nà taŋi tɨtaŋi bùla à ye'i wul sɨ̂ àŋena, a kelɨ wi àŋena ghɨ̀ jɨ̀m kelɨ ìfu sɨ nà kya iwo zɨ̀ a ghɨ n-bê a tɨ̂tàŋi nâ ghàyn."
}
|
{
"aen": "But you should be eager for the greater gifts.And now I will show you a way that is beyond comparison.",
"bkm": " Yì na nû sɨ keli tɨfu tɨ kelɨ ìfêl i gha'nɨ-i. Mɨ n-dyêyn dzɨ sɨ̂ zɨ̀ lvɨ̂yn, yi jofɨ̀ kfeynɨ-à."
}
|
{
"aen": "If I speak in the tongues of men and of angels, but I do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.",
"bkm": " Mà ti kæ sɨ nà kya sɨ taŋi tɨtaŋi kɨ̀ a tɨ̂nkì a tɨ̂nkì kèsa à n-ghɨ ìtaŋi i nchìsɨ Fɨ̂yìnì, mɨtì kelɨ wi ikôŋ, a mà na yôysɨ̀ kɨ ɨ̀tuŋlɨ ɨ ghêl ta ngèm kèsa mbeŋlɨ ɨlvɨ ta ghɨ n-bɨm bu' kɨ bu'."
}
|
{
"aen": "And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so that I can remove mountains, but do not have love, I am nothing.",
"bkm": " Mà kæ sɨ nà kelɨ ìfu sɨ nà faytɨ̂ kya sɨ fè'tɨ̀ iwo i Fɨ̂yìnì, yvɨ kelî àwo a leytɨnɨ-a, kɨ à jɨ̀m, kelɨ ìtof kûm kɨ ɨ̀fwo ɨ̀ jɨ̀m fî kelɨ ìbɨmi, yi nî na mà na mû' kfɨynsɨ mɨtì kelɨ wi ikôŋ, a mà na kfeynɨ̂ wì iwo nô sakos."
}
|
{
"aen": "If I give away everything I own, and if I give over my body in order to boast, but do not have love, I receive no benefit.",
"bkm": " Ma kæ fu fvɨ̀sɨ̀ nô mɨ ghà ta mɨ n-kelɨ, fì fu nô ɨ̀wûyn wom na ghɨ nyo' mɨtì nà kelɨ wi ikôŋ, izɨ nâ zɨ̀-i bû læ̀ gàmtɨ̀ mà."
}
|
{
"aen": "Love is patient, love is kind, it is not envious. Love does not brag, it is not puffed up.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ kæ sɨ nà kôŋ ghelɨ, a wù na weynsɨ-à fi tô'nɨ̀-à, wùl ɨ̀ kæ sɨ nà kôŋ ghelɨ, wù bû na ghê' àŋena, wù bû nà kfɨ̂yn fɨ̀dyò', ghaŋsɨ̂ ɨ̀wuyn."
}
|
{
"aen": "It is not rude, it is not self-serving, it is not easily angered or resentful.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ kæ sɨ nà kôŋ ghelɨ, wù bû nà nî ta wù n-ki yeyn wi àŋena, wù bû na kfâ'tɨ̀ kûm kɨ ngêŋ ŋweyn, wù bû nà yabsɨ̂ ɨ̀toŋ, wù bû nà taŋ àwo kì a ghɨ nì bèbsɨ sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "It is not glad about injustice, but rejoices in the truth.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ kæ sɨ nà kôŋ ghelɨ, wù bû nà saŋlɨ̂ kûm ìwo i bzɨ-i, a wù na saŋlɨ̂ kûm kɨ ìwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo'."
}
|
{
"aen": "It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ kæ sɨ nà kôŋ ghelɨ, nchînɨ̀ wùl bû læ̀ bef ɨ̀ ghà' ŋweyn, wù bû nà yeyn njaysɨ ghêl, a wù na chi-à, kya kɨ kya na nô mɨ ghà vzɨ̂ a wù bu ki kɨ ki læ̀ nà ghɨ kɨ ighel ta wù n-kya. Wùl ɨ̀ kæ sɨ nà koŋ ghelɨ, a wù na weynsɨ̂ kɨ weynsɨ awo à jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ kæ sɨ nà kôŋ ghelɨ, a wù faŋ ɨ̀ nà kôŋ ndû kɨ ndu. Awo kì a nfè'tɨ̀sɨ̀ nɨn bê a ghɨ ìfu ta ghɨ fù sɨ̂ àŋena læ̀ mæ̂, a tɨtaŋi tìtɨ̀ a ghɨ fù sɨ ifu sɨ̂ ghelɨ mæ, a itof zɨ̀ a ghelɨ nɨn kelɨ a ghɨ ìfu na bu fì ghɨ wi."
