translation
dict
{ "aen": "to the praise of the glory of his grace that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son.", "bkm": " Yi ti n-dyêyn na ghesɨ̀nà nɨn kelɨ sɨ nà fu iko'sɨ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ bòm ìtô'nɨ̀ i kaynɨ-i zɨ̀ a wù dyèyn meyn sɨ̂ ghesɨ̀nà toynɨ̂ a wâyn koŋnɨ nɨ̀ nfeynfɨ. A n-læ koŋ kɨ nfeynfɨ sɨ ni têyn." }
{ "aen": "Christ redeemed us through His blood which He poured when He died, God then forgave us our sins. This shows the mercy which He has for us.", "bkm": " Christ nɨ̂n læ meyn yuyn atu a ghesɨ̀nà nɨ̀ mɨ̀lûŋ mɨ̀ ŋweyn mzɨ̀ a wu n-læ sfɨ̀s ta wù kfɨ, Fɨ̀yìnì fɨ kæ lèsɨ̀ sɨ fu mbɨsɨ ghesɨ̀nà. Iyeyn nâ yèynì nɨn dyêyn atem a juŋà kì a fɨ n-kelɨ sɨ̂ ghesɨ̀nà." }
{ "aen": "He has taken care of us in mysterious ways", "bkm": " Fɨ to'nɨ meyn nɨ̀ ghesɨ̀nà a dzɨ i kaynɨ." }
{ "aen": "He did this when he revealed to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n ni meyn na ghesɨ̀nà keli awo ma fɨ n-læ ba'tɨ, a nà kya kɨ nfeynfɨ. Fɨ n-læ ni têyn bòm ta fɨ n-kya kɨ awo à jɨ̀m. Wu n-læ ba'tɨ awo nâ kèynà na kɨ gayn toynɨ̂ a Christ, ma à kòŋ kɨ nfeynfɨ na yi na ghɨ a dzɨ nâ ghàyn." }
{ "aen": "toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ– the things in heaven and the things on earth.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ lem meyn na achi a læ̀ kfeyna, a fɨ chɨyntɨ ɨfwo ɨ̀ jɨ̀m sɨ iyvɨ fì chɨ̀yntɨ̀ sɨ a nse ɨ̀ lèm kɨ̀ isas isa' nɨ̀ Christ." }
{ "aen": "In Christ we too have been claimed as God’s own possession, since we were predestined according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will", "bkm": " Fɨ cho' meyn ghesɨ̀nà na ghɨ na ghɨ ghelɨ nfeynfɨ toynɨ̂ a Jisos Christ kɨ̀ ighel ta fɨ n-læ ba'tɨ ɨ lèm jæ na fɨ faytɨ mbzɨ. Nô mɨ ghà nɨn gâyn kɨ a dzɨ ghè a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kɨŋ na yi gayn ateyn." }
{ "aen": "so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.", "bkm": " Fɨ chò' têyn ta ka ghèsɨ̀ ghî a ghɨ n-læ bɨmi Christ sɨ asɨ na bemsɨ̂ Fɨ̀yìnì bòm àdya' kì a fɨ n-kelɨ." }
{ "aen": "And when you heard the word of truththe gospel of your salvation– when you believed in Christ– you were marked with the seal of the promised Holy Spirit,", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n fsɨ meyn kɨmɨ zɨ̀ ghelɨ Efesùs ɨ bœ̀sɨ̀ zɨ̀ toynɨ̂ a Christ ta yì yvɨ ntum ì jùŋ zɨ̀ a yì n-ghɨ samo' ɨ̀ bɨ̀mi. A nà n-ghɨ ta yì bɨ̀mi, fɨ chwæ̀ zɨ̀ nɨ̀ Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a kì a fɨ n-læ chfɨ̀nɨ," }
{ "aen": "who is the down payment of our inheritance, until the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.", "bkm": " a ghɨ nchwæ sɨ dyèyn na achi a læ̀ ko' kfeyna, a ghesɨ̀nà keli afo kì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ chfɨ̀nɨ̀ meyn, a dzɨ nâ ghàyn, a ghelɨ na ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì bòm àdya' a ŋweyn." }
{ "aen": "These are the things that have made me thankful to God, thinking of you in my prayers all the time since the day i heard the faith you have in our Lord Jesus Christ and the love you have for God.", "bkm": "- À ti awo kì a kɨ nì ma na fu kɨ fu àyòŋnɨ̀ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, kfâ'tɨ̀ zɨ̀ a ma ijèm kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m sɨ ifeli ta mà yvɨ ibɨmi zɨ̀ a yi n-kelɨ sɨ̂ Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ, nɨ̀ ìkôŋ zɨ̀ a yi n-kelɨ sɨ̂ ghelɨ Fɨ̂yìnì." }
