translation
dict
{ "aen": "how much more glorious will the ministry of the Spirit be?", "bkm": " nô Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a ta kɨ n-gvî nɨ̀ nchînɨ̀ ɨ faŋ ti tɨ̀ dyèyn adya' a Fɨ̂yìnì, kɨ chwô nô tì a?" }
{ "aen": "For if there was glory in the ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in glory!", "bkm": " Isa' i ti kæ nà ghɨ ma yi nà n-nî na ghɨ na sa' bebsɨ̂ ghelɨ mɨtì ɨ nà kelɨ ìnkì adya' têyn, iwo zɨ̀ a yi n-nî na ghelɨ na ghɨ àtì-ati asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ɨ faŋ ti tɨ̀ kèli tɨ̀ chwò a?" }
{ "aen": "For indeed, what had been glorious now has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it.", "bkm": " Yi ti n-dyêyn na adya' a mɨ̂kàyn ɨn fɨ̂ a gvi meyn ɨ̀ to chwò àdya' isa', kɨ na bu kfeynɨ̂ wì iwo." }
{ "aen": "For if what was made ineffective came with glory, how much more has what remains come in glory!", "bkm": " Isa' i nɨn læ meyn nà dyêyn àdya' a Fɨ̂yìnì mɨtì mæ̂ ndû ndu. Yi ti n-dyêyn na adya' kì a kɨ n-ghɨ Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨn chwô a kɨ isa' a bòm ta Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a læ̀ mæ̂ wì." }
{ "aen": "Therefore, since we have such a hope, we behave with great boldness,", "bkm": " Ghès nɨn kya samo' na iwo i mɨ̂kàyn ɨn fɨ-i nɨn chwô izɨ i mɨ̂kàyn ɨn mû. À ti iwo zɨ̀ a ghès nɨn fê'tɨ̀ ntum nâ yèyn, fâyn wì." }
{ "aen": "and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites from staring at the result of the glory that was made ineffective.", "bkm": " Ghès nɨn ghɨ wi ta Mosìs a wu n-læ chɨytɨ ikê' i ŋweyn na ka ghelɨ Isìlæ̀ yeyn ta ibayn i Fɨ̂yìnì nɨn mæ̂ mesì ndû sɨ ateyn." }
{ "aen": "But their minds were closed. For to this very day, the same veil remains when they hear the old covenant read. It has not been removed because only in Christ is it taken away.", "bkm": " Nô mɨ sɨ a nkàyn, àŋena nà n-yeyn kelî wì iwo, à na sɨ ghɨ mɨ layn yi bu ghɨ kɨ tì. Àŋena nɨn jâŋ ŋwà'lɨ̀ mɨ̀kàyn ɨn mû, yvɨ kelî wì. Yi n-ghɨ tèyn bòm ta afo a bu chɨytɨ kɨ chɨytɨ itof i àŋena, a ghɨ kɨ Christ a wù kà' a wù lisi afo ateyn." }
{ "aen": "But until this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds,", "bkm": " Yi n-ghɨ kɨ nô samo' na à n-ghɨ mɨ sɨ chem layn, àŋena jâŋ ŋwà'lɨ̀ Ìsa' nɨ̀ Mosìs, yvɨ kelî wì bòm ta afo a bu chɨytɨ kɨ chɨytɨ itof i àŋena." }
{ "aen": "but when one turns to the Lord, the veil is removed.", "bkm": " Mɨtì, à n-gvî mɨ ɨlvɨ gha ta wùl ɨ̀ bèynlɨ̀ ɨ̀ kàsi gvì sɨ̂ Bôbo, ghɨ lìsì àfo ateyn." }
{ "aen": "Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is present, there is freedom.", "bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta Bôbo ŋêyn Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨn ghɨ kɨ sɨ afo à mò'. Ayvɨs a Bôbo nɨn ghɨ mɨ wo, ghelɨ bu nà fî ghɨ ɨ̀kôs sɨ àfo a." }
{ "aen": "And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another, which is from the Lord, who is the Spirit.", "bkm": " Ghesɨ̀nà ghî a ghɨ n-bɨmi sɨ̂ Christ nɨ̀n chɨytɨ̂ wì ikê' nɨ̀ àfo a. Bòm tèyn, ghɨ n-yeyn àdya' a Bôbo ɨwuyn nɨ̀ ghesɨ̀nà kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m, kɨ nî na ghesɨ̀nà na kfeynɨ̂ ta Bôbo, dyêyn kfeynsɨ̂ ndû kɨ ndu nɨ̀ àdya' a ŋweyn nâ kì. À ti ifêl i Bôbo vzɨ̀ a wù n-ghɨ Ayvɨs." }
{ "aen": "Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, we do not become discouraged.", "bkm": " Ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ kòynsɨ meyn ìsuyn sɨ̂ ghès fu ifêl yèynì na ghès ɨ̀ na ni-à, yi ti n-dyêyn na ghèsɨ̀ kà' ghɨ bû fì bòl sɨ nà ni-à." }
{ "aen": "But we have rejected shameful hidden deeds, not behaving with deceptiveness or distorting the word of God, but by open proclamation of the truth we commend ourselves to everyone’s conscience before God.", "bkm": " Ghès ɨ tuynsɨ meyn nô àwo a wuminɨ-a à jɨ̀m kì a ghɨ n-nya' nî ni. Ghès nɨn lɨsɨ̂ wì wul, fye'tɨ̂ wì iwo i Fɨ̂yìnì. Ghès nɨn kwo taŋî kɨ ìwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo' asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, dyêyn samo' sɨ̂ ghelɨ na ghès nɨn ghɨ kɨ nô ghelɨ ghɨ jûŋ." }
{ "aen": "But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing,", "bkm": " Yi ti n-dyêyn na afo a kæ nà fî chɨytɨ̂ nô mɨ ìtof i nda na ka wù yvɨ kèli ntum ì jùŋ zɨ̀ a ghès nɨn fê'tɨ̀, a à na ghɨ kɨ wul ta wù n-lê ndû." }
