translation
dict
{ "aen": "Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they baptized for them?", "bkm": " Ghelɨ ti kæ sɨ nà lalì wì sɨ ikfɨ samo', ghelɨ ghɨ to nà fsɨ mu alè' nɨ̀ ghelɨ ma ghɨ kfɨtɨ meyn, itof ateyn i ɨ ghɨ na gha? Yi kæ sɨ nà ghɨ na ghɨ n-lâysɨ̀ wì ghelɨ sɨ ikfɨ, ghelɨ nà fsɨ mu alè' nɨ̀ ghelɨ ghɨ kfɨtɨnɨ nâ ghì bòm ghà?" }
{ "aen": "Why too are we in danger every hour?", "bkm": " Yi ti kæ nà ghɨ na ghɨ n-lâysɨ̀ wì ghelɨ sɨ ikfɨ samo', iyesi nà ghɨ nô ghà sɨ nà ti kɨ ɨchfɨ̀ ikfɨ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m a?" }
{ "aen": "Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord.", "bkm": " Mɨ n-ti kɨ ɨchfɨ̀ ikfɨ mɨchi ɨ̀n jɨ̀m a woyn-nà ghem! Mɨ n-bê tèyn, dyala kûm zɨ̀ bòm ta zɨ̂ Christ Jisòs, ɨ Bôbo ghesɨ̀nà nɨn ghɨ amo'." }
{ "aen": "If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.", "bkm": " Sæ yem ti n-ghɨ nô ghà ta mà ti nà nû a Efesùs ghês ghelɨ, àŋena ghɨ ta nyamsɨ ɨtwa', ɨlvɨ ta yi kæ nà ghɨ kɨ nô samo' na ghelɨ læ̀ lalì wi sɨ ikfɨ a? Yi kæ sɨ nà ghɨ têyn, a yi na dyêyn na ghɨli nɨn bê kɨ nô samo' na, “Ghesɨ̀nà na yɨ kɨ yɨ fî nyvɨ-a bòm ta à læ̀ nà ghɨ a libɨs a ghesɨ̀nà kfɨtɨ ɨ̀ lè.”" }
{ "aen": "Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”", "bkm": " Ka wùl nɨn læ̀ lɨ̀sɨ zɨ̀. Yì na kya na, “Suynsɨ bɨsɨ nɨn bebsɨ̂ nchînɨ̀ ì jùŋ.”" }
{ "aen": "Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God– I say this to your shame!", "bkm": " Yì kasi bètɨ̀ ngêŋ sisɨ, ɨ̀ vìsi mbɨ yèyn a yi n-nî têyn. Mɨ n-bê tèyn na yì wumi bòm ta zɨ̀ ghɨ li nɨn faytɨ̂ kya wi Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "Body But someone will say, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”", "bkm": " Wùl ɨ̂ lvì kà' a wù bɨf na, “Ghɨ ti læ̀ lâysɨ̀ ti ghelɨ sɨ ikfɨ a? Àŋena ti læ̀ nà kelɨ ìnkì ɨwuyn ì kà a?”" }
{ "aen": "Fool! What you sow will not come to life unless it dies.", "bkm": " Wà n-bɨf ìwo, yi kelɨ wi itof! Wà kæ sɨ tò' isɨ afo, yi faŋ tɨ̀ kfɨ, yi bû fvɨ̀." }
{ "aen": "And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed– perhaps of wheat or something else.", "bkm": " Ngœ̀ zɨ̀ a wà tò' nɨ̀n ghɨ wi ɨwuyn afo vzɨ̀ a wu n-nî wu lema ko'. À n-nî a nà ghɨ kɨ ìsɨ afo tèyn ta isɨ i ngœ̀ wît kèsa isɨ i ngœ̀ i li." }
{ "aen": "But God gives it a body just as he planned, and to each of the seeds a body of its own.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn fu kɨ ɨ̀wuyn vzɨ̀ a fɨ n-kôŋ nô mɨ sɨ ìnkì i ngœ̀ ì kà, a ghɨ kɨ ɨ̀wuyn vzɨ̀ a wu n-kfeynɨ sɨ̂ ìnkì i ngœ̀ nâ zɨ̀-ì." }
{ "aen": "All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another.", "bkm": " Ɨwuyn ɨfwo ɨ zuesɨnɨ ɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n ghɨ wi ighel. Ghelɨ nɨn kelɨ kɨ ìnkì ɨwuyn nɨ̀ àŋena, nyamsɨ kelɨ kɨ iyi àŋena-i. Mɨ̀nyûyn nɨ̀n kelɨ ɨmɨ̂ àŋena ɨwuyn, sfɨsɨ kelɨ kɨmɨ ìnkì ɨwuyn nɨ̀ nseynsɨ." }
{ "aen": "And there are heavenly bodies and earthly bodies. The glory of the heavenly body is one sort and the earthly another. There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, for star differs from star in glory.", "bkm": "- Ɨfwo nɨn ghɨ iyvɨ, kelɨ ɨ̀wuyn sɨ a nyɨŋ, ɨfwo ɨ ghɨ a nse, kelɨ ɨ̀wuyn sɨ a nyɨŋ. Ɨfwo vzɨ̀ a wu n-ghɨ iyvɨ nɨn kelɨ kɨ ìnkì ijòf nɨ̀ àŋena, ɨvzɨ̂ a wu n-ghɨ a nse ɨ kelɨ kɨ ìnkì ijòf nɨ̀ àŋena. Ɨchfɨ̂-iyvɨ i nɨn kelɨ ìjôf i ìnyeyni, njoŋ ɨ kelɨ iyi ìnyeyni, mɨ̀njèyn ɨ boŋ kelɨ iyi ɨ̀mêynì. Nô mɨ fɨ̀njêyn fɨ̀ kà fɨ nɨn kelɨ kɨ ìjôf sɨ a nyɨŋ." }
{ "aen": "It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.", "bkm": " À ti ta yi læ̀ nà ghɨ ɨlvɨ ta ghelɨ làlì sɨ ikfɨ. Ɨwuyn vzɨ̀ a ghɨ gvɨ̀mì læ̀ fœ-à, a ɨvzɨ̂ a ghɨ làysɨ̀ sɨ ikfɨ faŋ tɨ̀ fì tɨ̀ fœ̀." }