}
|
{
"aen": "For we know in part, and we prophesy in part,",
"bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta ghesɨ̀nà nɨn tofɨ kɨ abe' abe', fê'tɨ̀ ntûm Fɨ̀yìnì kɨ̀ abe' abe'."
}
|
{
"aen": "but when what is perfect comes, the partial will be set aside.",
"bkm": " Awo a fɨ̂blɨ̀-à læ̀ gvi-à, a ɨbye'lɨ awo mæ."
}
|
{
"aen": "When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. But when I became an adult, I set aside childish ways.",
"bkm": " A n-læ nà ghɨ ta mɨ n-ghɨ wayn, ma taŋî kɨ ta wayn, yeyn kɨ àwo ta wayn, kfâ'tɨ̀ kɨmɨ ta wayn. Lvɨ̂yn ta mà sɨ ghɨ wul ɨ lwema, ma visi meyn àwo a woynda."
}
|
{
"aen": "For now we see in a mirror indirectly, but then we will see face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I have been fully known.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn yeyn àwo lvɨ̂yn kɨ̀ ta ghɨ n-yeyn a mɨ̂làmalam, yeyn toynɨ̂ a ànki kɨ tô' bayn wi. Achi a læ̀ gvi-à, a ghesɨ̀nà faytɨ̂ yeyn mèsì. Lvɨ̂yn nɨ̀n ghɨ, ma kya àwo kɨ̀ abe' abe', achi a ghɨ sɨ læ̀ sɨ gvì na mà faytɨ̂ kèli mèsì àwo à jɨ̀m kɨ̀ ighel ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kya ma."
}
|
{
"aen": "And now these three remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is love.",
"bkm": " Lvɨ̂yn nɨ̀n ghɨ, awo kèynà à tal, ma à ti ibɨmi nɨ̀ àwo kì a ghesɨ̀nà nɨn ki ndûsɨ nɨ̀ ànkeyna, kya samo' na kɨ læ̀ nà ghɨ, nɨ̀ ìkôŋ ì ɨ ghɨ ma kɨ faŋ meyn kɨ̀ samo' mɨtì nô ìwo zɨ̀ a yi to chwò antêynɨ̀ àwo nâ ghàyn ɨ ghɨ ìkôŋ."
}
|
{
"aen": "Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.",
"bkm": " Yì na kɨŋ dzɨ kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m sɨ nà dyeyn ikôŋ sɨ̂ ghelɨ. Yì na nû sɨ keli tɨfu tìtɨ̀ a Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨn fu, nû nô sɨ a nyɨŋ na kɨ ni, yì na kya sɨ fè'tɨ ntûm Fɨ̀yìnì."
}
|
{
"aen": "For the one speaking in a tongue does not speak to people but to God, for no one understands; he is speaking mysteries by the Spirit.",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù n-taŋi tɨtaŋi tɨ litɨ bùla à ye'i wul sɨ̂ ŋweyn nɨn taŋî wì sɨ̂ ghelɨ, wù n-kwo taŋî sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ bòm ta wù n-taŋi awo a leytɨnɨ-a sɨ adya' nɨ̀ Àyvɨs a, wùl ɨ yvɨ kelî wì ìwo zɨ̀ a wù n-bê."
}
|
{
"aen": "But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement, and consolation.",
"bkm": " Mɨtì sɨ̂ wùl vzɨ̀ a wù n-fê'tɨ̀ awo ma kɨ lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, wu taŋî sɨ̂ ghelɨ sɨ gàmtɨ̀ na àŋena ghe'nɨ, na kelɨ àtem a to-a, fî kelɨ ìkfɨmtɨ."
}
|
{
"aen": "The one who speaks in a tongue builds himself up, but the one who prophesies builds up the church.",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù n-taŋi tɨtaŋi tɨ litɨ nɨn gâmtɨ̀ kɨ ngêŋ ŋweyn, mɨtì ɨvzɨ̂ a wù n-fê'tɨ̀ ntum ma yì lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, nô mɨ ndà ɨ yvɨ kelî ìwo zɨ̀ a wù n-bê ɨ gâmtɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨminɨ."