{ "aen": "Whenever I pray, I beg God our Lord Jesus Christ, the glorious Father, will give you spiritual wisdom and revelation in your growing knowledge of him,", "bkm": " Mɨ n-se sɨ jem nô mɨ ɨlvɨ gha, ma nà chwotɨ̂ kɨ chwotɨ Fɨ̀yìnì fɨ Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ, ma à ti Bæ̀ vzɨ̂ a wù n-kelɨ adya' na wù fu Ayvɨs a ŋweyn kì a kɨ n-fu itof fî dyêyn baynsɨ̂ àwo a kaynɨ-a nɨ̀ ŋweyn ta ka kɨ ni a yì na faytɨ̂ kya ŋweyn." }
{ "aen": "since the eyes of your heart have been enlightened– so that you can know what is the hope of his calling, what is the wealth of his glorious inheritance in the saints,", "bkm": " Mɨ n-jêm kɨmɨ na Fɨ̀yìnì fɨ̀ ni ikfâ'tɨ̀ ì zɨ-i yema, yì na kya na yi n-læ̀ kelî ɨ̀fwo ɨ jûŋ vzɨ̀ a fɨ n-ba'tɨ sɨ̂ zɨ̀ nɨ̀ ìgha' i ŋwa'nɨ-i zɨ̀ a fɨ n-lêm sɨ̂ ghelɨ Fɨ̂yìnì," }
{ "aen": "and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.", "bkm": " jêm kɨmɨ na yì yeyn ɨ̀ kèli àdya' a kaynɨ-a kì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kelɨ, a ghɨ ànkeyn kì a kɨ n-gâmtɨ̀ ghesɨ̀nà ghelɨ ghɨ bɨminɨ. À n-ghɨ kɨmɨ àdya' kì a wu n-lì" }
{ "aen": "This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms", "bkm": " sɨ nì na Christ kasi làlì sɨ ikfɨ. Christ ɨ làlì tì, wu lèm ŋweyn a ŋweyn ɨkœ ɨ two iyvɨ." }
{ "aen": "far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.", "bkm": " Wù na sɨ du' afu lvɨ̂yn, sa' nô ɨ̀yvɨs ɨ̀ jɨ̀m nɨ̀ ɨ̀dwa' ɨ̀ jɨ̀m, ngaŋtɨ̂ chwô nô mɨ fòyn ɨ̀ kfà a mbzɨ lvɨ̂yn nɨ̀ mbzɨ zɨ̀ a yì læ̀ jæ gvì." }
{ "aen": "And God put all things under Christ’s feet, and gave him to the church as head over all things.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ nɨ̂n læ meyn fu ɨfwo ɨ̀ jɨ̀m a ŋweyn awu ɨ fi lèm ŋweyn na wù na ghɨ atu àwo à jɨ̀m a chôs." }
{ "aen": "Now this church is his body, the fullness of him who fills all in all.", "bkm": " Chôs nâ yèyn nɨ̀n ghɨ ɨ̀wuyn Christ, fsɨ àdya' à jɨ̀m kɨ̀ sɨ̂ ŋweyn, a nî ŋweyn na nô mɨ ghà na ghɨ, nô mɨ wo." }
{ "aen": "And although you were dead in your offenses and sins,", "bkm": " Yi n-ghɨ tèyn ma yi n-læ nà ghɨ ma yi kfɨtɨ meyn a yi Ayvɨs bòm njaysɨ nɨ̀ àwo a bɨ-a kì a yi n-læ nà ni-à." }
{ "aen": "in which you formerly lived according to this world’s present path, according to the ruler of the domain of the air, the ruler of the spirit that is now energizing the sons of disobedience,", "bkm": " Yi n-læ nà chî kɨ a mbɨsɨ nâ ghàyn ta yi nà n-bu jûmtɨ̀ awo a mbzɨ, yvɨnɨ̂ fòyn vzɨ̀ a wù n-sa' ɨyvɨs ɨ bɨ vzɨ̀ a wu n-tâynɨ̀ chwô iyvɨ, a ghɨ àyvɨs kì a kɨ n-tisɨ ghelɨ ghì a ghɨ n-yvɨnɨ wi Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "among whom all of us also formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath even as the rest…", "bkm": " Ghesɨ̀nà ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̂n læ nà chî kɨ ta ghelɨ ghɨ bɨ nâ ghèyn sɨ asɨ, nî kɨ àwo a bɨ-a kì a njwòsɨ ɨwuyn nɨ̀ ghesɨ̀nàsɨ nɨn kôŋ, a fom mɨ ghà, ghɨ nî kɨ ni. Nchînɨ̀ njwòsɨ ɨwùyn nâ yèyn nà n-dyêyn na ghesɨ̀nà nɨn kfeynɨ̂ kɨ sɨ læ̀ sɨ keli nge' i gha'nɨ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ta ghelɨ ghɨ li." }
{ "aen": "But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,", "bkm": " Mɨtì, Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn koynsɨ̂ ìsuyn sɨ̂ ghelɨ nô sɨ a ŋaŋ fî kôŋ ghelɨ nô sɨ a ŋaŋ." }
{ "aen": "even though we were dead in offenses, made us alive together with Christ– by grace you are saved!–", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a fɨ n-læ làysɨ Christ nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ boŋ làysɨ̀ ghesɨ̀nà sɨ ikfɨ. À nà n-ghɨ tì, ma ghesɨ̀nà ɨ kfɨtɨ meyn Ayvɨs bòm njaysɨ ghesɨ̀nà. Fɨ̀yìnì fɨ̀ bœ̀sɨ̀ zɨ̀ bòm àtem a juŋà kì a fɨ n-kelɨ." }