{ "aen": "It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;", "bkm": " À n-gvî ɨlvɨ ta ghɨ n-gvɨmì ɨwuyn, wu nà jofɨ̀ wì, bu fì kfeynɨ̂ wì nô iwo. Ghɨ læ̂ làysɨ̀ sɨ ikfɨ, wu na jofà, fî kelɨ àdya'." }
{ "aen": "it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.", "bkm": " Ghɨ n-se sɨ gvɨ̀mì, a nà ghɨ ɨwuyn acha', ghɨ lâysɨ̀ sɨ ikfɨ, a nà ghɨ ɨwuyn Ayvɨs. Ɨwuyn acha' nɨn ghɨ, yi dyêyn na ɨwuyn Ayvɨs nɨn boŋ ghɨ." }
{ "aen": "So also it is written, “The first man, Adam, became a living person”; the last Adam became a life-giving spirit.", "bkm": " Ghɨ nya' meyn a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na, “Adàm ɨ wû àsɨ nà n-ghɨ wul ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nì, wù na chi-à”; Adàm ɨ gò'sɨnɨ, ma à ti Christ tî gvì nà ghɨ àyvɨs kì a kɨ n-nî na ghelɨ na chi-à." }
{ "aen": "However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual.", "bkm": " À n-gvî wì ɨwuyn Ayvɨs vzɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn fu sɨ asɨ, à n-gvî ɨ̀wuyn acha', ɨwuyn Ayvɨs ɨ kûmtɨ̀-à." }
{ "aen": "The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven.", "bkm": " Wùl ɨ wû àsɨ nà n-ghɨ ma wù fvɨ̀ a nse ma ghɨ fàytɨ nɨ̀ àbɨl à, ànkùmtɨ̀ à ɨ nà ghɨ, ma wù lù iyvɨ." }
{ "aen": "Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly.", "bkm": " Ghelɨ ghì a ghɨ n-ghɨ a nse nɨn ghɨ kɨ ta wul vzɨ̀ a ghɨ n-læ faytɨ nɨ̀ àbɨl à, ghelɨ ghì a ghɨ n-ghɨ iyvɨ ɨ ghɨ sɨ læ̀ sɨ nà ghɨ ta wul vzɨ̀ a wu n-læ lù iyvɨ." }
{ "aen": "And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven.", "bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn fɨsɨ̂ wul vzɨ̀ a ghɨ n-læ faytɨ nɨ̀ àbɨl à lvɨ̂yn, ghɨ sɨ læ̀ sɨ nà boŋ fɨsɨ wul vzɨ̀ a wu n-læ lù iyvɨ." }
{ "aen": "Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.", "bkm": " Iwo zɨ̀ a mɨ n-bê a woyn-nà ghem nɨn ghɨ na, wùl læ̀ yeyn wi ɨfoyn ɨ Fɨ̂yìnì nɨ̀ àcha' ɨwùyn kêyn, afo kì a kɨ n-fœ̂ kà' kɨ bû kèli àfo, kɨ lum fœ̂ wì." }
{ "aen": "Listen, I will tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed–", "bkm": " Yì yvɨtɨ, mà fe'tɨ iwo, wùl ɨ timî kya wi. Ghesɨ̀nà læ̀ kfɨ mesì wì ghɨ̀ jɨ̀m, mɨtì ghɨ sɨ læ̀ sɨ gvɨ̀tɨ̀ sɨ kfɨnɨ kɨ ghɨ̀ jɨ̀m kɨ̀ ɨlvɨ ɨ̀ mò'." }
{ "aen": "in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.", "bkm": " Ghɨ læ̀ toŋ ìsoŋ i go'sɨnɨ-i, a iwo nâ yèynì gvɨtɨ gàyn kɨ̀ têyn. Ghɨ læ̀ toŋ ìsoŋ ateyn, a ghɨ laysɨ ghelɨ sɨ ikfɨ, a àŋena na ghɨ ma ghɨ kà' ghɨ bû fì kfɨ. Ghesɨ̀nà nɨn ghɨ tèyn, ghɨ sɨ læ̀ sɨ kfɨnɨ, sɨ nà kelɨ ɨwuyn ɨ fɨ." }
{ "aen": "For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.", "bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta ɨwuyn ghesɨ̀nà wêyn a wu læ̀ kfɨ têyn, fì fœ̀ nɨn kelɨ sɨ kasi sɨ ɨwùyn, wu lum bu fœ̂ wì, kfɨ wi." }
{ "aen": "Now when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then the saying that is written will happen, “Death has been swallowed up in victory.”", "bkm": " À læ̀ na ghɨ ta ɨwuyn ɨ ghesɨ̀na kfɨ̀nɨ ɨ̀ nà bu fì ghɨ wi sɨ læ̀ sɨ fœ̀, a iwo zɨ̀ a ghɨ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì gayn. Ghɨ nyà' na, “Ghɨ tɨm meyn yɨ ikfɨ.”" }
{ "aen": " “Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”", "bkm": " “Ikfɨ i, adya' à kya kì ba? Ìnchyà i zæ-i zɨ̀ ba?”" }
{ "aen": "The sting of death is sin, and the power of sin is the law.", "bkm": " Ìnchyà ikfɨ i nɨn fvɨ̂ a mbɨ, adya' a mbɨ a fvɨ̂ Isa'." }
{ "aen": "But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!", "bkm": " Mɨtì àyòŋnɨ̀ à nɨn ndû sɨ̂ Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ̀ nì na ghesɨ̀nà tɨm ɨ̀ yɨ ikfɨ toynɨ̂ a Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ." }