{ "aen": "among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.", "bkm": " Ghelɨ nâ ghèyn nɨn yvɨ kelî wì iwo bòm ta Satàyn ta wù n-sa' mbzɨ yèyn kɨ̀ŋtɨ̀ meyn ìkfâ'tɨ̀ i àŋena na ka àŋena bɨmi. Wu n-nî tèyn na ka àŋena yeyn ibayn zɨ̀ a ntum ì jùŋ nɨ̀ Christ nɨ̀n gvî nɨ̀ ìnyeyni. Àŋena kà' ghɨ bû yeyn ibayn nâ yèynì a ntum ì jùŋ nɨ̀n gvî nɨ̀ ìnyeyni, yi dyêyn àdya' a Christ, Christ nâ wèyn ɨ ghɨ kɨ àfo à mò' ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀." }
{ "aen": "For we do not proclaim ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves for Jesus’ sake.", "bkm": " Yì na kya na, ghès nɨn se sɨ fè'tɨ ntum ì jùŋ nâ yèyn, ghès bu nà fê'tɨ̀ kûm ngêŋ seysɨ. Ghès nɨn fê'tɨ̀ kɨ na Jisos Christ nɨ̀n ghɨ Bôbo, ghèsɨ lî kɨ ngêŋ seysɨ sɨ a ghelɨ ghɨ felɨnɨ sɨ̂ zɨ̀ bòm ŋweyn." }
{ "aen": "For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ faytɨ mbzɨ ɨ bè na, “Ibayn i gvi antêynɨ̀ àbè a fɨmnɨ-a.” Fɨ̀yìnì nâ fèynfɨ̀ nɨ̂n ni meyn na ibayn i gvi a ghesɨ̀nà a mɨ̂tèm, ma wù ti dyèyn ìŋwâ' i ŋweyn sɨ̂ ghesɨ̀nà, a ghɨ izɨ-ì a ghesɨ̀nà nɨn yeyn ikè' nɨ̀ Christ." }
{ "aen": "An Eternal Weight of Glory But we have this treasure in clay jars, so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.", "bkm": " Mɨtì ghès ghî a ghɨ n-kelɨ igha' Ayvɨs nâ yèynì nɨn ghɨ kɨ tèyn ta ntòynsɨ̀ acha', sɨ dyèyn na adya' a gha'nɨ-a nɨn kelɨ Fɨ̀yìnì, a ghɨ wi ghes." }
{ "aen": "We are experiencing trouble on every side, but are not crushed; we are perplexed, but not driven to despair;", "bkm": " Nge'sɨ nɨn gvî sɨ̂ ghès kɨ̀ a dzɨsɨ a dzɨsɨ mɨtì, ma sɨ kà' sɨ bû to chwò ghès, à gvî lvɨ fɨli ghèsɨ na kelɨ ìfɨmsɨ nô sɨ a ŋaŋ mɨtì ma ghès kà' ghɨ bû mà'ì ìfêl ì yesi." }
{ "aen": "we are persecuted, but not abandoned; we are knocked down, but not destroyed,", "bkm": " Ghelɨ nɨn cho' àvɨ à kesa mɨtì ma Fɨ̀yìnì fɨ̀ kà' fɨ bû mà'ì ghès. Àŋena nɨn nyâblɨ̀ nɨ̀ ghès mɨtì ma ghɨ kà' ghɨ bû zùe ghes." }
{ "aen": "always carrying around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be made visible in our body.", "bkm": " Ghès nɨn gvɨ̂tɨ̀ sɨ kfɨ nô mɨ ɨlvɨ gha, kɨ̀mɨ ighel ta Jisòs nɨ̂n læ kfɨ, ta ka ghelɨ na yeyn na ghès nɨn kelɨ nchînɨ̀ Jisòs." }
{ "aen": "For we who are alive are constantly being handed over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus may also be made visible in our mortal body.", "bkm": " Ghès nɨn chî mɨ chi, ghɨ kɨ ɨchfɨ̀ nɨ̀ ìkfɨ i bòm Jisòs. Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn visî na yi na ghɨ a dzɨ nâ ghàyn ta ka ghelɨ na yeyn nchînɨ̀ Jisòs ɨwùyn acha' nɨ̀ ghesɨ̀nà afêyn a wu n-kelɨ sɨ kfɨ têyn." }
{ "aen": "As a result, death is at work in us, but life is at work in you.", "bkm": " À ti ta ghès nɨn ghɨ mɨ ɨlvɨ gha, du' kɨ ɨchfɨ̀ nɨ̀ ìkfɨ i ta ka yì na kelɨ kɨ kelɨ nchînɨ̀ Christ." }
{ "aen": "But since we have the same spirit of faith as that shown in what has been written, “I believed; therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak.", "bkm": " Ghɨ nya' meyn a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na, “Ta mà bɨ̀mi, mɨ n-kelɨ sɨ fè'tɨ̀.” Ghèsɨ boŋ meyn bɨ̀mi kɨ̀mɨ tì sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, boŋ kelɨ sɨ fè'tɨ̀ iwo i ŋweyn." }
{ "aen": "We do so because we know that the one who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and will bring us with you into his presence.", "bkm": " Ghès nɨn kelɨ sɨ fè'tɨ têyn bòm ta ghès nɨn kya na, Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-læ làysɨ Bôbo Jisòs sɨ ikfɨ læ̀ boŋ lâysɨ̀ kɨmɨ ghesɨ̀nà ghî a ghɨ n-ghɨ ghelɨ Jisòs ɨ̀ lì chɨ̀yntɨ̀ lèm ghesɨ̀nà asɨ nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "For all these things are for your sake, so that the grace that is including more and more people may cause thanksgiving to increase to the glory of God.", "bkm": " Ghès nɨn bɨmî sɨ yeyn nge' nâ yèyn sɨ a yi a njùŋ ta ka Fɨ̀yìnì fɨ̀ na dyêyn atem a juŋà sɨ̂ ghelɨ kɨ̀ sɨ idvɨ̀ sɨ idvɨ̀, a ghelɨ kasi nà fu àyòŋnɨ̀ ko'sɨ̂ nfeynfɨ, dvɨ̂ kɨ tèyn." }