{ "aen": "and he raised us up together with him and seated us together with him in the heavenly realms in Christ Jesus,", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ làysɨ Christ Jisòs ba'sɨ̂ kɨ nɨ̀ ghesɨ̀nà aka' à mò' ɨ lèm ŋweyn nɨ̀ ghesɨ̀nà achɨ a tɨ̂fòyn iyvɨ ta ka wù na sa'a, ghesɨ̀na boŋ sa'a toynɨ̂ a ŋweyn." }
{ "aen": "to demonstrate in the coming ages the surpassing wealth of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.", "bkm": " Wu n-læ ni têyn ta ka à læ̂ na ghɨ mɨ ɨtu' gha, ghelɨ yeyn na itô'nɨ̀ i kaynɨ-i nɨ̀ ŋweyni nɨn kelɨ wi ɨfyê', a ghɨ izɨ-ì a wù kòŋ meyn ghesɨ̀nà ɨ̀ dyèyn toynɨ̂ a Christ Jisòs." }
{ "aen": "God has saved you through your faith because of the grace He has.", "bkm": "- Fɨ̀yìnì fɨ̀ bœ̀sɨ̀ zɨ̀ toynɨ̂ ibɨmi nɨ̀ zɨ̀ bòm àtem a juŋà kì a fɨ n-kelɨ. " }
{ "aen": "You have not done anything for yourselves for God to save you.", "bkm": "Yi bû fèlɨ̀ ìwo sɨ a yi a ngeŋsɨ ta ka Fɨ̀yìnì fɨ̀ la' nɨ̀ ìbœ̂ nâ yèynì. " }
{ "aen": "It is a gift from God.", "bkm": "À n-ghɨ kɨ ìfu i Fɨ̂yìnì. " }
{ "aen": "This shows that no one can boast that he worked to pay for this salvation", "bkm": "Yi ti n-dyêyn na wùl ɨ̀ kà' wu bû kfɨ̀yn fɨ̀dyò' na yì fèlɨ̀ ìwo jæ na ghɨ la' nɨ̀ ìbœ̂ nâ yèynì." }
{ "aen": "For we are his creative work, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we can do them.", "bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn ghɨ tèyn a ghɨ ìfêl awu nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Fɨ fàytɨ ghesɨ̀nà toynɨ̂ a Christ Jisòs na ghesɨ̀nà na chî nchînɨ̀ ì jùŋ zɨ̀ a wu n-læ nà sɨ ghɨ ma wu n-læ meyn ba'tɨ ɨ lèm na ghesɨ̀nà na chi-à." }
{ "aen": "You gentiles. Do not forget that formerly you, – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body by human hands–", "bkm": " Zɨ̀ ghelɨ ɨtum, ka yi n-lèsɨ̀ ghelɨ ghì a yi n-læ nà ghɨ sɨ asɨ. Yi n-ghɨ ghelɨ ɨtum sɨ ibzɨ, ghelɨ Jûsɨ toŋtɨ̂ zɨ̀ na, “Ghelɨ ghì a ghɨ bû sɨ ɨnwam ɨ àŋena,” toŋtɨ̂ ngeŋsɨ àŋena na, ghelɨ ghì a ghɨ sɨ̀ meyn ɨ̀nwam ɨ àŋena. Àŋena nɨn toŋtɨ̂ tèyn nô mɨ ta ɨnwam nɨn ghɨ têyn, a sɨ wi Fɨ̀yìnì, a sɨ ghelɨ nɨ̀ ɨ̀wu." }
{ "aen": "do not forget that you were at that time without the Messiah, alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.", "bkm": " Ka yi n-lèsɨ̀ na a n-læ na ghɨ tì, yi kelɨ wi iwo sɨ ni nɨ̀ Christ, ghɨ wi anòyn nɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀, kelɨ wi iwo a tɨchfɨ̀nɨ̀ ghè a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ fu sɨ̂ àŋena. Yi nà n-bɨm chî kɨ chi a mbzɨ, kfâ'tɨ̀ wi njùŋ ì lì alè', kya wi mɨ Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "But now in Christ Jesus you who used to be far away have been brought near by the blood of Christ.", "bkm": " Yi n-læ nà ti nô sɨ aghaf, ba'sɨ̂ wì sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, mɨtì lvɨ̂yn na sɨ ghɨ ma yi gvi meyn bà'sɨ toynɨ̂ a Christ Jisòs, bòm mɨ̀luŋ mzɨ̀ a wu n-læ sfɨ̀s a yi alè' ta wù kfɨ." }
{ "aen": "For he is our peace, the one who made both groups into one and who destroyed the middle wall of partition, the hostility,", "bkm": " Christ ɨ̀ yvɨŋtɨ meyn ghesɨ̀nà, ghesɨ̀nà ɨ na bu fì befɨ wi. Wù ni meyn na ghelɨ Jûsɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ɨtum na ghɨ kɨ sɨ afo à mò'. Wù chye'sɨ meyn ìghami zɨ̀ a yi tî nà gwôsɨ̀ ghesɨ̀nà kɨ̀ nô nɨ̀ ɨ̀wuyn ŋweyn." }
{ "aen": "when he nullified in his flesh the law of commandments in decrees. He did this to create in himself one new man out of two, thus making peace,", "bkm": " Wu n-kfɨm meyn nô tɨ̀sa' tɨ Jûsɨ̀ tɨ̀ jɨ̀m toynɨ̂ ikfɨ nɨ̀ ŋweyn nâ ghàyn ta ka ghelɨ ghesɨ̀nà fvɨ kɨ̀ sɨ a wul ɨ̀ mò' toynɨ̂ a ŋweyn, a mbôynɨ̀ na ghɨ." }