{ "aen": "So then, dear brothers and sisters, be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.", "bkm": " Ma kæ sɨ nà be sɨ̂ zɨ̀ a woyn-nà ghem ghɨ jûŋ na, yì faytɨ ghal ibɨmi ì zɨ-i, ka yì na ne'à. Yì na ghâblɨ̀-à, felɨ̀ sɨ̂ Bôbo kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m bòm ta yi n-kya na ifêl ì zɨ-i sɨ̂ ŋweyn kà' yi bû læ̀ lê salû." }
{ "aen": "With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:", "bkm": " Mɨ n-bê ìwo kûm ɨ̀fwo vzɨ̀ a ka ghɨ yvɨŋtɨ ɨ̀ fu igâmtɨ̀ ateyn sɨ̂ ghelɨ Fɨ̂yìnì. Ma ti meyn bè na nchɨ̀yntɨsɨ ghelɨ ghɨ bɨminɨ sìsɨ̀ a sɨ n-ghɨ a Gàlesìyà ni iwo, yi kelɨ sɨ ni kɨmɨ tì." }
{ "aen": "On the first day of the week, each of you should set aside some income and save it to the extent that God has blessed you, so that a collection will not have to be made when I come.", "bkm": " À na gvî achi a kɨ asɨ-a nô mɨ ɨwe ɨ̀ kfà, nô mɨ ndà ɨ cho' fɨfôlɨ̀ antêynɨ̀ ɨ̀fwo ghè a wù kèli ɨ lèm, ta ka mà læ̂ gvì, a ghɨ na bu kelɨ wi sɨ mà'tɨ ma'tɨ afo." }
{ "aen": "Then, when I arrive, I will send those whom you approve with letters of explanation to carry your gift to Jerusalem.", "bkm": " À læ̀ nà ghɨ ta mà gvì, a mà tum ghelɨ ghì a yì chò'tɨ nɨ̀ ŋwà'lɨ̀, a àŋena li ndù nɨ̀ ìfu nâ yèynì a Jèlusalèm." }
{ "aen": "And if it seems advisable that I should go also, they will go with me.", "bkm": " Yi kæ sɨ nà ghɨ a jûŋ na mà ndu afu, a ghesɨ̀ àŋena ndu amo'." }
{ "aen": "But I will come to you after I have gone through Macedonia– for I will be going through Macedonia–", "bkm": " Mà læ̀ chwô dzɨ a Màsìdonìyà jæ gvì sɨ mùtɨ zɨ." }
{ "aen": "and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go.", "bkm": " Mɨ n-gvi-à ɨ̀ chìtɨ ghesɨ̀nà lvɨ fɨli sɨ chem ta ka lùm bayn, a mà læ̂ se sɨ lù sɨ ndù nô mɨ wo, a yì gamtɨ fu ɨfwo vzɨ̀ a ka mà lu nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "For I do not want to see you now in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.", "bkm": " Mɨ n-kôŋ wì sɨ gvì sɨ yeyn zɨ kɨ̀ têyn ta mɨ n-dyâŋsɨ̀ chwô chwo. Mɨ n-kya na Bôbo kæ tom awu, a ghesɨ̀nà ngêyn chìtɨ." }
{ "aen": "But I will stay in Ephesus until Pentecost,", "bkm": " Mɨ n-kfâ'tɨ̀ nô mɨtì, ghɨ sɨ chitɨ a Efesùs afêyn sɨ chem achi a Bentikòs," }
{ "aen": "because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.", "bkm": " bòm ta dzɨ gayn meyn sɨ mà na mà faytɨ̂ nì kɨ̀ nô ni ifêl afêyn, nô mɨ ta ghelɨ nɨn nû ma, dvɨ̂ kɨ tèyn." }
{ "aen": "Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the Lord’s work, as I am too.", "bkm": " Timotì gvî nô mɨ ɨlvɨ gha, yi nì wù na ku kɨ nô a jûŋ antêynɨ̀ nɨ̀ zɨ̀ bòm ta wù n-nî ìfêl i Bôbo kɨ̀mɨ ighel ta ma." }
{ "aen": "So then, let no one treat him with contempt. But send him on his way in peace so that he may come to me. For I am expecting him with the brothers.", "bkm": " Ka wùl nɨ̂n kèsɨ ŋweyn. Yì gamtɨ ŋweyn, wù jelɨ kɨ nɨ̀ mbôynɨ̀ ɨ̀ kàsi gvì bòm ta ghesɨ̀ woyn-ghɨ̂nì ghɨ li nɨn chîtɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "With regard to our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers, but it was simply not his intention to come now. He will come when he has the opportunity.", "bkm": " Sɨ̂ wayn-nà ghesɨ̀nà Àbolòs, ma chwotɨ meyn ŋweyn nô sɨ a ŋaŋ kɨ̀ aghayn aghayn na, ŋêyn woyn-ghɨ̂nì ghɨ li gvi mùtɨ̀ zɨ̀ mɨtì wù na kôŋ wì sɨ gvi lvɨ̂yn. Ɨlvɨ nì kfeyna, a wù gvi." }
{ "aen": "Stay alert, stand firm in the faith, show courage, be strong.", "bkm": " Yì na du'a gvɨ̂tɨ̀-à. Yì faytɨ ghal ibɨmi ì zɨ-i. Yì na kelɨ àtem a to-a fî to-a, fâyn wì afo." }