}
|
{
"aen": "I wish you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless he interprets so that the church may be strengthened.",
"bkm": " Mɨ n-kôŋ na yì na taŋî tɨ̀taŋi tɨ lûtɨ̀ mɨtì tô' kôŋ na yì na kwo fê'tɨ̀ àwo ma kɨ lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, nô mɨ ndà ɨ yvɨ-a. Wùl vzɨ̀ a wù n-fê'tɨ̀ awo ma kɨ lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn chwô wul vzɨ̀ a wù n-taŋi kɨ tɨ̀taŋi tɨ lûtɨ̀, a bu na wù se sɨ taŋi, wùl nà ghɨ sɨ nà fê'tɨ̀ baynsɨ iwo zɨ̀ a wù n-bê, ta ka ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghì a ghɨ n-ghɨ a nchɨ̀yntɨ na lemâ, nô ghɨ̀ jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "Now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I help you unless I speak to you with a revelation or with knowledge or prophecy or teaching?",
"bkm": " Mà ti kæ gvi sɨ̂ zɨ̀ lvɨ̂yn, a woyn-nà ghem ɨ̀ nà taŋî sɨ̂ zɨ̀ a tɨ̂tàŋi tɨ lûtɨ̀, yi yvɨ kelî wì, sæ nà ghɨ nô ghà ateyn a? A bu kɨ na mà gvì nɨ̀ ìwo i ta Fɨ̀yìnì dyèyn bàynsɨ sɨ̂ mà, kèsa mà gvì sɨ nì na yì na kelɨ ìtof, kèsa mà gvì sɨ fè'tɨ ntûm Fɨ̀yìnì, kèsa sɨ ye'i zɨ nɨ̀ ìwo i li."
}
|
{
"aen": "It is similar for lifeless things that make a sound, like a flute or harp. Unless they make a distinction in the notes, how can what is played on the flute or harp be understood?",
"bkm": " Yi n-ghɨ kɨmɨ ighel ta wà kæ sɨ lì indelàndèlà ɨ̀ nà bɨm toŋ kɨ toŋ kèsa wà lì ìluŋ ɨ̀ nà bɨm bu' kɨ bu', wùl bû yvɨ keli."
}
|
{
"aen": "If, for example, the trumpet makes an unclear sound, who will get ready for battle?",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù n-bu' ngèm sɨ fè'tɨ̀ na ighoŋ i zɨ̀-i n-gvî kæ faŋ tɨ̀ bu' a jûŋ, a ghɨ keli ti sɨ ba'tɨ ighoŋ a?"
}
|
{
"aen": "It is the same for you. If you do not speak clearly with your tongue, how will anyone know what is being said? For you will be speaking into the air.",
"bkm": " Yi ti n-boŋ ghɨ kɨmɨ tèyn sɨ̂ zɨ̀. Yì kæ nà taŋi tɨtaŋi tɨ lûtɨ̀, ghɨ yvɨ keli wì, wùl bû kèli na yi n-bê na gha a? Yi kæ sɨ nà ghɨ tèyn, a awo kì a yi n-bê na chwô kɨ ta afyef."
}
|
{
"aen": "There are probably many kinds of languages in the world, and none is without meaning.",
"bkm": " Tɨtaŋi tɨ nɨn dvɨ̂ kɨ tèyn a mbzɨ, ghelɨ ghɨ ta ghɨ n-yvɨ nô mɨ ìkà."
}
|
{
"aen": "If then I do not know the meaning of a language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.",
"bkm": " Mà kæ sɨ nà yvɨ kelî wì itaŋi i wûl, a mà na ghɨ wul àtum sɨ̂ wùl nâ vzɨ̀, wu ghɨ wul àtum sɨ̂ mà."
}
|
{
"aen": "It is the same with you. Since you are eager for manifestations of the Spirit, seek to abound in order to strengthen the church.",
"bkm": " Mɨ n-bê na, ta yi n-lûmlɨ̀ sɨ keli tɨfu tɨ Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a têyn, yì momsɨ nô sɨ adya' ɨ̀ nà felɨ̀ nɨ̀ ɨtîtɨ̀ a tɨ n-gâmtɨ̀ sɨ lemsɨ chôs."
}
|
{
"aen": "So then, one who speaks in a tongue should pray that he may interpret.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na wùl vzɨ̀ a wù n-kya sɨ taŋi tɨtaŋi tɨ lûtɨ̀ nɨn kelɨ sɨ jèm na Ayvɨs a fu kfèynsɨ àdya', wù keli sɨ fè'tɨ̀ sɨ baynsɨ awo kì a wù n-bê."
}
|
{
"aen": "If I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unproductive.",
"bkm": " Mà kæ sɨ nà jêm itaŋi i yilû-ì, a yi na dyêyn na mɨ n-jêm a ma Ayvɨs samo', mɨtì ikfà'tɨ̀ ì yemi felɨ̀ wì."
}
|
{
"aen": "What should I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing praises with my spirit, but I will also sing praises with my mind.",
"bkm": " Yi ti kæ nà ghɨ tèyn, ma nì nô ghà? Ayvɨs à kema nɨn kelɨ sɨ nà jemà, ikfâ'tɨ̀ ì yemi boŋ jemà, Ayvɨs à kema ɨ yem njàŋ, ikfâ'tɨ̀ ì yemi boŋ yema."