{ "aen": "and to reconcile them both in one body to God through the cross, by which the hostility has been killed.", "bkm": " Ikfɨ i ŋweyn nâ zɨ̀ a ànwâmnɨ̀ nɨ̀n ni meyn ibef i ghesɨ̀nà-i mæ̀, wu kasi li ndù nɨ̀ ghesɨ̀nà sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ sɨ afo à mò'." }
{ "aen": "And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,", "bkm": " Yi ti n-dyêyn na Christ nɨ̂n læ gvì ɨ fè'tɨ̀ ntûm mbôynɨ̀ kɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m. Wu n-læ fè'tɨ sɨ̂ zɨ̀ ghî a yi nà n-ba'sɨ wi sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, ɨ fi fè'tɨ kɨmɨ sɨ̂ ghèsɨ̀ ghî a ghɨ nà n-ba'sɨ." }
{ "aen": "so that through him we both have access in one Spirit to the Father.", "bkm": " À n-ghɨ kɨ bòm Christ a ghesɨ̀na ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n kelɨ Àyvɨs à mò' ma ghɨ kà' a ghɨ ndu asɨ nɨ̀ Bæ̀, kɨ ghɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints and members of God’s household,", "bkm": " Yi ti n-dyêyn na zɨ̀ ghelɨ ɨtum bu fì ghɨ wi ghelɨ ghɨ gvinɨ, yì sɨ ghɨ kɨ ghelɨ ila' ì mò' zɨ̂ ghelɨ Fɨ̂yìnì, fî ghɨ ghelɨ isas i ndo nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀." }
{ "aen": "because you have been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.", "bkm": " Yi n-ghɨ ndo ma ghɨ we àchɨ ateyn nɨ̀ ìye'i zɨ̀ a ghelɨ ntum nɨ̀ Jisòs nɨ̀ nfè'tɨ̀ sɨ gha'nɨsɨ nɨ̂n læ nà ye'î kumà, ngò' ìbvɨ i ndo nâ yèyn ɨ ghɨ kɨ nô Christ Jisòs nɨ̀ ngêŋ ŋweyn." }
{ "aen": "In him the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord,", "bkm": " À n-ghɨ ŋweyn vzɨ̀ a wù ghàlɨ̀ ndo nâ yèyn, yì na ko' sɨ fvɨ sɨ a ndo i gha'nɨ nɨ̀ Bôbo." }
{ "aen": "in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.", "bkm": " Zɨ̀ ghelɨ ghɨ li ti n-chɨ̂yntɨ̀ ghɨ antêynɨ̀ nɨ̀ Christ ta ɨfwo abà'lɨ̀, wu faytɨ̂ zɨ̀ na yì na ghɨ àlê' kì a Ayvɨs a Fɨ̂yìnì-à nɨn chî ateyn." }
{ "aen": "Paul’s Relationship to the Divine Mystery For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles", "bkm": " À n-ghɨ kɨ bòm ìchɨ̂yntɨ̀ i ghesɨ̀nà nâ yèynì a mɨ n-jêm sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ kûm zɨ̀. Mɨ n-ghɨ wul ɨ̀ ndô ncha' bòm ìfêl zɨ̀ a Christ Jisòs fù sɨ̂ mà na, mà na fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ sɨ̂ zɨ̀ ghelɨ ɨtum." }
{ "aen": "if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,", "bkm": " Mɨ n-kya na yi yvɨ meyn ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ dyèyn atem a juŋà sɨ̂ mà ɨ̀ fu ifêl nâ yèynì na mà na nî sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before briefly.", "bkm": " À n-ghɨ ìwo i leytɨnɨ-i zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ ba'tɨ ɨ lèm, a nà kya kɨ nfeynfɨ, tî dyèyn bàynsɨ sɨ̂ mà, kɨ̀ ighel ta mà sɨ ghɨ ma ma fe'nɨ meyn ɨ̀ nyà'." }
{ "aen": "When reading this, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ", "bkm": " Yi n-jâŋ àwo nâ kèynà nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ̀ yeyn kèli na mɨ n-kya àwo a leytɨnɨ nâ kì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ bà'tɨ kûm Christ." }
{ "aen": "which was not disclosed to people in former generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,", "bkm": " À n-ghɨ àwo bùla fɨ n-læ dyèyn sɨ̂ ghelɨ ɨ ghɨ asɨ ta wù dyèyn meyn lvɨ̂yn sɨ̂ ghelɨ ntum ghɨ laynɨ nɨ̀ ŋweyn nɨ̀ nfè'tɨ̀sɨ̀ toynɨ̂ Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "namely, that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.", "bkm": " Iwo i kaynɨ-i nâ zɨ̀ a ghɨ n-læ nà mo sɨ asɨ nɨn ghɨ na, ghelɨ ɨtum ghì a ghɨ bɨ̀mi ntum ì jùŋ læ̀ chɨ̂yntɨ̀ yɨ ɨ̀foyn ɨ Fɨ̂yìnì ŋêyn ghelɨ Isìlæ̀ ɨ̀ nà fî chɨ̂yntɨ̀ ghɨ ɨ̀byâs kɨ̀ antêynɨ̀ ɨwuyn ɨ̀ mò', fî ghɨ sɨ læ̀ sɨ chɨ̀yntɨ̀ sɨ keli iboysɨ zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ chfɨ̀nɨ̀ meyn toynɨ̂ a Christ Jisòs." }