{ "aen": "Therefore we do not despair, but even if our physical body is wearing away, our inner person is being renewed day by day.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a ghes nɨn bolɨ wi sɨ nà ni ifêl nâ yèynì. Nô mɨ ta njwòsɨ ɨwuyn nɨ̀ ghèsɨ nɨn bolɨ ndû, Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn fu àdya' sɨ̂ ghès a mɨ̂tèm kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m." }
{ "aen": "For our momentary, light suffering is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison", "bkm": " Nge' sìsɨ̀ a ghès nɨn yeyn lvɨ̂yn nɨ̀n kumî ghɨ kɨ a nfam, ghɨ kɨ sɨ a fɨ̂lè'nɨ̀ fɨ ɨlvɨ têyn. Nge' nâ sèynsɨ̀ nɨn ba'tɨ̂ ghès sɨ a njùŋ i gha'nɨ afî a yì n-gvî, ghɨ wi sɨ læ̀ sɨ mæ̀, ma ghɨ kà' ghɨ bû læ̀ fè'nɨ̀ nɨ̀ nge' nâ sèynsɨ̀ nɨ̀ njùŋ àteyn." }
{ "aen": "because we are not looking at what can be seen but at what cannot be seen. For what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal.", "bkm": " Ghès nɨn ki wi ɨ̀fwo vzɨ̀ a ghɨ n-yeyn nɨ̀ àsɨ a. Ghès nɨn kwo ki ndûsɨ̀ nɨ̀ ɨ̀fwo, bu du' tɨ̀ nà yeyna. Yi n-kya na ɨfwo vzɨ̀ a ghès nɨn ki yeyn læ̀ mæ̂ mɨtì, ɨfwo vzɨ̀ a ghès nɨn ki yeyn wi ɨ ghɨ wi sɨ læ̀ sɨ mæ̀." }
{ "aen": "For we know that if our earthly house, the tent we live in, is dismantled, we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.", "bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kya kɨmɨ na ghɨ kæ sɨ bebsɨ fɨ̀ndo fɨ acha' ɨwùyn fêynfɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn chi ateyn a nse afêyn, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ fu ndô àyvɨ̀s sɨ̂ ghesɨ̀nà iyvɨ bula ghɨ bom nɨ̀ ɨ̀wu, yi ghɨ sɨ chi sɨ faŋ." }
{ "aen": "For in this earthly house we groan, because we desire to put on our heavenly dwelling,", "bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn chî a nse afêyn, awo a fu nge' sɨ̂ ghesɨ̀nà, ghesɨ̀nà ɨ dzɨ-à bòm ta ghɨ n-kôŋ na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nyaŋsɨ̂ fu ndo i fɨ na ghesɨ̀nà chɨytɨ iwuyn i ghesɨ̀nà ateyn, yi ghɨ iyvɨ." }
{ "aen": "if indeed, after we have put on our heavenly house, we will not be found naked.", "bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kôŋ sɨ nyàŋsɨ̀ sɨ keli ɨwuyn ɨ fɨ nâ wèyn ta ka ghesɨ̀nà læ̂ faŋ tɨ̀ fì tɨ̀ wo ɨwuyn nô achi a li-a." }
{ "aen": "For we groan while we are in this tent, since we are weighed down, because we do not want to be unclothed, but clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.", "bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn chî ɨwùyn afêyn, dzɨ̂ kɨ dzɨ bòm nge' zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn yeyn. À n-ghɨ wi na ghesɨ̀nà nɨn bê na Fɨ̀yìnì fɨ̀ lisi ɨwuyn wèyn a ghesɨ̀nà nɨn chi ateyn, ghesɨ̀nà faŋ nɨ̀ ɨ̀wuyn ɨ yum. Ghesɨ̀nà nɨn kwo kɨŋ kɨ na fɨ fu ɨwuyn ɨ fɨ sɨ̂ ghesɨ̀nà ma wu kà' wu bû kfɨ, ta ka wu li alê' ɨwùyn wêyn." }
{ "aen": "Now the one who prepared us for this very purpose is God, who gave us the Spirit as a down payment.", "bkm": " À bà'tɨ Fɨ̀yìnì na yi na ghɨ a dzɨ nâ ghàyn, ɨ̀ fu Ayvɨs a ŋweyn sɨ̂ ghesɨ̀nà sɨ dyeyn samo' na ghesɨ̀nà læ̀ kelî ɨ̀wuyn ɨ fɨ nâ wèyn." }
{ "aen": "Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord–", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn to kɨ to ibɨmi nɨ̀ ghesɨ̀nà nô mɨ ta ghesɨ̀nà nɨn kya na ghesɨ̀nà kæ sɨ nà kelɨ kɨ kelɨ ɨwuyn wèyn, a ndyèyn na dyefà ta ka ghesɨ̀nà na ghɨ a ngùŋ nɨ̀ Bôbo." }
{ "aen": "for we live by faith, not by sight.", "bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta ghesɨ̀nà nɨn chi bòm ìbɨmi zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn kelɨ, a ghɨ wi bòm ta ghɨ n-ki yeyn iwo." }
{ "aen": "Thus we are full of courage and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.", "bkm": " Samo', ghesɨ̀nà nɨn bolî wì a ghesɨ̀nà ibɨmi, kwo kôŋ kɨ sɨ visi ɨwuyn wèyn sɨ ndù sɨ nà chî a ngùŋ nɨ̀ Bôbo." }
{ "aen": "So then whether we are alive or away, we make it our ambition to please him.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn mômsɨ̀ nô sɨ a ŋaŋ sɨ nà ni awo kì a kɨ n-jofɨ̀ sɨ Bôbo, kèsa ghesɨ̀nà nɨn ghɨ ɨwùyn afêyn a, kèsa ghesɨ̀nà nɨn ghɨ ɨwùyn ɨ fɨ nâ ghè a." }
{ "aen": "For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil.", "bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta nô ghesɨ̀nà ghɨ̀ jɨ̀m læ̀ timî asɨ nɨ̀ Christ, a wù sa' ghesɨ̀nà. Wù læ̀ lâ' nô mɨ ndà kɨ̀ awo afî a wù tî nà nî a nse, kèsa à tî nà ghɨ àwo a bɨ-a, kèsa à tî nà ghɨ a juŋà." }