{ "aen": "Everything you do should be done in love.", "bkm": " Yì na nî nô mɨ ghà, nî kɨ nɨ̀ ìkôŋ ì." }
{ "aen": "Now, brothers and sisters, you know about the household of Stephanus, that as the first converts of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you", "bkm": " Yi n-kya Sɨ̀tèfanàs a woyn-nà ghem, ŋêyn ghelɨ ndo nɨ̀ ŋweyn. A n-læ bɨmi àŋena sɨ asɨ a Àkayà. Àŋena fu meyn ngeŋsɨ àŋena sɨ nà gamtɨ ghelɨ Fɨ̂yìnì. Ma na chwotɨ̂ zɨ̀ na," }
{ "aen": "also to submit to people like this, and to everyone who cooperates in the work and labors hard.", "bkm": " yì na yvɨ sɨ̂ ghelɨ têyn ta ŋweyn nô mɨ nɨ̀ ndà ɨ̂ lvì vzɨ̂ a wù n-felɨ̀ ŋêyn àŋena." }
{ "aen": "I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.", "bkm": " Mɨ n-saŋlɨ-à kûm ta Sɨ̀tèfanàs nɨ̀ Fòtùnatùs nɨ̀ Àkaykùs tî gvì sɨ̂ mà, bòm ta àŋena ti meyn gvì ɨ̀ lì àlê' à ki-a." }
{ "aen": "For they refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.", "bkm": " Àŋena yvɨsɨ meyn àtem à kema kɨ̀mɨ ighel ta àŋena tî nà yvɨ̂sɨ̀ aki-a. Yì na ngvɨmlɨ̂ ghelɨ têyn ta ɨgheyn nâ ghèyn." }
{ "aen": "The churches in the province of Asia send greetings to you. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.", "bkm": " Ndosɨ Fɨ̂yìnì sìsɨ̀ a sɨ n-ghɨ abàs a Esìyà afêyn bè na mà toŋtɨ sɨ̂ zɨ̀. Akwilà ŋêyn Bìsilà nɨ̀ nchɨ̀yntɨ̂ ghelɨ ghɨ bɨminɨ zɨ̀ a yì n-ghal a àŋena ndo bè na mà toŋtɨ zɨ nô a jûŋ sɨ izɨyn nɨ̀ Bôbo." }
{ "aen": "All the brothers and sisters send greetings. Greet one another with a holy kiss.", "bkm": " Nô woyn-nà ghesɨ̀nà ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n tum ìtoŋtɨ sɨ̂ zɨ̀. Yì toŋtɨ ngêŋ sisɨ kɨ̀ nô a dzɨ sɨ dyèyn ikôŋ i ghelɨ ghɨ bɨminɨ." }
{ "aen": "I, Paul, send this greeting with my own hand.", "bkm": " À n-nyâ' kɨ nô mà Bôl nyâ' ìtoŋtɨ alè' ghàyn lvɨ̂yn sɨ̂ zɨ̀ nɨ̀ àwu à kema." }
{ "aen": "Let anyone who has no love for the Lord be accursed. Our Lord, come!", "bkm": " Wùl na kôŋ wì Bôbo, njva ku ŋweyn. Gvi a Bôbo wes!" }
{ "aen": "The grace of the Lord Jesus be with you.", "bkm": " Bôbo Jisòs nɨn dyêyn àtem a juŋa nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "My love be with all of you in Christ Jesus.", "bkm": " Mɨ n-kôŋ zɨ̀ nô ghɨ̀ jɨ̀m bòm ta ghesɨ̀nà nɨn chɨ̂yntɨ̀ ghɨ nɨ̀ Christ Jisòs aka' à mò'. Àmèyn." }
{ "aen": " Conrinthians", "bkm": " Kolìn" }
{ "aen": "Salutation From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia.", "bkm": " À n-nyâ' mà Bôl ɨ wul ɨ̀ ntum nɨ̀ Christ Jisòs ma à cho' Fɨ̀yìnì. Mɨ n-nyâ' ŋwà'lɨ̀ nâ yèyn ghesɨ̀ wayn-nà ghesɨ̀nà Timotì, sɨ̂ zɨ̀ ɨ nchɨ̀yntɨ ghelɨ Fɨ̂yìnì ghì ghɨ̀ jɨ̀m a ghɨ n-chi a nte' Kolìn, kɨ̀mɨ nɨ̀ zɨ̀ ghelɨ Fɨ̂yìnì ghì a yi n-chi abàs a Àkayà nô à jɨ̀m." }
{ "aen": "Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀, ɨ Bæ̀ sɨ̂ ghesɨ̀nà ŋêyn Bôbo Jisos Christ nɨn dyêyn àtem a juŋà sɨ̂ zɨ̀, ɨ̀ fù mbôynɨ̀ sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,", "bkm": " Ghesɨ̀nà na ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì ɨ Bò Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ. Wù lum koynsɨ̂ kɨ koynsɨ isuyn sɨ̂ ghelɨ, kfɨmtɨ̂ kɨ kfɨmtɨ àŋena, kɨ̀ dzɨ sɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those experiencing any trouble with the comfort with which we ourselves are comforted by God.", "bkm": " Wù faŋ meyn ɨ̀ nà kfɨmtɨ̂ kɨ kfɨmtɨ ghes a ghès a nge'sɨ nô sɨ̀ jɨ̀m, ta ka ghès keli sɨ boŋ sɨ kfɨmtɨ ghelɨ ghɨ li ɨlvɨ ta àŋena nɨn yeyn nge'. Ghès kà' a ghɨ na kfɨmtɨ̂ àŋena bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kfɨmtɨ ghes." }