}
|
{
"aen": "Otherwise, if you are praising God with your spirit, how can someone without the gift say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?",
"bkm": " Yì ti kæ sɨ nà jemà, fu àyòŋnɨ̀, a jêm kɨ àyvɨs, wùl vzɨ̀ a wù bu ye'i ye'i ɨ ni jèlɨ̀ ti sɨ tò' iwo ateyn sɨ bè na, “Àmèyn” bùla wù yvɨ kèli àwo kì a yì nì nà jemà, fu àyòŋnɨ̀ sɨ ateyn a?"
}
|
{
"aen": "For you are certainly giving thanks well, but the other person is not strengthened.",
"bkm": " Ijêm ì zæ sɨ fu àyòŋnɨ̀ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ kà' a yi na jofɨ̀ kɨ nô jofɨ, mɨtì ɨ̀ faŋ tɨ̀ gàmtɨ wul ɨ̀ lvì nô sakos."
}
|
{
"aen": "I thank God that I speak in tongues more than all of you,",
"bkm": " Mɨ n-fu àyòŋnɨ̀ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ta mɨ n-kya sɨ taŋi tɨtaŋi tɨ lûtɨ̀ chwô zɨ̀ nô ghɨ̀ jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.",
"bkm": " Mɨtì ma mà se sɨ taŋi a chôs, a mà na kôŋ sɨ be kɨ awo à tâyn na ghelɨ yvɨ kèli ɨ̀ yè'i ìwo chwô ta ka mà be awo nkamsɨ ìvɨm a tɨ̂tàŋi tɨ lûtɨ̀, ghelɨ faŋ tɨ̀ yvɨ."
}
|
{
"aen": "Brothers and sisters, do not be children in your thinking. Instead, be infants in evil, but in your thinking be mature.",
"bkm": " Ka yì na kfâ'tɨ̀ ta woynda, a woyn-nà ghem, yì na kwo ghɨ kɨ woynda kûm mbɨ mɨtì kfâ'tɨ̀ àwo kɨ̀ nô ta ghelɨ ghe'nɨnɨ."
}
|
{
"aen": "It is written in the law: “By people with strange tongues and by the lips of strangers I will speak to this people, yet not even in this way will they listen to me,” says the Lord.",
"bkm": " Ghɨ nya' meyn a ŋwà'lɨ̀ Ìsa' na: “Mà Bôbo nɨn bê na, Mà læ̀ ni-à, a ghelɨ atum na fê'tɨ̀ ntûm yem sɨ̂ ghelɨ ghèyn. Mà læ̀ ni-à, a ghɨ taŋi sɨ̂ àŋena itaŋi atum. Ghɨ læ̀ nî mɨ tèyn, a àŋena le' na ghɨ n-yvɨtɨ̂ wì iwo zɨ̀ a mɨ n-bê.”"
}
|
{
"aen": "So then, tongues are a sign not for believers but for unbelievers. Prophecy, however, is not for unbelievers but for believers.",
"bkm": " Yi n-dyêyn na, tɨtaŋi tɨ lûtɨ̀ nɨn ghɨ nchwæ sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ bu du' tɨ̀ bɨ̀mi, a ghɨ wi sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ bɨ̀mi meyn. Ifu zɨ̀ a yi n-ghɨ sɨ nà fê'tɨ̀ awo ma kɨ lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ghɨ nchwæ sɨ̂ ghelɨ ghɨ bɨminɨ, a ghɨ wi sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ bu du' tɨ̀ bɨ̀mi."
}
|
{
"aen": "So if the whole church comes together and all speak in tongues, and unbelievers or uninformed people enter, will they not say that you have lost your minds?",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na, zɨ ghɨ̀ jɨ̀m kæ yvɨ̀ŋtɨ̀ a chôs, nô mɨ nda na taŋî kɨ ìtaŋi i yilû-ì, ghelɨ ghì a ghɨ bu du' tɨ̀ bɨ̀mi zɨ gvì kèsa à zɨ ghelɨ gvinɨ, a àŋena be na yi n-ja' ja'."
}
|
{
"aen": "But if all prophesy, and an unbeliever or uninformed person enters, he will be convicted by all, he will be called to account by all.",
"bkm": " Mɨtì ma zɨ ghɨ̀ jɨ̀m kæ sɨ nà fê'tɨ̀ ntum ma yì lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, ghelɨ ghì a ghɨ bu du' tɨ̀ bɨ̀mi zɨ gvì ɨ̀ yvɨ kèsa à zɨ gvì ghelɨ gvinɨ, a ntum àteyn ni, a àŋena bɨmi nô sɨ a àŋena ngeŋsɨ na àŋena nɨn nî mbɨ, a awo kì a àŋena yvɨ fî ghal àŋena"
}
|
{
"aen": "The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring, “God is really among you.”",
"bkm": " ɨ̀ fvɨ̀sɨ̀ àwo a leytɨnɨ-a kì a kɨ n-ghɨ a àŋena mɨtèm, a àŋena felɨ a nse ɨ̀ nà ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì bê na, “Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ghɨ kɨ nô a yi antêynɨ̀ samo'.”"