{ "aen": "Therefore, because we know the fear of the Lord, we try to persuade people, but we are well known to God, and I hope we are well known to your consciences too.", "bkm": " Ghès nɨn fâyn Bôbo bòm ta ghɨ n-kya na yi n-jofɨ̀ sɨ nà fayn ŋweyn. À ti iwo zɨ̀ a ghès nɨn chwotɨ ghelɨ na ghɨ gvi sɨ̂ ŋweyn. Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kya nô mɨ ghà kûm ghès, ma lêm na à n-ghɨ a yi a mɨtèm yi boŋ faytɨ̂ kya ghès." }
{ "aen": "We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, so that you may be able to answer those who take pride in outward appearance and not in what is in the heart.", "bkm": " Ka yì na kfâ' na ghès nɨn fî kɨŋ sɨ dyeyn sɨ a nfɨ na ghès nɨn kfeynɨ̂ sɨ nà ghɨ ghelɨ ntum. Ghès nɨn kɨŋ na yì na kya ìwo zɨ̀ a yi n-kelɨ sɨ nà saŋlɨ̂ kûm ghès bòm ìnyeyni ta ka yì keli sɨ nà bèynsɨ ghelɨ ghì a ghɨ n-kfɨ̂yn fɨ̀dyò' kɨ̀ bòm dzɨ zɨ̀ a ghɨ n-yeyn wul ateyn, kya wi mɨ àtem a ŋweyn." }
{ "aen": "For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.", "bkm": " Itof ì yesi bû lè' le' ta ghelɨ ghɨ li nɨn bê. Yi kæ̂ sɨ nà ghɨ ma yi le' meyn mɨ le', a à na ghɨ ta ghès fù ngêŋ seysɨ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ɨ̀ mèsì kɨ̀ mesi. Mɨtì ghès nɨn ghɨ kɨ nô a ghès itof, ghɨ tèyn sɨ a yi a njùŋ." }
{ "aen": "For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.", "bkm": " Ghès nɨn nî ìfêl yèynì ma ghès kà' ghɨ bû faŋ bòm ta Christ nɨ̀n kôŋ ghès nô sɨ a ŋaŋ. Ghès nɨn kya na wu n-læ kfɨ kɨ sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m, yi dyêyn na ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m nɨn læ meyn kfɨ ba'sɨ sɨ̂ ŋweyn." }
{ "aen": "And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.", "bkm": " Christ nɨ̀n læ kfɨ kɨ sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m ta ka ghelɨ ghì a ghɨ n-chi na bu chî wì a dzɨ afî a àŋena nɨn kôŋ ateyn, mɨtì chî kɨ bòm Christ. Yi n-ghɨ tèyn bòm ta Christ nɨ̀n læ kfɨ bòm àŋena ɨ kasi làlì." }
{ "aen": "So then from now on we acknowledge no one from an outward human point of view. Even though we have known Christ from such a human point of view, now we do not know him in that way any longer.", "bkm": " Sɨ zɨ̀tɨ lvɨ̂yn, ghèsɨ na bu fì lî wì wul a dzɨ afî a ghelɨ mbzɨ nɨn lî ateyn. Yi n-ghɨ kɨ nô samo' na, ghès nɨn læ meyn nà lî Christ a dzɨ nâ ghàyn, mɨtì nà bu fì lî wì tî." }
{ "aen": "So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away– look, what is new has come!", "bkm": " Wùl nɨ̀n se sɨ nà ghɨ ŋêyn Christ, wu nà sɨ ghɨ wul ɨ fɨ, ma nchînɨ̀ ŋweyn i mu chwo meyn, ìfɨ gvî." }
{ "aen": "And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.", "bkm": " Awo nâ kèynà à jɨ̀m nɨn ghɨ ma à nì Fɨ̀yìnì sɨ̂ ghesɨ̀nà, ɨ̀ kàsî bà'tɨ nchînɨ̀ ghesɨ̀nà nɨ̀ nfeynfɨ. Fɨ nì tèyn toynɨ̂ a Christ. Fɨ fu meyn kɨ̀mɨ ìfêl nâ yèynì sɨ nà ba'tɨ nchînɨ̀sɨ̀ sɨ̂ ghès." }
{ "aen": "In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given us the message of reconciliation.", "bkm": " Iwo zɨ̀ a ghès nɨn bê nɨn ghɨ na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ ba'tɨ ichi i ŋweyn ŋêyn ghelɨ mbzɨ bòm ìwo zɨ̀ a Christ nɨ̀n læ ni. Fɨ n-lesɨ meyn fu mbɨsɨ ghêl ɨ fi fu ntum sɨ̂ ghès, ghelɨ ntum na ghɨ na fê'tɨ̀ na fɨ n-kɨŋ na ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m ba'tɨ ichi i àŋena ŋêyn nfeynfɨ." }
{ "aen": "Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making his plea through us. We plead with you on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”", "bkm": " À ti dzɨ zɨ̀, ghès nɨn lî àlê' a Christ, Fɨ̀yìnì fɨ taŋî toynɨ̂ a ghes. Ghès nɨn chwotɨ̂ zɨ̀ sɨ izɨyn nɨ̀ Christ na yì ba'tɨ nchînɨ̀ sisɨ zɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀." }
{ "aen": "God made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we would become the righteousness of God.", "bkm": " Nô Christ sɨ a ŋweyn a ngeŋ nɨn bu læ ni mbɨ mɨtì Fɨ̀yìnì fɨ lì ŋweyn sɨ a wûl ɨ bɨ ta ka ghesɨ̀nà toynɨ a ŋweyn ɨ̀ nà ghɨ àtì-ati asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀." }
{ "aen": "Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.", "bkm": " Ghès nɨn felɨ̀ ghês Fɨ̀yìnì fɨ̀ amo' ɨ̀ nà sɨ chwotɨ̂ zɨ̀ ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ kòynsɨ meyn ìsuyn sɨ̂ zɨ̀ têyn na ka yi n-nì ikoynsɨ isuyn nâ yèynì le salû." }
{ "aen": "For he says, “I heard you at the acceptable time, and in the day of salvation I helped you.” Look, now is the acceptable time; look, now is the day of salvation!", "bkm": " Ba Fɨ̀yìnì fɨ be meyn na: “A nà n-ghɨ ta ɨlvɨ kfeyn na mà na gâmtɨ̀ và, ma yvɨtɨ ìwo zɨ̀ a wà n-bê. Achi a nɨ̀n kfeyn meyn na mà bœsɨ vâ, ma gàmtɨ̀ và.” Yì yvɨtɨ! Lvɨ̂yn nɨ̀n ghɨ kɨ nô ɨ̀lvɨ vzɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ lèm. Layn nɨ̀n ghɨ àchi kì a ka fɨ bœsɨ zɨ ateyn." }
{ "aen": "We do not give anyone an occasion for taking an offense in anything, so that no fault may be found with our ministry.", "bkm": " Ghès nɨn kôŋ wì sɨ ni nô ìwo ì mò' ta ka yi bebsɨ ifêl ì yesi. À ti iwo zɨ̀ a ghès nɨn koŋ wi iwo na yi taysɨ ghelɨ na ka ghɨ yeyn Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "But as God’s servants, we have commended ourselves in every way, with great endurance, in persecutions, in difficulties, in distresses,", "bkm": " Ghès nɨn kwo dyêyn kɨ na ghès nɨn ghɨ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ nô mɨ a gha ta ghès nɨn nî. Ghès nɨn weynsɨ̂ kɨ weynsɨ nge' ì gha'nɨ zɨ̀ a ghès nɨn yeyn nɨ̀ àfɨm kì a kɨ n-gvî sɨ̂ ghès nɨ̀ tɨ̀nkì tɨ awo a tonɨ-a a li-a." }
{ "aen": "in beatings, in imprisonments, in riots, in troubles, in sleepless nights, in hunger,", "bkm": " Ghɨ leŋ meyn ghès nɨ̀ nkunasɨ ɨ̀ fò ghès a ncha', ɨ̀ tum inôyn i ghêl na yi na leŋ tɨ̀kfɨfi a ghès ibàm. Ghɨ ni meyn ghèsɨ felɨ̀ chwò àdya' à kesa; ghèsɨ chi meyn mɨ̀chi ɨ̀n lì, kelɨ wi afo sɨ yɨ, kelɨ wi ɨlvɨ sɨ buni mɨtì, weynsɨ̂ kɨ weynsɨ." }
{ "aen": "by purity, by knowledge, by patience, by benevolence, by the Holy Spirit, by genuine love,", "bkm": " Ghèsɨ dyeyn meyn na ghès nɨn ghɨ ghelɨ Fɨ̂yìnì bòm ta ghès nɨn chi nchînɨ̀sɨ laynɨsɨ, kya ìwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo', weynsɨ-à, tô'nɨ̀-à, kelɨ Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a fî kôŋ ghelɨ ghɨ li kɨ̀ nô samo'." }
{ "aen": "by truthful teaching, by the power of God, with weapons of righteousness both for the right hand and for the left,", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ fu meyn àdya' sɨ̂ ghès, ghèsɨ na fê'tɨ̀ kɨ ìwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo' sɨ̂ ghelɨ. Ɨfwo ighòŋ vzɨ̂ a ghès nɨn nû nɨ̀ ɨ̀ŋweyn fî kɨ̂ŋtɨ̀ ngêŋ seysɨ ateyn nɨn ghɨ dzɨsɨ àtì-ati." }
{ "aen": "through glory and dishonor, through slander and praise; regarded as impostors, and yet true;", "bkm": " Ghelɨ ghɨ li nɨn ngvɨmlɨ̂ ghès, ghɨli taŋî àwo a bɨ-a kûm ghès. Ghelɨ ghɨ li nɨn bemsɨ̂ ghès, ghɨli telɨ̂ tèlɨ. Ghès nɨn taŋî kɨ samo' nô mɨ ta ghɨ n-lî ghes sɨ a ghelɨ ànkaŋ." }
{ "aen": "as unknown, and yet well-known; as dying and yet– see!– we continue to live; as those who are scourged and yet not executed;", "bkm": " Ghɨ n-ki kɨ ghès têyn ta ghɨ n-kya wi, mɨtì faytɨ̂ kya kɨ nô kya. Ghelɨ nɨn yeyn kɨ ghès sɨ ɨfwo ɨ kfɨtɨnɨ mɨtì ghèsɨ chî ndû kɨ ndu. Ghɨ n-nyâblɨ̀ nɨ̀ ghès, mɨtì ma wùl ɨ̀ kà' wù bû zùe ghes." }
{ "aen": "as sorrowful, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and yet possessing everything.", "bkm": " Ghès lum saŋlɨ̂ kɨ saŋlɨ nô mɨ antêynɨ̀ nge'. Ghɨ n-lî kɨ ghès sɨ a ghelɨ ghɨ fɨfâ mɨtì ghèsɨ fu ìgha' sɨ̂ ghelɨ ghɨ dvɨnɨ a àŋena ibɨmi. Ghès nɨn kê' kɨ ta ghɨ n-kelɨ wi afo, mɨtì kelɨ kɨ ɨ̀fwo ɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "We have spoken freely to you, Corinthians; our heart has been opened wide to you.", "bkm": " Ghèsɨ taŋi meyn sɨ̂ zɨ̀ a ghelɨ Kolìn kɨ̀ a ndayn, bu kôŋ kɨ koŋ zɨ nô sɨ a ŋaŋ." }
{ "aen": "Our affection for you is not restricted, but you are restricted in your affections for us.", "bkm": " Ghès nɨn kôŋ zɨ̀ nô sɨ a ŋaŋ. À n-ghɨ kɨ zɨ̀ a yì bu kôŋ wi ghes." }
{ "aen": "Now as a fair exchange– I speak as to my children– open wide your hearts to us also.", "bkm": " Mà sɨ bo'tɨ̂ taŋî sɨ̂ zɨ̀ lvɨ̂yn kɨ̀mɨ ta mà tàŋi sɨ̂ woynda. Mɨ n-bê na yì na boŋ kôŋ ghès kɨ̀mɨ ighel ta ghès nɨn kôŋ zɨ." }