{ "aen": "For just as the sufferings of Christ overflow toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.", "bkm": " Yi n-kya na, Jisos Christ nɨn læ meyn yeyn nge' nô sɨ a ŋaŋ, ghès ɨ na sɨ ghɨ ma ghɨ boŋ meyn zɨ kɨ̀mɨ antêynɨ̀ nge' nɨ̀ ŋweyn nâ ghè, ɨ̀ nà sɨ boŋ kelɨ kɨmɨ ìkfɨmtɨ i gha'nɨ-i zɨ̀ a wù n-fu." }
{ "aen": "But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort that you experience in your patient endurance of the same sufferings that we also suffer.", "bkm": " Ghès nɨn se sɨ yeyn nge' nô mɨ ɨlvɨ gha, iyeyn nâ yèynì ɨ nà ghɨ sɨ a yi a njùŋ, fî ghɨ sɨ gàmtɨ zɨ na yì bœ. Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kfɨmtɨ̂ ghès nô mɨ ɨlvɨ gha, yi nà ghɨ sɨ nì na ghès na lûmsɨ̀ zɨ̀. Tèyn, a yì tonɨ kfeyn sɨ nà weynsɨ tɨ̀nkì tɨ nge' tìtɨ̀ a ghesɨ̀nà ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n yeyn." }
{ "aen": "And our hope for you is steadfast because we know that as you share in our sufferings, so also you will share in our comfort.", "bkm": " Ghès nɨn kya samo' na ibɨmi ì zɨ-i na to kɨ to. Ghès nɨn kya tèyn bòm ta yi zɨ meyn kɨ̀mɨ antêynɨ̀ nge' ghè a ghès nɨn ghɨ ateyn, Fɨ̀yìnì fɨ na sɨ kfɨmtɨ̂ zɨ̀ kɨ̀mɨ ta fɨ n-kfɨmtɨ ghes." }
{ "aen": "For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.", "bkm": " Ghès nɨn kɨŋ na yì na kya nge' sìsɨ̀ a ghès tî yeyn a Esìyà a woyn-nà ghes. Ghèsɨ ti meyn yeyn nge' afu nô sɨ a ŋaŋ ɨ̀ nà fâyn nô na ghès nɨn kfɨtɨ-à." }
{ "aen": "Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.", "bkm": " Ghèsɨ bu tî nà kya na ghès nɨn bœ̂. Mɨtì iyeyn nâ yèynì tî gàyn tèyn ta ka ghès na bu chî wì sɨ a ghès adya' mɨtì kwo ye'tɨ̂ kɨ ɨwuyn nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀. À n-ghɨ nfeynfɨ a fɨ n-lâysɨ̀ ghelɨ sɨ ikfɨ." }
{ "aen": "He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him that he will deliver us yet again,", "bkm": " Fɨ n-læ meyn bœ̀sɨ̀ ghès sɨ ɨchfɨ̀ nɨ̀ ìkfɨ i, ghɨ sɨ læ̀ sɨ fì sɨ bœ̀sɨ ghes. Ghès nɨn kya kɨ nô samo' na fɨ læ̀ bœ̂sɨ̀ ghès." }
{ "aen": "as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to God on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn gâmtɨ̀ ghès a dzɨ nâ ghàyn bòm ta yi n-jêm sɨ̂ ghès. Fɨ n-gàmtɨ̀ ghès, a ghelɨ yeyn ɨ̀ nà fu àyòŋnɨ̀ sɨ̂ nfeynfɨ, dvɨ̂ kɨ tèyn." }
{ "aen": "For our reason for confidence is this: the testimony of our conscience, that with pure motives and sincerity which are from God– not by human wisdom but by the grace of God– we conducted ourselves in the world, and all the more toward you.", "bkm": " Ghès nɨn dyalɨ nô sɨ a ŋaŋ bòm ta mɨ̀têm mês nɨ̀n fê'tɨ̀ sɨ̂ ghès na nô mɨ ghà vzɨ̂ a ghèsɨ̀ nì a mbzɨ nɨn ghɨ ma ghɨ nì kɨ nɨ̀ mɨ̀têm ɨ̀n jùŋ mzɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ fu, a bu fì ghɨ wi bòm ìwo i li. Iyeyn nâ yèynì nɨn kê' a ndayn a dzɨ ghè a ghesɨ̀nà nɨn chi ateyn. Ghès nɨn dyala, mɨtì nî mɨ ghà, nî kɨ bòm àtem a juŋà nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, a ghɨ wi bòm ìtof i mbzɨ." }
{ "aen": "For we do not write you anything other than what you can read and also understand. But I hope that you will understand completely just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.", "bkm": "- Yi ti n-dyêyn na ghès nɨn nyâ' kɨ ìwo zɨ̀-ì sɨ̂ zɨ̀ a ka yì jaŋ ɨ̀ yvɨ. Mɨ n-kya na yi n-faytɨ̂ kya wi nchînɨ̀ yem lvɨ̂yn mɨtì, ghɨ sɨ nì sɨ keli ta ka à læ̂ nà ghɨ achi ghè a Bôbo ghesɨ̀nà Jisòs kàsi gvì, a yì na dyala kûm ghès kɨ̀mɨ ighel ta ghès nɨn dyalɨ kûm zɨ̀." }
{ "aen": "And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us, and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back to you and be helped on our way into Judea by you.", "bkm": "- Mà ti meyn nà sɨ kya kɨ na yi n-kya mà a dzɨ nâ ghàyn. À ti iwo zɨ̀ a mà tî lèm na mɨ n-mûtɨ̀ zɨ̀ sɨ asɨ jæ na mà ndu a Màsìdonìyà ta ka mà læ̂ kàsi se sɨ gvì ɨ̀ fì yèyn zɨ a yì to' ɨ̀ sàŋlɨ. Mà tî lèm tèyn ta ka mà læ̂ se sɨ kasi sɨ gvì a ghesɨ̀nà fî yèynɨ, a yì gamtɨ ma, a mà ndu a Jùdiyà." }
{ "aen": "Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I? Or do I make my plans according to mere human standards so that I would be saying both “Yes, yes” and “No, no” at the same time?", "bkm": " Yi ti sɨ ghɨ na mà tî se sɨ lèm na mɨ n-gvî mûtɨ̀ zɨ̀, ikfâ'tɨ̀ ì yemi ti wi ma? À ti n-ghɨ na mɨ n-ba'tɨ̂ àwo ta ghelɨ mbzɨ ma? Àŋena nɨn bɨmî ìwo, ghɨ se sɨ yvɨtɨ àŋena fi tuynsɨ." }
{ "aen": "But as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.”", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ lum taŋî kɨ samo'. Ma na bê sɨ̂ zɨ̀ kɨ̀mɨ ighel na, ma bu tî nà taŋî gya sɨ̀ bò sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us– by me and Silvanus and Timothy– was not “Yes” and “No,” but it has always been “Yes” in him.", "bkm": " Yi n-kya na Wâyn Fɨ̀yìnì, ɨ Jisos Christ vzɨ̀ a ghes ghɨ̀ Timotì nɨ̀ Silàs tî nà fê'tɨ̀ ìwo i ŋweyn sɨ̂ zɨ̀ lum taŋî wì gya sɨ̀ bò. Wù lum taŋî kɨ ìwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo' ta Wâyn Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God.", "bkm": " À n-ghɨ ŋweyn a wù n-nî tɨchfɨ̂nɨ̀ tɨ Fɨ̂yìnì tɨ̀ jɨ̀m tɨ kfeynɨ-à. À ti iwo zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn bê na, “Àmèyn” toynɨ̂ a ŋweyn izɨyn, ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "But it is God who establishes us together with you in Christ and who anointed us,", "bkm": " À n-nî kɨ nô Fɨ̀yìnì na ghesɨ̀na ghɨ̀ jɨ̀m na ghɨ njùmtɨ̀sɨ ibam nɨ̀ Jisos Christ, to-a. À chò'tɨ nfeynfɨ chò'tɨ ghès." }
{ "aen": "who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment.", "bkm": " Fɨ chwæ meyn ghesɨ̀nà a dzɨ na fɨ fu meyn Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨ̀ nfeynfɨ a ghesɨ̀nà a mɨtèm sɨ dyeyn samo' na fɨ læ̀ fu mesì ɨ̀fwo vzɨ̀ a fɨ chfɨ̀nɨ̀ sɨ̂ ghesɨ̀nà." }
{ "aen": "Why Paul Postponed His Visit Now I appeal to God as my witness, that to spare you I did not come again to Corinth.", "bkm": " Mà tî faŋ tɨ̀ fì tɨ̀ gvì a Kolìn bòm ta ma bu tî nà kôŋ sɨ gvì sɨ ghal kɨ ghal zɨ sɨ iwo. Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kya na mɨ n-bê kɨ samo'." }
{ "aen": "I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.", "bkm": " Ghès nɨn kya kɨ nô samo' na ibɨmi ì zɨ-i nɨn to, kôŋ wì sɨ nà tsɨyn tsɨyn wul na wù ni iwo kûm ìbɨmi i ŋweyn. Ghès nɨn kwo kôŋ kɨ sɨ gvì na ghesɨ̀nà chɨyntɨ ɨ̀ nì ìwo, yi gvi kɨ nɨ̀ ìsaŋlɨ i sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "So I made up my own mind not to pay you another painful visit.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a mà tî lèm na, mɨ n-bu fì kasî gvî wì sɨ mùtɨ zɨ, ka mà ni yì na saŋlɨ̂ wì." }
{ "aen": "For if I make you sad, who would be left to make me glad but the one I caused to be sad?", "bkm": " À n-nî kɨ zɨ̀ ma, ma saŋlɨ-à. Mà ti nà n-gvî sɨ ni zɨ na yì na saŋlɨ̂ wì, a à na fî ghɨ ndà sɨ nì na mà na saŋlɨ̂ a?" }
{ "aen": "And I wrote this very thing to you, so that when I came I would not have sadness from those who ought to make me rejoice, since I am confident in you all that my joy would be yours.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a mà tî kwo nya' ŋwà'lɨ̀. Mɨ nà n-gvî sɨ yeyn zɨ, a yì ni kɨ̀ na mà na saŋlɨ̂ wì, a kwo ghɨ kɨ zɨ̀ sɨ nì na mà na saŋlɨ-à. Mɨ n-kya samo' na mɨ n-se sɨ saŋlɨ, yi nà boŋ saŋlɨ-à." }
{ "aen": "For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you.", "bkm": " Mà tî nà nyâ' ŋwà'lɨ̀ sɨ̂ zɨ̀, awo a fu nge' sɨ̂ mà nô sɨ a ŋaŋ, ma saŋlɨ̂ wì, a kalì kɨ mɨ̀sɨ a ma asɨ. Ma bu tî nà kɨŋ sɨ shue mɨtêm mzɨ̂, mà tî nà kɨŋ sɨ dyèyn na mɨ n-kôŋ zɨ̀ nô sɨ a ŋaŋ." }
{ "aen": "But if anyone has caused sadness, he has not saddened me alone, but to some extentnot to exaggerate he has saddened all of you as well.", "bkm": " Yi n-ghɨ kɨ nô samo' na wùl ti meyn nì ìwo, ghesɨ̀na na saŋlɨ̂ wì. Wù bu tî tò' nì ìwo nâ yèynì kɨ̀ sɨ̂ mà, wù tî nì kɨ̀ sɨ̂ zɨ ghɨ̀ jɨ̀m, iwo ateyn i na yaf ghelɨ ghɨ li chwô ta yi n-yaf ghɨli. Mà bè kɨ̀ têyn bòm ta mɨ n-kôŋ wì sɨ taŋi sɨ chwòsɨ̀ iwo nâ ghàyn. Mɨ n-bê tèyn gha'sɨ̂ wì gha'sɨ." }
{ "aen": "This punishment on such an individual by the majority is enough for him,", "bkm": " Ta ndvɨ̀ ghèl sɨ ghɨ ma yì sa' meyn ŋweyn ɨ̀ fu nge' sɨ̂ ŋweyn, yi n-jofɨ̀ na yi kfeyn kɨ̀ tî." }
{ "aen": "so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.", "bkm": " Yì lesɨ fu ŋweyn lvɨ̂yn fì kfɨ̀mtɨ ŋweyn a bu tì, a wù kfa' ɨ̀ chwòsɨ̀ mbzɨ ɨ̀ bòysɨ ɨ̀wuyn." }
{ "aen": "Therefore I urge you to reaffirm your love for him.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a mɨ n-chwotɨ zɨ na yì kasi nì wù na kya na yì bu kôŋ kɨ koŋ ŋweyn." }
{ "aen": "For this reason also I wrote you: to test you to see if you are obedient in everything.", "bkm": " Mà tî nyà' ŋwà'lɨ̀ nâ zɨ̀ sɨ̂ zɨ̀ kɨ̀ nô sɨ yeyn nâ, yi n-yvɨ mà kɨ̀ awo à jɨ̀mà." }
{ "aen": "If you forgive anyone for anything, I also forgive him– for indeed what I have forgiven if I have forgiven anything I did so for you in the presence of Christ,", "bkm": " Yi n-lêsɨ̀ fu wul sɨ iwo ta wù bèbsɨ, yi nà dyêyn na ma boŋ meyn lèsɨ̀ fù ŋweyn. Ma lêsɨ̀ fù wùl ɨlvɨ ta iwo i nɨn ghɨ sɨ lèsɨ̀, a nà ghɨ ma mà lèsɨ̀ sɨ a yi a njùŋ, kɨ̀ ighel ta Christ nɨ̀n kɨŋ." }
{ "aen": "so that we may not be exploited by Satan for we are not ignorant of his schemes.", "bkm": " Mɨ n-nî tèyn bòm ta mɨ n-kɨŋ wi na Satàyn nî zɨ iwo nâ ghàyn. Ghesɨ̀nà sɨ kya mɨ̀naŋ mɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "Now when I arrived in Troas to proclaim the gospel of Christ, even though the Lord had opened a door of opportunity for me,", "bkm": " À tî nà ghɨ ta mà gvì chèm a Tɨ̀luwàs sɨ fè'tɨ ntum ì jùŋ nɨ̀ Christ, ɨ̀ yeyn na Fɨ̀yìnì fɨ̀ sɨ ghɨ ma fɨ ba'tɨ meyn na mà fe'tɨ," }
{ "aen": "I had no relief in my spirit, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and set out for Macedonia.", "bkm": " mɨtì ma faŋ tɨ̀ yeyn wayn-nà ghesɨ̀nà Taytùs afu, iwo ateyn i na fu nge' sɨ̂ mà, ma kæ toŋtɨ ghelɨ afu, ɨ lù ɨ dyàŋ a Màsìdonìyà." }
{ "aen": "But thanks be to God who always leads us in triumphal procession in Christ and who makes known through us the fragrance that consists of the knowledge of him in every place.", "bkm": " Mɨtì, àyòŋnɨ̀ à nɨn ndû sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Wù n-tisɨ̂ ghès kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m ta ka ghès na jûmtɨ̀ ŋweyn ma ghɨ se' meyn tɨm yɨ, Christ na ndû a ghès asɨ ghès ɨ gvî a ŋweyn ibàm. Fɨ n-nî-à, ghès ɨ gwôtɨ̀ ntûm Christ, ghelɨ kelî ŋweyn, ntum àteyn ghâm ndû kɨ ɨlwê' ɨ̀ jɨ̀m tèyn ta alɨ̂m ilèŋ." }
{ "aen": "For we are a sweet aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing–", "bkm": " Yi n-ghɨ samo' na ghès nɨn ghɨ tèyn ta ileŋ ta Christ nɨ̀n nyô' sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ a dzɨ na ghès nɨn fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ nɨ̀ Christ sɨ̂ ghelɨ ghì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn bœ̂sɨ̀, fê'tɨ̀ kɨmɨ sɨ ɨghî a ghɨ n-lêlɨ̀." }
{ "aen": "to the latter an odor from death to death, but to the former a fragrance from life to life. And who is adequate for these things?", "bkm": " À n-ghɨ sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-lêlɨ̀, alɨ̂m ilèŋ ateyn a ɨ befa, gvî nɨ̀ ìkfɨ i sɨ̂ àŋena. Mɨtì a ghɨ sɨ ɨghî a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn bœ̂sɨ̀, alɨ̂m ateyn a ɨ foma, fu ìchi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi. Yi ti n-ghɨ têyn, a nà kfeynɨ̂ nô ndà sɨ nà ni ìnkì ifèl nâ yèynì a?" }
{ "aen": "For we are not like so many others, hucksters who peddle the word of God for profit, but we are speaking in Christ before God as persons of sincerity, as persons sent from God.", "bkm": " Ghès nɨn ghɨ wi ta ndvɨ̀ ghèl ghɨ li ghì a ghɨ n-lî iwo i Fɨ̂yìnì sɨ afo ɨwe, bey'lɨ̂ sɨ ɨkwo. À tum Fɨ̀yìnì tùm ghes na ghɨ na nî ìfêl nâ yèynì, ghèsɨ na fê'tɨ̀ kɨ nô samo' ta ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ Christ, Fɨ̀yìnì fɨ ki ghès." }
{ "aen": "Are we beginning to commend ourselves again? We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we?", "bkm": " Yi n-kfâ' na ghèsɨ̀ fì kàsi ɨ̀ nà yu' ìwo i ngeŋ nɨ̀ ghès ta ghelɨ ghɨ li nɨn nî ma? Ngaŋ. Ghès nɨn kelɨ wi nô mɨ sɨ fu ŋwà'lɨ̀sɨ̀ sɨ̂ zɨ̀ ta ghelɨ ghɨ li, sɨ dyèyn na ghès nɨn ghɨ ghelɨ ntum, kɨŋ wi mɨ na yì nya' ŋwà'lɨ̀sɨ̀, ghès na jelɨ̀ nɨ̀ nseynsɨ." }
{ "aen": "You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone,", "bkm": " Nô zɨ̀ nɨn ghɨ ŋwà'lɨ̀ zɨ̀ a ghès nɨn kelɨ ma ghɨ nyà' a ghès a mɨtèm ta ka nô mɨ ndà na jaŋà, yvɨ kelî ìwo zɨ̀ a yì n-bê." }
{ "aen": "revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.", "bkm": " Yi n-ghɨ ŋwà'lɨ̀ ta Christ nyà' kɨ̀ nô sɨ a ŋweyn a ngeŋ, yì chwô a ghès awu. Wù bu nyà' ŋwà'lɨ̀ nâ yèyn nɨ̀ ìchɨ i ŋwà'lɨ̀ ì, wù kwo nyà' nɨ̀ Àyvɨs a Fɨ̂yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-chi. Wù bû nyà' atû ngò', wù nyà' a mɨtem nɨ̀ ghelɨ." }
{ "aen": "Now we have such confidence in God through Christ.", "bkm": " Ghès nɨn kya na awo nâ kèynà nɨn ghɨ kɨ nô samo' bòm ta ghès nɨn samsɨ Fɨ̀yìnì, a ghɨ ìfêl i Christ." }
{ "aen": "Not that we are adequate in ourselves to consider anything as if it were coming from ourselves, but our adequacy is from God,", "bkm": " Ghès nɨn bê wì na ghès nɨn kfeynɨ̂ sɨ a ghès a ngeŋsɨ bòm ta iwo i li nɨn ghɨ wi a yi n-nî na ghès na kfâ' na ghès nɨn kfeynɨ̂ sɨ nà ni ifêl nâ yèynì. À n-nî Fɨ̀yìnì na ghès na kfeynɨ-à." }
{ "aen": "who made us adequate to be servants of a new covenant not based on the letter but on the Spirit, for the letter kills, but the Spirit gives life.", "bkm": " À nì nfeynfɨ na ghès na kfeynɨ̂ sɨ nà fê'tɨ̀ ìwo kûm mɨ̀kâyn ɨn fɨ̂ mzɨ̀ a fɨ yɨ̀ ŋêyn ghelɨ. Mɨ̀kàyn nâ mèyn nɨ̀n ghɨ wi isa' zɨ̀ a ghɨ n-læ nyà', à n-ghɨ mɨ̀kâyn mɨ̀ Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a. Isa' zɨ̀ a ghɨ n-læ nyà' nɨ̀n zue kɨ zue, Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nî na ghɨ na chi-à." }
{ "aen": "The Greater Glory of the Spirit’s Ministry But if the ministry that produced death– carved in letters on stone tablets– came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face a glory which was made ineffective,", "bkm": " Yi n-kya na Isa' i nà n-ghɨ àsɨ a ŋwà'lɨ̀ ma ghɨ nyà' atû ngò' mɨtì, yi dyèyn àdya' a Fɨ̂yìnì. Isa' i nɨ̂n læ meyn nì ikê' i Mosìs i nà bayn nô sɨ a ŋaŋ, ghelɨ Isìlæ̀ ɨ wo sɨ ki, nô mɨ ta yi nà n-bayn tî, lɨmâ ndû ndu. Isa' i ti kæ nà ghɨ ma yi dyeyn meyn ìnkì adya' nâ yèynì têyn, gvî kɨ nɨ̀ ìkfɨ i," }