{ "aen": "I became a servant of this gospel according to the gift of God’s grace that was given to me by the exercise of his power.", "bkm": " Mɨ n-læ zɨ̀tɨ ifêl i ntum ì jùŋ nâ yèynì ma à fu Fɨ̀yìnì àdya' a ŋweyn na mà na ni-à. A n-læ fu ŋweyn adya' na kɨ fel a mɨ item ɨ̀ gàmtɨ̀ ta ka mà na nî ìfêl ateyn. Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n læ ni têyn bòm àtem a juŋà nɨ̀ nfeynfɨ." }
{ "aen": "To me– less than the least of all the saints– this grace was given, to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christ", "bkm": " Mɨ n-ghɨ kɨ nô wul vzɨ̀ a wù læ gò'sɨ̀ antêynɨ̀ ghelɨ Fɨ̂yìnì, mɨtì ma fɨ to'nɨ meyn nɨ̀ mà têyn ɨ̀ nì na mà na taŋî sɨ̂ ghelɨ ɨtum, fê'tɨ̀ ìgha' i kaynɨ-i zɨ̀ a ghelɨ ghì a ghɨ bɨ̀mi sɨ̂ Christ nɨ̀n kelɨ," }
{ "aen": "and to enlighten everyone about God’s secret plan– the mystery that has been hidden for ages in God who has created all things.", "bkm": " fî fê'tɨ̀ baynsɨ̂ dzɨ zɨ̀ a ifêl i kaynɨ-i nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ nâ yèynì nɨn jelɨ̀ ateyn nô mɨ sɨ ndà. A nà n-ghɨ ìwo zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ fàytɨ ɨfwo ɨ̀ jɨ̀m nɨ̂n læ lèytɨ sɨ̂ ghelɨ ɨ ghɨ asɨ ta ka à na ghɨ lvɨ̂yn," }
{ "aen": "The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.", "bkm": " a fɨ ni a ɨyvɨsɨ nɨ̀ ɨ̀dwa' vzɨ̀ a wu n-tâynɨ̀ chwô iyvɨ na kya ìtof i Fɨ̂yìnì zɨ̀ a fɨ dyèyn kɨ̀ a dzɨsɨ a dzɨsɨ toynɨ̂ ilema nɨ̀ chôs," }
{ "aen": "This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,", "bkm": " kɨ̀ ighel ta wu nà n-sɨ ghɨ ma wu n-læ meyn ba'tɨ ɨ lèm na yi gayn toynɨ̂ a Bôbo ghesɨ̀nà Christ Jisòs jæ na wù faytɨ mbzɨ." }
{ "aen": "in whom we have boldness and confident access to God by way of Christ’s faithfulness.", "bkm": " Ibɨmi i ghesɨ̀nà-i nɨ̀ ìchɨ̂yntɨ̀ zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn kelɨ ghesɨ̀na nɨ̀ Christ ni meyn na ghesɨ̀nà na ghɨ ma ghɨ kà' a ghɨ se sɨ ndu sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ɨ̀ nà fâyn wì afo, kya samo' na fɨ n-fsɨ ghesɨ̀nà." }
{ "aen": "For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a mɨ n-bê sɨ̂ zɨ̀ na ka yì bol bòm nge' zɨ̀ a yi yvɨ na mɨ n-yeyna bòm ta mɨ n-fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ sɨ̂ zɨ̀ ghelɨ ɨtum. Yi n-kelɨ sɨ nà kya na iwo ateyn i nɨn ndû kɨ sɨ a yi a njùŋ." }
{ "aen": "it is for this reason that I kneel before the Father and am praying for you", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a yi nì ma tɨm àlvɨ à kema asɨ nɨ̀ Bæ̀ ɨ̀ nà jêm kɨ jem sɨ̂ zɨ̀," }
{ "aen": "from whom every family in heaven and on earth is named.", "bkm": " a ghɨ ŋweyn vzɨ̀ a wù zɨ̀tɨ̀ asas a ndosɨ kì a kɨ n-ghɨ iyvɨ fî ghɨ a nse nô à jɨ̀m." }
{ "aen": "I pray that according to the wealth of his glory he will grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kelɨ ìgha' nô sɨ a ŋaŋ. À ti iwo zɨ̀ a mɨ n-jêm na fɨ fu adya' a yi a mɨtèm toynɨ̂ a ŋweyn Ayvɨs," }
{ "aen": "that Christ will dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted and grounded in love,", "bkm": " ta ka ibɨmi ì zɨ-i ni a Christ na faytɨ̂ chî kɨ nô chi a yi a mɨtèm. Mɨ n-jêm na yì lema antêynɨ̀ ìkòŋ ɨ̀ nà to-a," }
{ "aen": "you will be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,", "bkm": " ta ka yì na chɨ̂yntɨ̀ tof kfeynɨ̂ zɨ̂ ghelɨ Fɨ̂yìnì ghɨ li sɨ nà kya na ikôŋ i Christ ì nɨn gha' kɨ dzɨsɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you will be filled up to all the fullness of God.", "bkm": " Yì na kya na ikôŋ i ŋweyni chwo meyn ìtof, ta ka yì ghe'nɨ ɨ̀ kfeyn ɨ̀ nà chî nchînɨ̀ Fɨ̀yìnì kɨ̀ nô a jûŋ." }