{ "aen": "Do not become partners with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?", "bkm": " Ka yì na du'a, chɨ̂yntɨ̀ zɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-bɨmi wi Fɨ̀yìnì, kê' na zɨ̂ àŋena nɨn ghɨ ighel. Yi n-kya na njùŋ nɨ̀n kelɨ wi iwo sɨ ni ŋêyn mbɨ, ibayn i kelɨ wi iwo sɨ nì ŋêyn àbe a fɨmnɨ-a." }
{ "aen": "And what agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share in common with an unbeliever?", "bkm": " A ti bè na Christ ŋêyn Dêblɨ̀ kà' a ghɨ ba'tɨ iwo a? Wul ɨ bɨminɨ kà' wu bû nì ɨ̀ kòynɨ̀ ìwo ŋêyn wùl wu bɨmî wi Fɨ̀yìnì?" }
{ "aen": "And what mutual agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, just as God said,", "bkm": " Ndô Fɨ̀yìnì nɨ̀n kelɨ wi iwo sɨ ni ŋêyn ɨ̀nfyè'sɨ̀. Yi n-kya na ghesɨ̀nà nɨn ghɨ ndô Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-chi, kɨ̀ ighel ta fɨ n-læ bè na:" }
{ "aen": " “I will live in them and will walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”", "bkm": "“Mà na chî antêynɨ̀ nɨ̀ àŋena, ghɨ ghesɨ̀ àŋena; Mà na ghɨ Fɨ̀yìnì fɨ̀ àŋena, àŋena ghɨ ghelɨ̀ ghem.”" }
{ "aen": "Therefore “come out from their midst, and be separate,” says the Lord, “and touch no unclean thing, and I will welcome you,", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a Bôbo nɨn læ bè na: “Yì fvɨ gvì sɨ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ghɨ bɨ ɨ̀ nà ti sɨ a nyɨŋ. Ka yi n-kùm àfo, kɨ kelɨ ìlɨŋ, a ka mà fsɨ zɨ," }
{ "aen": "and I will be a father to you, and you will be my sons and daughters,” says the All-Powerful Lord.", "bkm": " ɨ̀ nà ghɨ Bæ̀ sɨ̂ zɨ̀, yi ghɨ wôyn ghem. À tàŋi Bôbo, ɨ Bò ɨ̀dwa' ɨ̀ jɨ̀m.”" }
{ "aen": "Self-Purification Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that could defile the body and the spirit, and thus accomplish holiness out of reverence for God.", "bkm": " Lvɨ̂yn tèyn ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ chfɨ̀nɨ̀ meyn àwo nâ kèynà sɨ̂ ghesɨ̀nà a sûyn sem sɨ jûŋsɨ̀, yi n-jofɨ̀ na ghesɨ̀nà momsɨ sɨ le' sɨ kasi sɨ ibàm awo afî a kɨ n-gvî nɨ̀ ìlɨŋ i a njwòsɨ ɨwùyn, fî gvî nɨ̀ ìlɨŋ i a Ayvɨs. Ghesɨ̀nà na kwo fâyn Fɨ̀yìnì, layn kfeynɨ-à." }
{ "aen": "Make room for us in your hearts; we have wronged no one, we have ruined no one, we have exploited no one.", "bkm": " Yì dyeyn ikôŋ ì zɨ-i sɨ̂ ghès. Ghèsɨ bû nì jàs iwo sɨ̂ wùl; ghèsɨ bû nì wùl ɨ̀ lê dzɨ; ghèsɨ bû lɨ̀sɨ wul." }
{ "aen": "I do not say this to condemn you, for I told you before that you are in our hearts so that we die together and live together with you.", "bkm": " Mɨ n-bê wì awo nâ kèynà têyn sɨ bè na yi ni meyn bèbsɨ ìwo. Mà sɨ ghɨ ma ma be meyn na ghès nɨn kôŋ zɨ̀ nô sɨ a ŋaŋ, ghɨ sɨ faŋ sɨ nà kôŋ kɨ koŋ zɨ, kèsa à n-gvî mɨ ìkfɨ a." }
{ "aen": "A Letter That Caused Sadness I have great confidence in you; I take great pride on your behalf. I am filled with encouragement; I am overflowing with joy in the midst of all our suffering.", "bkm": " Mɨ n-faytɨ̂ kya zɨ̀, kfâ' wì kfa' iwo kûm zɨ̀. Mɨ n-dyalɨ nô sɨ a ŋaŋ kûm zɨ̀, kelɨ ìkfɨmtɨ nô sɨ a ŋaŋ bòm zɨ̀, fî kwo saŋlɨ̂ ndû kɨ ndu antêynɨ̀ nge'sɨ afî a ghès nɨn yeyn." }
{ "aen": "For even when we came into Macedonia, our body had no rest at all, but we were troubled in every way– struggles from the outside, fears from within.", "bkm": " Yi n-ghɨ samo' na ghès nɨn kelɨ nge'sɨ nô sɨ a ŋaŋ bòm ta a nà n-ghɨ ta ghès gvì a nte' Màsìdonìyà afêyn, nge'sɨ faŋ ɨ nà gvî kɨ gvi sɨ ghès, kɨ dzɨ sɨ̀ jɨ̀m. Ghèsɨ nà n-kelɨ ìnû ghesɨ̀ ghelɨ fî kelɨ ìfâyn a ghès a mɨ̂tèm." }
{ "aen": "But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.", "bkm": " Mɨtì Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-kfɨmtɨ ghelɨ ghì a ghɨ n-kelɨ nge'sɨ ɨ kfɨmtɨ ghès ɨ tsɨynsɨ Taytùs sɨ̂ ghès." }
{ "aen": "We were encouraged not only by his arrival, but also by the encouragement you gave him, as he reported to us your longing, your mourning, your deep concern for me, so that I rejoiced more than ever.", "bkm": " Ghèsɨ ti meyn nà kelɨ kɨmɨ ìsaŋlɨ ta ghèsɨ̀ yvɨ ikfɨmtɨ zɨ̀ a yì tî kfɨ̀mtɨ ŋweyn na ka wù bol. Wù fe'tɨ meyn na yi n-kôŋ sɨ yeyn ma nô sɨ a ŋaŋ, gvɨ̂tɨ̀ sɨ tò'tɨ ma, fì fè'tɨ̀ kɨ̀mɨ na yi n-kumî ɨ̀wuyn kûm àwo a bɨ-a kì a yì nì. Ma yvɨ meyn àwo nâ kèynà ɨ̀ fì tò' sàŋlɨ." }
{ "aen": "For even if I made you sad by my letter, I do not regret having written iteven though I did regret it, for I see that my letter made you sad, though only for a short time.", "bkm": " Ŋwà'lɨ̀ zɨ̀ a mɨ n-læ nyà' sɨ̂ zɨ̀ kæ na ghɨ ma yi n-fu meyn mɨ nge' sɨ̂ zɨ̀, ma bu nà kumî ɨ̀wuyn, nô mɨ ta mɨ n-læ meyn kumî ɨ̀wuyn sɨ a fɨlêŋnɨ̀ fɨ ɨlvɨ têyn ta mà yeyn na ŋwà'lɨ̀ àteyn fu meyn nge' sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "Now I rejoice, not because you were made sad, but because you were made sad to the point of repentance. For you were made sad as God intended, so that you were not harmed in any way by us.", "bkm": " Mà sɨ kwo saŋlɨ̂ kɨ sàŋlɨ lvɨ̂yn, saŋlɨ̂ wì na ma ti meyn nyà' ŋwà'lɨ̀, yì nî yi na kumî ɨ̀wuyn. Mɨ n-saŋlɨ̂ ta ikumi ɨwùyn nâ zɨ̀-ì tî nì yi kfɨnɨ nchînɨ̀ i bɨ nɨ̀ zɨ̀. Yì tî nà kelɨ nge' kɨ̀ nô a dzɨ afî a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kɨŋ ateyn. Yi ti n-dyêyn na ghès bu tî nì jas iwo sɨ̂ zɨ̀ nô sakos." }
{ "aen": "For sadness as intended by God produces a repentance that leads to salvation, leaving no regret, but worldly sadness brings about death.", "bkm": " Wùl ɨ̀ kæ̂ nà yeyn nge' a dzɨ ghê a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kɨŋ ateyn, a wù kfɨnɨ ɨ̀ nà chî nchînɨ̀ ì jùŋ ɨ̀ bœ̀. Yi n-ghɨ têyn, wù bu nà kumî ɨ̀wuyn. Mɨtì wùl kæ nà yeyn nge' a dzɨ̂ mbzɨ, a yì ni na wù kwô kfɨ̀ kfɨ." }
{ "aen": "For see what this very thing, this sadness as God intended, has produced in you: what eagerness, what defense of yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what deep concern, what punishment! In everything you have proved yourselves to be innocent in this matter.", "bkm": " Yì yeyn læ̂ ìwo zɨ̀ a yi gàyn a yi a nchînɨ̀sɨ̀ ta yì se sɨ yeyn nge' nâ yèyn, fâyn Fɨ̀yìnì a? Yì yeyn ta yi n-fɨlɨ sɨ taŋ ɨchfɨ̂ vzɨ a. Yì yeyn læ̂ ta iwo ateyn i nɨn yafɨ zɨ a. Iwo ateyn i ti meyn nì, yi na fâyn nô sɨ a ŋaŋ. Yi ti meyn nà kôŋ sɨ yeyn ma nô sɨ a ŋaŋ. Yi ti meyn nà sɨ lûmlɨ̀ sɨ ni iwo kûm ìwo ateyn, fî kôŋ sɨ fu nge' sɨ̂ wùl vzɨ̀ a wù nì bèbsɨ iwo ateyn. Yi dyeyn meyn kɨ̀ dzɨ sɨ̀ jɨ̀m na yi bu tî nà kya ìwo nâ yèynì." }
{ "aen": "So then, even though I wrote to you, it was not on account of the one who did wrong, or on account of the one who was wronged, but to reveal to you your eagerness on our behalf before God.", "bkm": " Ma ti meyn nyà' kɨ̀ nô ŋwà'lɨ̀ sɨ̂ zɨ̀, mɨtì a ghɨ wi bòm wul nâ vzɨ̀ a wù nì bèbsɨ iwo nâ zɨ̀-ì, kèsa bòm wul vzɨ̀ a wù nì bèbsɨ iwo ateyn sɨ̂ ŋweyn. Mà nyà' sɨ dyèyn sɨ̂ zɨ̀ na yi n-kya ìwo ì yesi, Fɨ̀yìnì fɨ kya tèyn." }
{ "aen": "Therefore we have been encouraged. ", "bkm": " Awo nâ kèyna ni meyn ghèsɨ na kelɨ ìkfɨmtɨ." }
{ "aen": "And in addition to our own encouragement, we rejoiced even more at the joy of Titus, because all of you have refreshed his spirit.", "bkm": "Ghèsɨ ti meyn nà fî saŋlɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ ta ghèsɨ̀ yèyn Taytùs, wu saŋlɨ̂ kûm dzɨ zɨ̀ a nô zɨ ghɨ̀ jɨ̀m tî ghàlɨ̀ ŋweyn ateyn ɨ̀ kfɨ̀mtɨ ŋweyn ɨ̀ nì ɨlva ŋweyn yvɨ̂tɨ̀." }
{ "aen": "For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, but just as everything we said to you was true, so our boasting to Titus about you has proved true as well.", "bkm": " Mɨ n-læ meyn nà yu' ìwo ì zɨ-i sɨ̂ ŋweyn, yi tî faŋ tɨ̀ wùmsɨ ma. Ghèsɨ̀ lum taŋî kɨ samo' sɨ̂ zɨ̀. Nô mɨ ghà vzɨ̂ a ghèsɨ̀ tî bè sɨ̂ Taytùs kûm zɨ̀ ɨ tî fì fvɨ̀ kɨ̀ samo'." }
{ "aen": "And his affection for you is much greater when he remembers the obedience of you all, how you welcomed him with fear and trembling.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a wù n-se sɨ kfà'tɨ lvɨ̂yn ta yì tî nà yvɨnɨ ŋweyn fì kfà'tɨ̀ ta yi n-læ se sɨ fsɨ ŋweyn ɨ nà chɨŋtɨ̂ faynà, ikôŋ i ŋweyn i nà lemâ ndû kɨ ndu sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "I rejoice because in everything I am fully confident in you.", "bkm": " Mɨ n-saŋlɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ bòm ta mɨ n-kya na mà kà' a mà na ye'tɨ̂ kɨ a yi ɨwùyn, kɨ̀ dzɨ sɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "Completing the Collection for the Saints Now we make known to you, brothers and sisters, the grace of God given to the churches of Macedonia,", "bkm": " Ghès nɨn kɨŋ a woyn-ghɨ̂nì na yì na kya ìwo zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ tî tò'nɨ̀ ɨ̀ nì yi gâyn a ndosɨ Fɨ̂yìnì ghè a sɨ n-ghɨ a Màsìdonìyà." }
{ "aen": "that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth of their generosity.", "bkm": " Àŋena ti meyn yeyn nge' nô sɨ a ŋaŋ bòm ìmôm i kaynɨ-i ta yi tî gvì sɨ̂ àŋena mɨtì ɨ̀ nà bu kelɨ kɨ ìsaŋlɨ i gha'nɨ-i sɨ fu nô sɨ a ŋaŋ sɨ tò' ifêl i Fɨ̂yìnì. Àŋena tî nà fu mɨ tì, sû fɨf kɨ nô fɨfɨ." }
{ "aen": "For I testify, they gave according to their means and beyond their means. They did so voluntarily,", "bkm": " Mɨ n-fê'tɨ̀ ìwo sɨ̂ zɨ̀, ma ma ti meyn yeyn. Àŋena bu tî fu kɨ̀ afo kì a àŋena nɨn kelɨ, àŋena ti meyn fu chwò. Àŋena tî fu kɨ̀ nô sɨ ikòŋ nɨ̀ àŋena," }
{ "aen": "begging us with great earnestness for the blessing and fellowship of helping the saints.", "bkm": " fu tì chwotɨ̂ ghès na ghèsɨ̀ fu dzɨ, àŋena fu ɨ̀ boŋ gàmtɨ̀ ghelɨ Fɨ̂yìnì ghì a ghɨ n-chi a Jèlusalèm." }
{ "aen": "And they did this not just as we had hoped, but they gave themselves first to the Lord and to us by the will of God.", "bkm": " Àŋena ti meyn nì chwò nô ta ghès tî nà kfâ'tɨ̀-à. Àŋena tî se sɨ fu ma àŋena fu meyn nô ngeŋsɨ àŋena sɨ̂ Bôbo sɨ asɨ ɨ̀ nà fî yvɨnɨ̂ ghès kɨ̀ ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kɨŋ." }
{ "aen": "Thus we urged Titus that, just as he had previously begun this work, so also he should complete this act of kindness for you.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a ghèsɨ̀ tî chwòtɨ Taytùs na wù gamtɨ zɨ yì ni mèsì ìfêl i juŋì nâ yèynì a wù tî nì yi zɨ̂tɨ̀ tèyn." }
{ "aen": "But as you excel in everything– in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you– make sure that you excel in this act of kindness too.", "bkm": " Yi n-ghɨ ma yi faytɨ meyn bɨ̀mi kɨ̀ nô bɨmi ɨ̀ nà fî faytɨ̂ fê'tɨ̀ ìwo i Fɨ̂yìnì fî kelɨ ìtof nô sɨ a ŋaŋ. Yi faytɨ meyn lèm àtu à ki-a iwo i Fɨ̂yìnì ɨ̀ nà fî kôŋ ghès nô sɨ a ŋaŋ. Yì boŋ læ̂ fàytɨ ghal ifêl i juŋì nâ yèynì." }
{ "aen": "I am not saying this as a command, but I am testing the genuineness of your love by comparison with the eagerness of others.", "bkm": " Mɨ n-bê wì têyn na mɨ n-fu sɨ isa'. Mɨ n-bê na iwuyn i ghelɨ Màsìdonìyà nɨn fom nô sɨ a ŋaŋ, ma na kɨŋ sɨ yeyn nâ zɨ à zɨ̀ nɨn boŋ faytɨ̂ kôŋ kɨmɨ ghelɨ ghɨ li a." }
{ "aen": "For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.", "bkm": " Yi n-kya ìkôŋ i kaynɨ-i zɨ̀ a Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ tî nà kôŋ ghesɨ̀nà. Wu nà n-ghɨ wul ɨ gha'nɨ ɨ kasi ɨ fɨf bòm zɨ̀ ta ka ànfɨf a ŋweyna ni, a yì keli igha' i Fɨ̂yìnì." }
{ "aen": "So here is my opinion on this matter: It is to your advantage, since you made a good start last year both in your giving and your desire to give,", "bkm": " Mɨ n-kɨŋ sɨ bè iwo zɨ̀-ì sɨ̂ zɨ̀ a mɨ n-kfâ'tɨ̀ kûm ìwo nâ yèynì. À tî nà ghɨ a bêŋ ì chwonɨ, à keli kɨ̀ zɨ ikôŋ sɨ fu sɨ asɨ, ɨ̀ fu kɨ̀ tî." }
{ "aen": "to finish what you started, so that just as you wanted to do it eagerly, you can also complete it according to your means.", "bkm": " Yi n-jofɨ̀ na yì ni mèsì ìfêl i juŋì nâ yèynì. Yì fu kɨ̀ afo kì a yi n-kelɨ. Yi se sɨ fu, iwuyn ì zɨ-i nà fom kɨmɨ ta wu tî nà fom sɨ ba'tɨ ifu ateyn," }
{ "aen": "For if the eagerness is present, the gift itself is acceptable according to whatever one has, not according to what he does not have.", "bkm": " bòm ta yì se sɨ fu afo ɨ̀ nà saŋlɨ̂ sɨ fu akî a yi n-kelɨ, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ fsɨ ifu ateyn, ma yì kæ nà kelɨ wi afo, Fɨ̀yìnì fɨ bu nà ki àfo a li-a sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "For I do not say this so there would be relief for others and suffering for you, but as a matter of equality.", "bkm": " Mɨ n-bê wì na yì fu ɨ̀ nì àwo kɨ se sɨ boynɨ sɨ̂ ghelɨ ghɨ li ɨ̀ nà to to sɨ̂ zɨ̀. Mɨ n-kwo kɨŋ kɨ na awo a na ghɨ ighel nô mɨ sɨ̂ ndà." }
{ "aen": "At the present time, your abundance will meet their need, so that one day their abundance may also meet your need, and thus there may be equality,", "bkm": " Yi n-kelɨ sɨ idvɨ̀ lvɨ̂yn, ma kɨŋ na yì fu sɨ̂ ghelɨ ghɨ li ghì a ghɨ n-kelɨ wi, ta ka àŋena læ̂ sè sɨ keli ɨ̀ bôŋ tò' zɨ̀ ɨlvɨ ta yi n-wo. Yi n-ghɨ têyn, a awo a na ghɨ kɨ ighel sɨ̂ zɨ ghɨ̀ jɨ̀m," }