}
|
{
"aen": "What should you do then, brothers and sisters? When you come together, each one has a song, has a lesson, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all these things be done for the strengthening of the church.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà ti kà' a ghɨ be nô na gha a woyn-nà ghem? Ghɨ kà' a ghɨ be na, yi yvɨ̂ŋtɨ̀ nô mɨ ɨlvɨ gha, wùl ɨ nà kelɨ njàŋ sɨ yem, ɨ̀lvì ɨ kelɨ ìwo sɨ ye'i, ɨ̀lvì kelɨ ìwo ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ dyèyn bàynsɨ sɨ ŋweyn, ɨ̀lvì ɨ kelɨ ìwo sɨ bè itaŋi i yilû-ì, ɨ̀lvì ɨ ghɨ sɨ fè'tɨ awo kì a ghɨ bè itaŋi nâ ghàyn. Yì na nî àwo nâ kèynà à jɨ̀m kɨ̀ sɨ gàmtɨ ghelɨ ghɨ bɨminɨ."
}
|
{
"aen": "If someone speaks in a tongue, it should be two, or at the most three, one after the other, and someone must interpret.",
"bkm": " Ghelɨ kæ nà ghɨ sɨ taŋi itaŋi i yilû-ì, ghɨ taŋi kɨ sɨ chem ghɨ̀ bò kèsa ghɨ̀ tal. Ghɨ se sɨ taŋi, ghɨ visi wul ɨ̀ mò' na taŋî kɨ tèyn mesì-à, wùl ɨ̂ lvì ɨ fè'tɨ̀ ìwo zɨ̀ a wù bè jæ na ɨ̀lvì fî tàŋi ta ka ghɨ yvɨ ɨ̀ kèli àwo kì a àŋena nɨn bê."
}
|
{
"aen": "But if there is no interpreter, he should be silent in the church. Let him speak to himself and to God.",
"bkm": " Wùl kæ nà ghɨ wi sɨ fè'tɨ iwo zɨ̀ a ghɨ n-bê, àŋena chimi kɨ moŋ, nô mɨ ndà ɨ nà taŋî kɨ sɨ̂ ngêŋ ŋweyn, fî taŋî kɨ sɨ Fɨ̀yìnì fɨ̀."
}
|
{
"aen": "Two or three prophets should speak and the others should evaluate what is said.",
"bkm": " Nfè'tɨ̀sɨ se sɨ taŋi, sɨ taŋi kɨ sɨ̀ bò kèsa sɨ̀ tal. Àŋena taŋi, ghelɨ ghɨ li kà'sɨ̀ ìwo zɨ̀ a àŋena bè."
}
|
{
"aen": "And if someone sitting down receives a revelation, the person who is speaking should conclude.",
"bkm": " Nfè'tɨ̀ zɨ̂tɨ̀ sɨ bè iwo, Fɨ̀yìnì fɨ fu ntum i fɨ sɨ̂ wul ɨ̂ lvì, nfè'tɨ̀ i yî àsɨ nâ zɨ̀ ɨ chimi ta ka wùl àteyn bôŋ tàŋi."
}
|
{
"aen": "For you can all prophesy one after another, so all can learn and be encouraged.",
"bkm": " Nô zɨ ghɨ̀ jɨ̀m kà' a yì na fê'tɨ̀ ntum ta yì lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, ɨlvɨ ta wùl ɨ̀ mò' nɨn taŋi, chimi-à jæ na ɨ̀lvì fî tàŋi ta ka ghelɨ ye'i iwo antêynɨ̀ àteyn fì kèli ìkfɨmtɨ."
}
|
{
"aen": "Indeed, the spirits of the prophets are subject to the prophets,",
"bkm": " Ghelɨ ghì a ghɨ n-kelɨ ifu sɨ nà fe'tɨ ntum ma yì lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kelɨ sɨ nà faytɨ̂ kya sɨ ghal ntum àteyn."
}
|
{
"aen": "for God is not characterized by disorder but by peace.As in all the churches of the saints,",
"bkm": " Bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kôŋ wì na ghelɨ na bɨm nî ni awo. Fɨ n-kɨŋ na ghelɨ na chî nɨ̀ mbôynɨ̀. Yi n-ghɨ kɨ tèyn a nchɨ̀yntɨsɨ nɨ̀ ghelɨ Fɨ̂yìnì nô mɨ wo."
}
|
{
"aen": "the women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak. Rather, let them be in submission, as in fact the law says.",
"bkm": " Ghɨ̀ki na ndû a nchɨ̀yntɨsɨ, ka ghɨ na taŋi-à bòm ta ghɨ bû fu adya' na àŋena na taŋi-à. Àŋena nɨn kelɨ sɨ nà ghɨ kɨ isas isa' nɨ̀ ghɨ̀lûmnɨ̀ ta Isa' i nɨn bê."
}
|
{
"aen": "If they want to find out about something, they should ask their husbands at home, because it is disgraceful for a woman to speak in church.",
"bkm": " Wùl sɨ ateyn kæ nà kôŋ sɨ nà kya iwo, wu bɨf sɨ̂ lum ŋweyn a ndo, bòm ta à n-ghɨ ìwo i wuminɨ-i sɨ̂ wùl ɨ wi sɨ nà taŋî a chôs."
}
|
{
"aen": "Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?",
"bkm": " Iwo i Fɨ̂yìnì-ì nɨn ghɨ tèyn bùla yi zɨ̂tɨ̀ sɨ̂ zɨ̀! Yi bu gvì kɨ̀ sɨ̂ zɨ̀."
}
|
{
"aen": "If anyone considers himself a prophet or spiritual person, he should acknowledge that what I write to you is the Lord’s command.",
"bkm": " Wùl kæ sɨ nà kfâ'tɨ̀ na yi n-ghɨ nfè'tɨ̀ kèsa wù n-kelɨ Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a, a wù na kya na iwo zɨ̀ a mɨ n-bê sɨ̂ zɨ̀ nɨn ghɨ ma à bè Bôbo."
}
|
{
"aen": "If someone does not recognize this, he is not recognized.",
"bkm": " Wùl kæ faŋ tɨ̀ li iwo nâ yèynì sɨ iwo, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ bôŋ mò ŋweyn."
}
|
{
"aen": "So then, brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues.",
"bkm": " Yì na nû læ̂ nô nɨ̀ àdya' a, a woyn-nà ghem, sɨ nà fe'tɨ ntum zɨ̀ a yì lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Ka yì na tuynsɨ̂ na ka ghelɨ na taŋî tɨ̀taŋi tɨ lûtɨ̀ a ndô Fɨ̀yìnì."
}
|
{
"aen": "And do everything in a decent and orderly manner.",
"bkm": " Mɨtì, yi se sɨ ni nô mɨ ghà, yi nà nî kɨ a dzɨ ì jùŋ, fî nî kɨ ighel."
}
|
{
"aen": "Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,",
"bkm": " Mɨ n-kɨŋ lvɨ̂yn a woyn-nà ghem sɨ bètɨ ntum ì jùŋ zɨ̀ a mɨ n-læ fè'tɨ sɨ̂ zɨ̀, yi yvɨ ɨ bɨmi ɨ̀ nà sɨ ti kɨ ateyn."
}
|
{
"aen": "and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you– unless you believed in vain.",
"bkm": " À n-ghɨ ntum ì jùŋ nâ yèyn a ka yì bœsɨ zɨ, ɨlvɨ ta yì fàytɨ ghal iwo zɨ̀ a mà tî fè'tɨ̀ sɨ̂ zɨ̀, bùla tì, a ibɨmi ì zɨ-i le kɨ̀ salû."
}
|
{
"aen": "For I passed on to you as of first importance what I also received– that Christ died for our sins according to the scriptures,",
"bkm": " Nô ìwo i to-i zɨ̀ a mɨ n-læ ye'i sɨ̂ zɨ̀ nɨn ghɨ kɨ nô ìnyeyni zɨ̀ a ghɨ n-læ boŋ ye'i sɨ̂ mà na, Christ nɨ̂n læ kfɨ bòm àwo a bɨ-a nɨ̀ ghesɨ̀nà kɨ̀ ighel ta ghɨ n-læ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì;"
}
|
{
"aen": "and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures,",
"bkm": " ghɨ gvɨ̀mì ŋweyn, a nà ghɨ a mɨchi ɨ̀n tal, ghɨ làysɨ̀ ŋweyn sɨ ikfɨ kɨ̀ ighel ta ghɨ n-læ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì"
}
|
{
"aen": "and that he appeared to Cephas, then to the twelve.",
"bkm": " na, wu n-dyeyn meyn ngêŋ ŋweyn sɨ̂ Sefàs ɨ fi dyeyn kɨmɨ sɨ̂ ghelɨ ntum ghì njvàsɨ̀ bò."
}
|
{
"aen": "Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.",
"bkm": " Wu n-dyeyn meyn kɨmɨ ngêŋ ŋweyn sɨ̂ njùmtɨ̀sɨ ŋweynsɨ sɨ chwô ighɨ ì tâyn kɨ̀ ɨlvɨ ɨ̀ mò', ndvɨ̀ antêynɨ̀ nɨ̀ àŋena na bu ghɨ sɨ chem layn, sɨ lisɨ ghɨ ma sɨ kfɨtɨ meyn."
}
|
{
"aen": "Then he appeared to James, then to all the apostles.",
"bkm": " Wu n-dyeyn meyn ngêŋ ŋweyn sɨ̂ Jêm ɨ fi dyèyn sɨ̂ ghelɨ ntum, nô ghɨ̀ jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "Last of all, as though to one born at the wrong time, he appeared to me also.",
"bkm": " Sɨ ibàm ateyn wu kæ dyèyn sɨ gò'sɨ ngêŋ ŋweyn sɨ̂ mà nô mɨ ta mɨ n-ghɨ ta wul a ghɨ n-læ bzɨ bùla ɨlvɨ kfeyn."
}
|
{
"aen": "For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.",
"bkm": " Bòm ta mɨ n-ghɨ wul vzɨ̀ a wù læ ngò'sɨ̀ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ntum, kfeynɨ̂ wì na ghɨ na toŋtɨ̂ mà na wul ɨ̀ ntum bòm ta mɨ n-læ meyn faŋ ɨ nà fu kɨ fu nge' sɨ̂ nchɨ̀yntɨ̂ ghelɨ Fɨ̂yìnì."
}
|
{
"aen": "But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them– yet not I, but the grace of God with me.",
"bkm": " Mɨtì bòm àtem a juŋà nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, ma na ghɨ àfo kì a mɨ n-ghɨ ànkeyna lvɨ̂yn. Atem a juŋà nâ kèyna bû lè salû. Ma kwo meyn fèlɨ̀ nô sɨ ŋaŋ, fèlɨ̀ chwô nô mɨ ndà antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ntum nô mɨ ta à bu tî nà laynsɨ̂ felɨ̀ mà, à ti nà felɨ̀ àtem a juŋà nɨ̀ Fɨ̀yìnì nâ kì a ma ɨwùyn."
}
|
{
"aen": "Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed.",
"bkm": " Yi n-ghɨ na, kèsa à n-læ fè'tɨ ma ntum ì jùŋ sɨ̂ zɨ̀, kèsa à n-læ fè'tɨ ghelɨ ghɨ li nâ ghì, iwo i to-i nɨn ghɨ kɨ na, ghɨ n-fe'tɨ meyn, yi bɨmi."
}
|
{
"aen": "Now if Christ is being preached as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead?",
"bkm": " Ghɨ ti n-ye'î na ghɨ n-læ meyn làysɨ̀ Christ sɨ ikfɨ, ghelɨ ghɨ li antêynɨ̀ nɨ̀ zɨ jelɨ̀ ti sɨ nà fî bê na ghelɨ læ̀ lalì wì sɨ ikfɨ a?"
}
|
{
"aen": "But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.",
"bkm": " Nô mɨ tì, yi kæ sɨ nà ghɨ samo' na ghelɨ nɨn lalì wì sɨ ikfɨ, a yi na dyêyn na ghɨ n-bu læ làysɨ Christ."
}
|
{
"aen": "And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.",
"bkm": " Yi kæ sɨ nà ghɨ na ghɨ n-bû læ làysɨ Christ sɨ ikfɨ, a yi na dyêyn na iye'i ì yesi nɨn ghɨ kɨ salû, a nô mɨ ìbɨmi ì zɨ-i na felɨ̀ wì ìwo."
}
|
{
"aen": "Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised.",
"bkm": " Yi kæ sɨ nà ghɨ tì, a yi na fì dyêyn na ghès nɨn wam kɨ ànkaŋ kûm Fɨ̀yìnì bòm ta ghès nɨn bê na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n læ meyn làysɨ̀ Christ sɨ ikfɨ. Yi kæ nà ghɨ samo' na ghelɨ læ̀ lalì wì sɨ ikfɨ, a yi na dyêyn na fɨ n-bu læ làysɨ ŋweyn sɨ ikfɨ."
}
|
{
"aen": "For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised.",
"bkm": " Yi kæ sɨ nà ghɨ samo' na ghɨ n-lâysɨ̀ wì ghelɨ sɨ ikfɨ, a yi na dyêyn na ghɨ n-bu læ boŋ làysɨ Christ."
}
|
{
"aen": "And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.",
"bkm": " Yi kæ sɨ nà ghɨ na ghɨ n-bû læ làysɨ Christ sɨ ikfɨ, a ibɨmi ì zɨ-i na ghɨ kɨ salû, mbɨ̂ sisɨ bu ghɨ kɨ a yi atu."
}
|
{
"aen": "Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.",
"bkm": " Yi n-ghɨ têyn, a yi na dyêyn kɨmɨ na ghelɨ ghì a ghɨ tî se sɨ kfɨ, bɨmî sɨ̂ Christ, le meyn kɨ̀ salû."
}
|
{
"aen": "For if only in this life we have hope in Christ, we should be pitied more than anyone.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà kæ sɨ nà ghɨ ma ghɨ fù ngeŋsɨ ghesɨ̀nà sɨ̂ Christ na wù gamtɨ ghesɨ̀nà, wu ghɨ sɨ gàmtɨ̀ kûm kɨ ìchi zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn chi a mbzɨ lvɨ̂yn, a yi na kfeynɨ-à ta ka ghɨ na koynsɨ̂ ìsuyn sɨ̂ ghesɨ̀nà chwô ta ghɨ n-koynsɨ nô mɨ sɨ ndà ɨ̂ lvì a mbzɨ."
}
|
{
"aen": "But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.",
"bkm": " Mɨtì yi n-ghɨ wi tî. Yi n-ghɨ kɨ nô samo' na ghɨ n-laysɨ meyn Christ sɨ ikfɨ, a ghɨ ŋweyn vzɨ̀ a wu n-læ làli sɨ ikfɨ sɨ asɨ nɨ̀ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m sɨ dyèyn na ghɨ læ̀ lâysɨ̀ kɨmɨ ghelɨ sɨ ikfɨ."
}
|
{
"aen": "For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man.",
"bkm": " Bòm ta ikfɨ i nɨ̂n læ gvì a nse ma à nì wul, a fi ni kɨmɨ wul ɨ̀ lvì na ghelɨ na lalì sɨ ikfɨ."
}
|
{
"aen": "For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.",
"bkm": " Yi ti n-ghɨ kɨmɨ ighel ta ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n kfɨ bòm ta Adàm nɨ̂n læ meyn kfɨ, a ghɨ bò àŋena, ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m ghì a ghɨ bɨ̀mi meyn sɨ̂ Christ ɨ ghɨ sɨ læ̀ sɨ nà chi-à, kɨ̀ ighel ta Wu n-læ làli ɨ nà chi-à."
}
|
{
"aen": "But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him.",
"bkm": " Nô mɨ ndà læ̀ lalì sɨ ikfɨ kɨ̀ a ŋweyn ɨlvɨ. Christ nɨn læ nà ghɨ wul ɨ wû àsɨ sɨ làlì, ghɨ sɨ læ̀ sɨ se gvì na ghɨ laysɨ ghelɨ ghì a à n-ghɨ ghelɨ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.",
"bkm": " Christ læ̀ to ɨ̀ chwò nô ɨ̀yvɨs ɨ bɨ ɨ̀ jɨ̀m ta wu n-sa' mbzɨ ba'sɨ̂ nɨ̀ ɨ̀dwa' ɨ̀ jɨ̀m. Sɨ ibàm ateyn, a mbzɨ mæ, a wù kasi fu ɨfoyn ɨ ŋweyn sɨ̂ Bô Fɨ̀yìnì."
}
|
{
"aen": "For he must reign until he has put all his enemies under his feet.",
"bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta Christ kà' wu bû faŋ tɨ̀ nà sa' kɨ sa' sɨ ya'i ta ka wù ma' mbàynɨ̀sɨ ŋweyn nô sɨ̀ jɨ̀m a nse, ɨ̀ tòmtɨ ɨ̀vɨ atu nɨ̀ àŋena."
}
|
{
"aen": "The last enemy to be eliminated is death.",
"bkm": " Mbàynɨ̀ ŋweyn ì gò'sɨnɨ zɨ̀ a wù læ̀ bebsɨ nɨ̀n ghɨ ìkfɨ."
}
|
{
"aen": "For he has put everything in subjection under his feet. But when it says “everything” has been put in subjection, it is clear that this does not include the one who put everything in subjection to him.",
"bkm": " Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì bè na, “Fɨ̀yìnì fɨ lem meyn ɨ̀fwo ɨ̀ jɨ̀m isas i ɨvɨ̀ nɨ̀ ŋweyn na wù na sa'a.” Yì kæ bè na, “Ghɨ lem meyn ɨ̀fwo ɨ̀ jɨ̀m isas i ɨvɨ̀ nɨ̀ ŋweyn,” yi bû na bê tì ba'sɨ̂ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ateyn, yi n-kê' kɨ nô a ndayn na à lèm Fɨ̀yìnì nɨ̀ ngêŋ nfeynfɨ lèm ɨ̀fwo nâ wèyn isas i ɨvɨ nɨ̀ Christ."
}
|
{
"aen": "And when all things are subjected to him, then the Son himself will be subjected to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all.",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̀ lêm mesì ɨ̀fwo ɨ̀ jɨ̀m isas isa' nɨ̀ Christ, a nô Christ lem ngêŋ ŋweyn isas isa' nɨ ɨvzɨ̂ a wu n-læ lem ɨfwo ɨ̀ jɨ̀m isas isa' nɨ̀ Christ, ta ka Fɨ̀yìnì fɨ̀ na sa' ɨ̀foyn ɨ ŋweyn kɨ̀ atu ɨ̀fwo ɨ̀ jɨ̀m."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.