{ "aen": "Now to him who by the power that is working within us is able to do far beyond all that we ask or think,", "bkm": " Iko'sɨ i nɨn ndû sɨ̂ Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-kelɨ adya' sɨ fu ɨfwo, wu dvɨ̂ nô sɨ ŋaŋ, chwô ɨvzɨ̂ a ghesɨ̀nà lòyn meyn ijèm, nɨ ɨlvi ma ghesɨ̀nà kà' ghɨ bû kfà'tɨ̀ mɨ sɨ loyn. À n-ghɨ ìfêl, a nî àdya' a ŋweyn kì a kɨ n-ghɨ a ghesɨ̀nà antêynɨ̀." }
{ "aen": "to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.", "bkm": " Iŋwâ' i ŋweyn nâ zɨ̀-ì faŋ kɨ̀ faŋ sɨ̂ ghelɨ ghɨ bɨminɨ ghì a ghɨ n-ghɨ antêynɨ̀ Christ Jisòs sɨ a mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m! Àmèyn." }
{ "aen": "I, therefore, the prisoner for the Lord, urge you to live worthily of the calling with which you have been called,", "bkm": " Ma kæ sɨ nà chwotɨ zɨ bòm ìfêl nâ yèynì a Bôbo nì meyn sɨ̂ ghesɨ̀nà na, yì na chî nchînɨ̀sɨ̀, sɨ kfeynɨ-à a dzɨ ghè a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ nà kɨŋ na yì na chî ateyn ɨtu' ta fɨ n-jaŋ fvɨ̀sɨ zɨ. Yi n-kya na mɨ n-ghɨ tèyn, ghɨ wul ɨ̀ ndô ncha' bòm ìfêl zɨ̀ a mɨ nî sɨ̂ Bôbo." }
{ "aen": "with all humility and gentleness, with patience, putting up with one another in love,", "bkm": " Yì na kfɨmtɨ̂ ngêŋ sisɨ, boynɨ-à fî weynsɨ-à, lêsɨ̀ njas ɨ̀ sisɨ bòm ìkôŋ." }
{ "aen": "making every effort to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.", "bkm": " Yì momsɨ nô nɨ̀ àdya' a sɨ faŋ kɨ sɨ afo à mò' ghê a Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a fàytɨ meyn zɨ̀ sɨ ateyn toynɨ̂ a mbôynɨ̀ afî a yì n-chɨ̂yntɨ̀ zɨ." }
{ "aen": "There is one body and one Spirit, just as you too were called to the one hope of your calling,", "bkm": " Yi n-ghɨ ɨ̀byâs kɨ̀ antêynɨ̀ ɨ̀wuyn ɨ̀ mò', Ayvɨs a Fɨ̂yìnì kì a kɨ n-felɨ̀ ɨwùyn nâ ghè ɨ gô' kɨ àmò', kɨ̀ ighel ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n læ jaŋ fvɨ̀sɨ zɨ sɨ a mbzɨ ɨ nì yi nà kya kɨ ìwo ì mò' na, yì læ̀ bœ-à." }
{ "aen": "we have one Lord, one faith, one baptism,", "bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ kɨ Bôbo ɨ̀ mò', bɨmî kɨ ìwo ì mò', fsɨ mu kɨ̀ atu ìwo ì mò'." }
{ "aen": "we have one God and Father of all, who is over all and through all and in all.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ ghesɨ̀nàfɨ nɨn ghɨ kɨ fɨ̀mò', ghɨ Bæ̀ kɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m, sa' kɨ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m, felɨ̀ toynɨ̂ kɨ a ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m, ghɨ kɨ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.", "bkm": " Mɨtì nô mɨ ndà a ghesɨ̀nà antêynɨ̀ nɨn fê'nɨ̀ kelɨ ìfu i ŋweyn kɨ̀ ighel ta Christ kòŋ meyn sɨ fu." }
{ "aen": "This thing i have said concerning giving is similar to that which was written in scripture that", "bkm": " Iwo nâ yèynì a mà bè kûm tɨ̀fu nɨn ghɨ kɨmɨ ta izɨ-ì a ghɨ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na:" }
{ "aen": " “When he ascended on high he captured captives; he gave gifts to men.”", "bkm": "“A n-læ nà ghɨ ta wù sɨ kasi ko' alè' ghè a kɨ ngàŋtɨ kfeyn, wu kfa nɨ̀ ghelɨ ta wù tɨm yɨ ighòŋ, ghɨ dvɨ̂ kɨ tèyn, ɨ fi gwò ɨ̀fwo sɨ ghelɨ.”" }
{ "aen": "Now what is the meaning of “he ascended,” except that he also descended to the lower regions, namely, the earth?", "bkm": " Ba sɨ bè na wu n-læ meyn “ko' alè' ghè a kɨ ngàŋtɨ kfeyn” nɨn dyêyn na wu n-læ meyn su'i ɨ mèsi kɨ nô a nse afêyn?" }
{ "aen": "He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.", "bkm": " Ɨvzɨ̂ a wu n-læ su'i a nse ti n-ghɨ kɨmɨ ɨvzɨ̂ a wù n-læ kasi ko' alè' ghè a kɨ ngàŋtɨ kfeyn iyvɨ sɨ nà ghɨ kɨ atu ɨfwo ɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "And he himself gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,", "bkm": " À n-ghɨ ŋweyn vzɨ̀ a wù n-læ cho' ghelɨ ghɨ li ɨ lèm sɨ a ghelɨ ntum, ɨ cho' ghɨli ɨ lèm sɨ a nfè'tɨ̀ sɨ gha'nɨsɨ, ɨ cho' ghɨli ɨ lèm na ghɨ na fê'tɨ̀ ìwo i Fɨ̂yìnì kɨ̀ ɨlwè' ɨlwè' ɨ fi cho' ghɨli na ghɨ na ghɨ nfè'tɨ̀sɨ̀ ɨ cho' ghɨli sɨ a ndyèynsɨ̀sɨ̀." }
{ "aen": "to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,", "bkm": " Wu n-læ ni têyn sɨ ba'tɨ ghelɨ ghɨ bɨminɨ na àŋena na kya sɨ ni ifêl i Fɨ̂yìnì ta ka ɨwuyn Christ, ma à ti ndô Fɨ̀yìnì na lemâ," }
{ "aen": "until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God– a mature person, attaining to the measure of Christ’s full stature.", "bkm": " sɨ chem ta ka ghesɨ̀na ghɨ̀ jɨ̀m læ̂ chɨ̀yntɨ̀ nà sɨ ghɨ kɨ sɨ afo à mò' a ghesɨ̀nà ibɨmi fî ghɨ kɨ sɨ afo à mò' iwo ghè a ghesɨ̀nà nɨn kya kûm Wâyn Fɨ̀yìnì. Tèyn a ghesɨ̀nà ghe'nɨ kfèynɨ ɨ̀ nà sɨ ghɨ kɨmɨ ta Christ." }
{ "aen": "So we are no longer to be children, tossed back and forth by waves and carried about by every wind of teaching by the trickery of people who craftily carry out their deceitful schemes.", "bkm": " Yi kæ nà ghɨ tèyn, ghesɨ̀na bu nà fî ghɨ ta woynda sɨ nà bɨm leŋ kɨ leŋ atû mù, nô mɨ ìnkì iye'i ì kà i gvi-à yi li chwo kɨ chwo nɨ̀ ghesɨ̀nà, wùl ɨ ba'tɨ mɨ ànkaŋ à kà wu gvì ɨ lɨsɨ kɨ ghesɨ̀na nɨ̀ ànkeyna." }
{ "aen": "But practicing the truth in love, we will in all things grow up into Christ, who is the head.", "bkm": " Ghesɨ̀nà kæ nà kwo taŋî kɨ samo' dyêyn ìkôŋ, a ghesɨ̀nà lema kɨ̀ dzɨ sɨ̀ jɨ̀m ɨ̀ nà ghɨ ta Christ vzɨ̀ a wù n-ghɨ atu sɨ̂ ghesɨ̀nà." }
{ "aen": "From him the whole body grows, fitted and held together through every supporting ligament. As each one does its part, the body builds itself up in love.", "bkm": " Wù n-ni-à ɨbyâs ɨwùyn ɨ̀ jɨ̀m ɨ ghɨ kɨ sɨ afo à mò', nô mɨ àyûŋ à kà ɨwùyn ɨ gâmtɨ̀ sɨ ghal kɨ ɨwuyn ɨ̀ jɨ̀m. Nô mɨ àbâs à kà nɨn se sɨ fèlɨ ta kɨ n-kelɨ sɨ nà felà, ɨwuyn ɨ̀ jɨ̀m ɨ nà sɨ lemâ fî faytɨ̂ to-a bòm ta ɨbyâs ateyn nɨn kôŋ ngeŋsɨ." }
{ "aen": "So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.", "bkm": " Mɨ n-bê sɨ̂ zɨ̀ sɨ izɨyn nɨ̀ Bôbo fi kûmtɨ̀-à na ka yì fî chi ta ghelɨ ɨtum. Àŋena nɨn kelɨ kɨ tɨ̀kfâ'tɨ̀ tɨ ayùŋ-ayuŋ." }
{ "aen": "They are darkened in their understanding, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.", "bkm": " Àŋena nɨn yvɨ kelî wì iwo, kya wi iwo kûm nchînɨ̀ Fɨ̀yìnì bòm àngù a àŋena ma à gvì nɨ̀ àtu a tonɨ-a kì a àŋena nɨn kelɨ." }
{ "aen": "Because they are callous, they have given themselves over to indecency for the practice of every kind of impurity with greediness.", "bkm": " Àŋena ma'i meyn ngeŋsɨ àŋena ɨ̀ nà sɨ bɨm chî kɨ ta bɨsɨ, bu fì wumî wì, kolî mɨ ìnkì iwo i bzɨ-i ì kà nî ndû kɨ ndu, nchînɨ̀ àteyn ɨ fom ndû kɨ asɨ." }
{ "aen": "But you did not learn about Christ like this,", "bkm": " Mɨtì akeyn nâ kèynà nɨn ghɨ wi awo kì a ghɨ n-læ ye'i sɨ̂ zɨ̀ kûm Christ!" }
{ "aen": "if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus.", "bkm": " Yi n-ghɨ kɨ nô samo' na yi n-læ meyn yvɨ awo kûm ŋweyn, ghɨ fi ye'i zɨ̀ nɨ̀ àwo kì a kɨ n-ghɨ samo' kûm Jisòs." }
{ "aen": "You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires,", "bkm": " Ghɨ n-læ ye'i na yì ma'i nchînɨ̀ i mu nɨ̀ zɨ̀ bòm ta tɨ̀kfâ'tɨ̀ tɨ bɨtɨ nɨ̀ zɨ̀ tɨ nà n-bebsɨ zɨ." }
{ "aen": "to be renewed in the spirit of your mind,", "bkm": " Ghɨ n-læ ye'i na yì ma'i nchînɨ̀ i mu nâ zɨ̀ ɨ̀ nà kwo kfâ'tɨ̀ a dzɨ i fɨ." }
{ "aen": "and to put on the new man who has been created in God’s image– in righteousness and holiness that comes from truth.", "bkm": " Ghɨ n-læ ye'i zɨ na yì li ɨwuyn ɨ fɨ vzɨ̀ a ghɨ n-læ faytɨ na wu na fɨsɨ̂ Fɨ̀yìnì ɨ̀ nà chî nkàyntɨ̀ nchînɨ̀ àtì-ati nɨ̀ ŋweyn fî layna." }
{ "aen": "Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, because we are members of one another.", "bkm": " Yi ti n-dyêyn na yi n-kelɨ sɨ mà'i ànkaŋ na nô mɨ ndà na taŋî kɨ samo' sɨ̂ wayn-nà ŋweyn bòm ta ghesɨ̀na ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n chɨ̂yntɨ̀ ghɨ kɨ ɨ̀byâs ɨwuyn ɨ̀ mò'." }
{ "aen": "Be angry and do not sin; do not let the sun go down on the cause of your anger.", "bkm": " Iwo i yaf ɨ wul, ka wu n-nì mbɨ. Ka iwo nɨ̂n læ̀ yàf ɨ̀ wul, wù nî nyɨ̀ŋì nɨ̀ ìnyeyni a ŋweyn ɨlvà." }
{ "aen": "Do not give the devil an opportunity.", "bkm": " Ka wùl nɨ̂n læ̀ fù dzɨ na dêblɨ̀ zɨ a ŋweyn a nchînɨ̀." }
{ "aen": "The one who steals must steal no longer; instead he must labor, doing good with his own hands, so that he will have something to share with the one who has need.", "bkm": " À na ghɨ ma à tî nà choŋ mɨ ndà, ka wu n-fì choŋ. Wù n-kwo kelɨ sɨ nà felɨ iwo nɨ̀ ɨ̀wu ŋweyn, kelî àfo sɨ nà gamtɨ ghelɨ ghɨ li ghì a ghɨ n-kelɨ wi." }
{ "aen": "You must let no unwholesome word come out of your mouth, but only what is beneficial for the building up of the one in need, that it would give grace to those who hear.", "bkm": " Ka iwo i bzɨ-i nɨ̂n læ̀ fvɨ̀ a wùl ɨchfɨ̀. Yì na kwo bê kɨ ìwo zɨ̀ a yi kà' a yi gamtɨ ghelɨ ghì a ghɨ n-kelɨ afɨm ta ka à na yvɨ mɨ ndà itaŋi ì zɨ-i, wu sæ ìwo." }
{ "aen": "And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.", "bkm": " Ka yì na ni-à Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ kì a ghɨ n-læ chwæ zɨ nɨ̀ ànkeyna ɨ saŋlɨ̂ wì. Ghɨ n-læ chwæ zɨ nɨ̀ ànkeyna sɨ dyèyn na achi a læ̀ gvi-à, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ yuyn mèsì àtu à ki-a." }
{ "aen": "You must put away all bitterness, anger, wrath, quarreling, and slanderous talk– indeed all malice.", "bkm": " Yì ma'i ikfâ'tɨ̀ i bzɨ-i nô ɨ̀ jɨ̀m nɨ̀ ɨ̀toŋ ɨ yafɨnɨ nɨ̀ ìyol ì nɨ̀ ndisɨ nô mɨ nɨ̀ ìbef ì kà i." }
{ "aen": "Instead, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.", "bkm": " Yì na tô'nɨ̀-à fî koynsɨ̂ ìsuyn sɨ̂ ghelɨ ghɨ li, lêsɨ̀ fu ghelɨ ghɨ li kɨ̀ ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n læ lèsɨ fu zɨ toynɨ̂ a Christ." }
{ "aen": "live in the light ", "bkm": "Yì na chî antêynɨ̀ ìbayn" }
{ "aen": "You are God's children whom He loves so much. Therefore live as God lives", "bkm": " Yi n-ghɨ tèyn ghɨ woyn Fɨ̂yìnì, fɨ kôŋ zɨ̀ nô sɨ a ŋaŋ. Yi ti n-dyêyn na yi n-kelɨ sɨ nà chî a dzɨ afî a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn chi ateyn." }
{ "aen": "and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.", "bkm": " Yi n-kelɨ sɨ nà koŋ ghelɨ ghɨ li kɨ̀ mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m kɨ̀ ighel ta Christ nɨn læ kòŋ ghesɨ̀nà ɨ fu ngêŋ ŋweyn sɨ ifu, yi lɨ̂mtɨ̀ jofɨ̀ kɨ tèyn sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ a ghesɨ̀nà alè'." }
{ "aen": "But among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, or greed, as these are not fitting for the saints.", "bkm": " Yi n-ghɨ tèyn ghɨ ghelɨ Fɨ̂yìnì. Ka ghɨ n-læ̀ yvɨ̀ mɨ yvɨ iwo kûm ìjûm i ghɨkì kèsa ijûm i ghɨlûmnɨ̀ nɨ̀ àsɨ a fvɨnɨ-a nɨ̀ àwo a nyelɨnɨ-a a li-a a yi antêynɨ̀." }
{ "aen": "Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting– all of which are out of character– but rather thanksgiving.", "bkm": " Yi n-jofɨ̀ wì na yì na taŋî ìtaŋi i nyelɨnɨ-i, bê àwo ângù fî lû'sɨ̀ ghelɨ. Yì na kwo fu kɨ àyòŋnɨ̀ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀." }