translation
dict |
|---|
{
"aen": "Come, let’s make our father drunk with wine so we can go to bed with him and preserve our family line through our father.”",
"bkm": " Ghesɨ̀và fu mɨlûʼ sɨ̂ ŋweyn wù nyvɨ ta ka mɨ̀ ku a ghesɨ̀và ni a wù chi nɨ̀ ghesɨ̀và ta ka ghesɨ̀và bzɨ woyn a ngœ̀ ndo nɨ̀ ghesɨ̀nà faŋ tɨ̀ lè.”"
}
|
{
"aen": "So that night they made their father drunk with wine, and the older daughter came in and went to bed with her father. But he was not aware of when she lay down with him or when she got up.",
"bkm": " A ni nà ghɨ nɨ̀ntuʼ achi nâ ghè àŋena fu mɨlûʼ bò àŋena nyvɨ têyn mɨ ku. Wayn ɨwi ɨlwema ɨ zɨ ndù ɨ nì bò àŋena chi nɨ̀ ŋweyn. Lôt ɨ ni làlì ɨ nà kya wi na iwo-i gàyn meyn."
}
|
{
"aen": "So in the morning the older daughter said to the younger, “Since I went to bed with my father last night, let’s make him drunk again tonight. Then you go in and go to bed with him so we can preserve our family line through our father.”",
"bkm": " A nà ghɨ a ànkùmtɨ̀ achi, wayn wi nɨ̀ Lôt ɨlwema ɨ bè sɨ̂ waynà ŋweyn ɨtwelâ na, “Ma ti meyn nì bàba chi nɨ̀ mà nɨ̀ntuʼ. Ghesɨ̀và nî fì kfa fu mɨlûʼ sɨ̂ ŋweyn nɨ̀ntuʼ layn wù nyvɨ ta ka mɨ̀ fî ku, a wà ndu nì a wù boŋ chi nɨ̀ và ta ka ghesɨ̀và bzɨ woyn a ngœ̀ ndo nɨ̀ ghesɨ̀nà faŋ tɨ̀ lè.”"
}
|
{
"aen": "So they made their father drunk that night as well, and the younger one came and went to bed with him. But he was not aware of when she lay down with him or when she got up.",
"bkm": " A ni kfa nà ghɨ nɨ̀ntuʼ, àŋena fi fu mɨlûʼ bò àŋena nyvɨ mɨ ku. Wayn ɨwi ɨtwelâ ɨ zɨ nì wu chi nɨ̀ ŋweyn. Wu ni fi làlì ɨ nà kya wi na iwo-i gayn meyn."
}
|
{
"aen": "In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father.",
"bkm": " Àŋena ni kɨ tî ɨ boŋlɨ woyn ŋêyn bò àŋena."
}
|
{
"aen": "The older daughter gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of the Moabites of today.",
"bkm": " Wayn ɨwi nɨ̀ Lôt ɨlwema ɨ bzɨ wayn ɨlumnɨ̀ ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i ŋweyn na Muwàb. Muwàb nâ wèyn ti n-ghɨ bò ghelɨ Muwàb ghì a ghesɨ̀nà nɨn kya sɨ chem layn."
}
|
{
"aen": "The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben Ammi. He is the ancestor of the Ammonites of today.",
"bkm": " Ànkùmtɨ̀ a wayn ɨwi nɨ̀ Lôt kì ɨ boŋ bzɨ wayn ɨlumnɨ̀ ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i ŋweyn na Ben-Amì. Ben-Amì nâ wèyn ti n-ghɨ bò ghelɨ Amòn ghî a ghesɨ̀nà nɨn kya sɨ chem layn."
}
|
{
"aen": "Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,",
"bkm": " Abɨ̀làhâm chitɨ kɨ têyn ɨ fi lù sɨ a alèʼ ghè a wu nà n-chi ateyn ɨ kàli ndù dzɨ abàs a Negèf ɨ ndu chem alèʼ ghè a Kadèsh nɨ̀ Shû nà n-lêm ighami ateyn ɨ kas mɨtwo ɨ nà chi afu. Wù n-fi meyn chitɨ ɨ koʼ a Gelà,"
}
|
{
"aen": "Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.",
"bkm": " bê kɨ sɨ̂ ghelɨ afu na, wî ŋweyn Sèla nɨn ghɨ jêmtɨ̀ zɨ. Abimelèk ɨ fòyn Gelà ɨ tum jàŋ Sèla ɨ lì sɨ a ŋweyn a wi."
}
|
{
"aen": "But God appeared to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead because of the woman you have taken, for she is someone else’s wife.”",
"bkm": " Mɨtì a læ kfa nà ghɨ nɨ̀ntuʼ achi ali-a Fɨyini fɨ ɨ taŋi sɨ̂ Abimelèk a jem ɨ bè na, “Wà n-ghɨ tèyn ma wà sɨ ghɨ kɨ àkfɨ afo bòmta wul ɨwi vzɨ̀ a wà lì tî nɨ̀n ghɨ wî wùl.”"
}
|
{
"aen": "Now Abimelech had not gone near her. He said, “Lord, would you really slaughter an innocent nation?",
"bkm": " À nà n-ghɨ mɨ tì Abimelèk ɨ bu duʼ tɨ̀ chi nɨ̀ Sèla. Wu kæ bè sɨ̂ Bôbo Fɨyini na, “A ti bè na wa n-bebsɨ̂ ghesɨ̀ ghelɨ ghem kɨ̀ nô sɨ alû tèyn a?"
}
|
{
"aen": "Did Abraham not say to me,‘She is my sister’? And she herself said,‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience and with innocent hands!”",
"bkm": " Ba à tî bè kɨ̀ nô Abɨ̀làhâm sɨ̂ mà na Sèla nɨn ghɨ jêmtɨ̀ zɨ, nô sèla nɨ ngeŋ ŋweyn bimi? Mà tî nì ìwo nâ yèynì kɨ nô nɨ̀ atem a layna. Ma bû bèbsɨ ìwo.”"
}
|
{
"aen": "Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. That is why I have kept you from sinning against me and why I did not allow you to touch her.",
"bkm": " Fɨyini fɨ ɨ bèynsɨ̀ sɨ̂ ŋweyn a jem nâ ghè na, “Mɨ n-kya samoʼ na wà tî nì ìwo nâ yèynì nɨ̀ àtem a layna. À ti iwo zɨ̀-ì a mà tî bùʼsɨ na ka wà kum ŋweyn ɨ nì mbɨ a ma asɨ."
}
|
{
"aen": "But now give back the man’s wife. Indeed he is a prophet and he will pray for you; thus you will live. But if you don’t give her back, know that you will surely die along with all who belong to you.”",
"bkm": " Kasi læ̂ fu wî wùl sɨ̂ ŋweyn bòmta wùl àteyn nɨ̀n ghɨ nfèʼtɨ̀ ìghaʼnɨ. Fu wù jem sɨ̂ và ta ka wà faŋ tɨ̀ fì tɨ̀ kfɨ. Ma wà faŋ tɨ̀ fu a zɨ̂ ghelɨ̀ ghya kfɨtɨ kɨ ghɨ̀jɨ̀m.”"
}
|
{
"aen": "Early in the morning Abimelech summoned all his servants. When he told them about all these things, they were terrified.",
"bkm": " Ɨtuʼ nà bɨsɨ layn gvî kɨ tèyn Abimelèk ɨ jàŋtɨ̀ chyeʼsɨ ŋweyn nô sɨ̀ jɨ̀m ɨ fèʼtɨ̀ nô mɨ ghà ta yi tî gàyn. Àŋena nà fâyn nô sɨ a ŋaŋ."
}
|
{
"aen": "Abimelech summoned Abraham and said to him, “What have you done to us? What sin did I commit against you that would cause you to bring such great guilt on me and my kingdom? You have done things to me that should not be done!”",
"bkm": " Abimelèk ɨ tum jàŋ Abɨ̀làhâm ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “Wà mòm ghà sɨ̂ ghèsɨ̀ ghelɨ ghem teyn a? Mà bèbsɨ nô ghà sɨ̂ và wà mâʼ ìwumi ighaʼnɨ-i atu nɨ̀ ghès teyn a? Wà mom meyn ìwo sɨ̂ mà wùl ɨ kelɨ wi sɨ mom sɨ̂ wùl nô sakos.”"
}
|
{
"aen": "Then Abimelech asked Abraham, “What prompted you to do this thing?”",
"bkm": " Ta wù tàŋi tî ɨ fi bɨf sɨ̂ Abɨ̀làhâm na, “Wà tî nì nô ìwo nâ yèynì têyn bòm ghà?”"
}
|
{
"aen": "Abraham replied, “Because I thought,‘Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.’",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ bèynsɨ̀ na, “Mà tî kfàʼtɨ̀ kɨ̀ sɨ a ma ngeŋ na nô wùl nɨ̀n fâyn wì Fɨyini afêyn ma ghɨ kàʼ a ghɨ zue ma bòm wî wom."
}
|
{
"aen": "What’s more, she is indeed my sister, my father’s daughter, but not my mother’s daughter. She became my wife.",
"bkm": " Nô mɨ tì, wù n-ghɨ kɨ nô jêmtɨ̀ yem a ghɨ wi sɨ a nì. À n-ghɨ wâyn bò wom ta mà tî lì sɨ a wi."
}
|
{
"aen": "When God made me wander from my father’s house, I told her,‘This is what you can do to show your loyalty to me: Every place we go, say about me, “He is my brother.”’”",
"bkm": " A nà sɨ ghɨ ta Fɨyini fɨ bè ma lû vìsi ghelɨ̀ ghem nà ndû kɨ àlêʼ nɨ̀ àleʼ à, ma bè sɨ̂ Sèla na wù na kôŋ kɨ nô mà, ghesɨ̀ ŋweyn ndû nô mɨ wo wu be kɨ na mɨ n-ghɨ waynà ŋweyn.”"
}
|
{
"aen": "So Abimelech gave sheep, cattle, and male and female servants to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ taŋi tì Abimelèk ɨ fu nyamsɨ mboloʼ nɨ̀ bzɨsɨ nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ ghɨki nɨ woyn ghɨ lûmnɨ̀ sɨ̂ ŋweyn ɨ kasi fu wî ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Then Abimelech said, “Look, my land is before you; live wherever you please.”",
"bkm": " Ta wù fù tî ɨ bè sɨ̂ Abɨ̀làhâm na, “Ɨyêyn nɨ̀n ghɨ nse yem. Wà kôŋ mɨ àlêʼ àkà ateyn wa ndu nà chi-à.”"
}
|
{
"aen": "To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver to your‘brother.’ This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.”",
"bkm": " Ta wù tàŋi tî ɨ bè sɨ̂ Sèla na, “Mɨ n-fèʼ fu ɨ̀kfaŋ aso ɨkwo a fɨfâ sɨ̂ waynà vâ nkam sɨ dyeyn sɨ̂ ghelɨ ghì a zɨ̂ àŋena nɨn ghɨ amoʼ nô ghɨ̀jɨ̀m na wà bû bèbsɨ ìwo.”"
}
|
{
"aen": "Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ jèm, Fɨyini fɨ nì Abimelèk ŋêyn wî ŋweyn nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ghɨki ɨ nà sɨ fì bzɨ-à."
}
|
{
"aen": "For the LORD had caused infertility to strike every woman in the household of Abimelech because he took Sarah, Abraham’s wife.",
"bkm": " À nà n-ghɨ tì ma Bôbo Fɨyini ni meyn ghɨ̀ki na bu bzɨ wì sɨ̂ Abimelèk kɨ bòm Sèla."
}
|
{
"aen": "The LORD visited Sarah just as he had said he would and did for Sarah what he had promised.",
"bkm": " Bôbo Fɨyini nɨ̀n dyeyn meyn àtem ajuŋà sɨ̂ Sèla ɨ ni kɨ ta wu n-læ bè ɨ luynsɨ ìchfɨ̂nɨ̀ i ŋweyn."
}
|
{
"aen": "So Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.",
"bkm": " Sela ɨ timi ɨlvâ ɨ bzɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ sɨ̂ Abɨ̀làhâm kɨ̀ ɨlvɨ afî a Bôbo nɨn læ chfɨ̀nɨ ateyn. A nà n-ghɨ tì ma Abɨ̀làhâm sɨ ghɨ mà wù dvɨyn meyn."
}
|
{
"aen": "Abraham named his son– whom Sarah bore to him– Isaac.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i wayn àteyn na Yisàk."
}
|
{
"aen": "When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded him to do.",
"bkm": " A nà ghɨ ibàm i mɨchi mfama Abɨ̀làhâm ɨ sɨ anam a Yisàk kɨ̀ ta Fɨyini fɨ nɨn læ bè."
}
|
{
"aen": "Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.",
"bkm": " Ghɨ n-læ se sɨ bzɨ Yisàk ma Abɨ̀làhâm sɨ ghɨ bèŋ ɨvɨ."
}
|
{
"aen": "Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me.”",
"bkm": " Sèla ɨ kæ bè na, “Fɨyini fɨ fu meyn ìsaŋlɨ ighaʼnɨ-i sɨ̂ mà, nô mɨ ndà ɨ ghɨ sɨ nà yvɨ iwo nâ yèynì wu nà boŋ saŋlɨ-à.”"
}
|
{
"aen": "She went on to say, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”",
"bkm": " Sèla nɨ̀n fi meyn bè na, “Nô wùl nà n-kaʼ wu bû fì bè sɨ̂ Abɨlaham na mà læ̀ nà nyoŋsɨ̂ wayn, wù bimi. Mɨtì mà wêyn nɨ̀ wàyn ŋweyn a ma awu kɨ̀ nô a ŋweyn ɨdvɨyn.”"
}
|
{
"aen": "Isaac grew up and was weaned. Abraham prepared a great feast on the day that Isaac was weaned.",
"bkm": " Yisàk nɨ̀n lema meyn kfeyn Sèla teyn sɨ igheyn. A nà ghɨ achi nâ ghè a wù n-teyn ŋweyn sɨ a igheyn, Abɨ̀làhâm ɨ jàŋ nô àyɨ a ghaʼnɨ-a."
}
|
{
"aen": "But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian– the son whom Hagar had borne to Abraham– mocking.",
"bkm": " Sèla ɨ yeyn ta wayn ɨ̀lvì vzɨ̂ a Abɨ̀làhâm bzɨ ŋêyn Hagày ɨ wâyn wul ɨ̀ Ijìb vzɨ̀ nɨ̀n ndɨm ŋêyn Yisàk, lûʼsɨ̀ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "So she said to Abraham, “Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”",
"bkm": " Sèla ɨ yeyn tî ɨ kæ be sɨ̂ Abɨ̀làhâm na, “Sàŋ akôs a wul ɨ wi kèyn ŋêyn wâyn ŋweyn, bòmta wâyn ŋweyn nâ wèyn læ̀ gwô wì afo àkya ŋêyn wayn wom Yisàk.”"
}
|
{
"aen": "Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son.",
"bkm": " Ta wù tàŋi tî iwo ateyni nà sɨ fu ngeʼ sɨ̂ Abɨ̀làhâm nô sɨ a ŋaŋ bòmta Ishmèl nà n-ghɨ kɨmɨ wâyn ŋweyn."
}
|
{
"aen": "But God said to Abraham, “Do not be upset about the boy or your slave wife. Do all that Sarah is telling you because through Isaac your descendants will be counted.",
"bkm": " Fɨyini fɨ ɨ bè sɨ̂ Abɨ̀làhâm na, ka wa n-vìsi iwo-i wayn nâ yèynì ŋêyn nà ŋweyn yi na fu ngeʼ sɨ̂ và. Ni kɨ iwo zɨ̀ a Sèla bè sɨ̂ và. Woyn ghì a mà chfɨ̀nɨ̀ sɨ̂ và læ̀ fvɨ̂ ɨntweŋ nɨ̀ Yisàk."
}
|
{
"aen": "But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too.”",
"bkm": " Mà læ̀ ni-à a wâyn wùl ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ và nâ wèyn bzɨ woyn a ghɨ koʼ kɨ̀mɨ sɨ a ghelɨ ilaʼ ighaʼnɨ-i, bòmta wù n-ghɨ kɨmɨ wâyn vâ."
}
|
{
"aen": "Early in the morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, and sent her away. So she went wandering aimlessly through the wilderness of Beer Sheba.",
"bkm": " Ɨtuʼ ɨ bɨsɨ layn, Abɨ̀làhâm ɨ lì ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ nɨ̀ mu atem ɨ koʼsɨ a mbèʼ nɨ̀ Hagày ɨ tsɨynsɨ ŋweyn ŋêyn Ishmèl àŋena lù. Hagày ɨ lù tì ɨ nà sɨ bɨm jèlɨ̀ kɨ jelɨ a nse ìyum a Beshebà."
}
|
{
"aen": "When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.",
"bkm": " Àŋena ni nyvɨ mèsì mu mzɨ̀ a dzɨ nô mɨ ɨlvɨ gha Hagày ɨ tom wayn isas i fɨ̂kàʼ fɨlifɨ."
}
|
{
"aen": "Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot, away; for she thought, “I refuse to watch the child die.” So she sat across from him and wept uncontrollably.",
"bkm": " Ta wù tòm tî ɨ kɨŋtɨ ndu dùʼì kɨ sɨ a aghaf têyn ɨ nà sɨ dzɨ-à bê na, “Wàyn kàʼ wu bû nà kfɨ ndû kɨ nô a ma awu tèyn ma yeyna.”"
}
|
{
"aen": "But God heard the boy’s voice. The angel of God called to Hagar from heaven and asked her, “What is the matter, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the boy’s voice right where he is crying.",
"bkm": " Fɨyini fɨ̀ ɨ yvɨ ta wâyn Hagày nɨn dzɨ̂ isas i fɨ̂kàʼ afu ɨ nì nchì ŋweyn ɨ bɨf sɨ̂ Hagày na, “À n-gâyn ghà sɨ̂ và a Hagày? Ka wa n-fì fàyn, Fɨyini fɨ yvɨ meyn ta wâyn vâ nɨ̀n dzɨ̂ isas i fɨ̂kàʼ afi."
}
|
{
"aen": "Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation.”",
"bkm": " Làli ɨ ndu chàʼsɨ̀ wayn àteyn ɨ kfɨmtɨ ŋweyn. Mɨ n-nì-à a ngœ̀ ndo nɨ̀ ŋweyn læ̂ kòʼ sɨ a ilaʼ i ghaʼnɨ-i.”"
}
|
{
"aen": "Then God enabled Hagar to see a well of water. She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.",
"bkm": " Ta Fɨyini fɨ tàŋi tî ɨ yàsì àsɨ a Hagày. Wu yeyn ibɨ i mu ili ɨ ndu tu luynsɨ àtem a mu nɨ̀ ŋweyn kì ɨ ndu fu ɨ̀nlì sɨ̂ wàyn wu nyvɨ."
}
|
{
"aen": "God was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer.",
"bkm": " Wayn àteyn ɨ nà lemâ Fɨyini fɨ tôʼnɨ̀ nɨ̀ ŋweyn. Wu chitɨ koʼ a nse ìyum ɨ yeʼi ɨ nà sɨ kya sɨ byem nɨ̀ fɨ̀nchya fɨ nô ajûŋ."
}
|
{
"aen": "He lived in the wilderness of Paran. His mother found a wife for him from the land of Egypt.",
"bkm": " À nà n-ghɨ ta Ishmèl nɨ̀n chi a nse ìyum a Balàn, nà ŋweyn ɨ ndù wi sɨ̂ ŋweyn, a ghɨ wayn wùl ɨ̀ Ijìb."
}
|
{
"aen": "At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you in all that you do.",
"bkm": " À n-læ meyn nà ghɨ achi ali-a, fòyn Abimelèk ŋêyn Fìkôl, atu a ndo ìwoŋ nɨ̀ ŋweyn ɨ ndu yeyn Abɨ̀làhâm ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ma yeyn meyn na Fɨyini fɨ nɨn ghɨ zɨ̂ ŋweyn nô mɨ a gha ta wà n-nî."
}
|
{
"aen": "Now swear to me right here in God’s name that you will not deceive me, my children, or my descendants. Show me, and the land where you are staying, the same loyalty that I have shown you.”",
"bkm": " Chfɨ̀nɨ læ̂ sɨ̂ mà lvɨ̂yn asɨ nɨ̀ Fɨyini fɨ na wà læ̀ lɨsɨ̂ wì ma kèsa wul ɨ̀ wayn nɨ̀ mà. Ma ti meyn dyèyn àtem ajuŋa sɨ̂ và. Boŋ læ dyèyn atem ajuŋà sɨ̂ mà ɨ dyeyn kɨmɨ sɨ̂ ghelɨ ilaʼ ghèyn a wà n-chi ateyn sɨ a wul ɨ̀ gvinɨ têyn."
}
|
{
"aen": "Abraham said, “I swear to do this.”",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ bè na, “Ma chfɨnɨ meyn.”"
}
|
{
"aen": "But Abraham lodged a complaint against Abimelech concerning a well that Abimelech’s servants had seized.",
"bkm": " Ta wù chfɨ̀nɨ̀ tî ɨ kæ dzɨ̀ ngeʼ ŋweyn sɨ̂ Abimelèk ɨ bè na, “Ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và ti meyn ghal fsɨ ibɨ i mu nɨ̀ mà ili nà visî wì na ghelɨ̀ ghem na tu mu ateyn.”"
}
|
{
"aen": " “I do not know who has done this thing,” Abimelech replied. “Moreover, you did not tell me. I did not hear about it until today.”",
"bkm": " Abimelèk ɨ bè sɨ̂ Abɨ̀làhâm na, “Mɨ n-kya wi na à tî mòm ndà inki iwo tèyn a. Bòm ghà ta wà tî faŋ tɨ̀ fèʼtɨ sɨ̂ mà-a? Mɨ n-yvɨ kɨ lvɨ̂yn."
}
|
{
"aen": "Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty.",
"bkm": " Ta wù tàŋi tî Abɨ̀làhâm ɨ li gvì nɨ̀ bzɨsɨ nɨ̀ nyamsɨ mboloʼsɨ ɨ fu sɨ̂ Abimelèk, ŋêyn ŋweyn ɨ yɨ mɨkâyn."
}
|
{
"aen": "Then Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ teytɨ fvɨ̀sɨ̀ woyn njɨ̀sɨ ghɨki ghɨli nsòmbo antêynɨ̀ nyàmsɨ̀ nɨ̀ ŋweyn ɨ lèm sɨ a nyɨŋ."
}
|
{
"aen": "Abimelech asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs that you have set apart?”",
"bkm": " Abimelèk ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “Wà ti chòʼtɨ ɨ̀ lèm ɨ sêynsɨ̀ sɨ anyɨŋ tèyn yi dyêyn na gha?”"
}
|
{
"aen": "He replied, “You must take these seven ewe lambs from my hand as legal proof that I dug this well.”",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè na, “Lì ɨ njɨ̀ nâ sèynsɨ̀ nsòmbo ɨ na ghɨ nchwò nsaʼ na à n-kelɨ mà ibɨ i mu nâ yèynì bòmta à n-læ tɨm ma.”"
}
|
{
"aen": "That is why he named that place Beer Sheba, because the two of them swore an oath there.",
"bkm": " Ghɨ nà sɨ toŋtɨ̂ àlêʼ nâ kì-à na Beshebà bòmta Abɨ̀làhâm ŋêyn Àbimelèk nɨn læ yɨ mɨkâyn afu."
}
|
{
"aen": "So they made a treaty at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned to the land of the Philistines.",
"bkm": " À nà n-ghɨ ta àŋena yɨ̀ mɨkâyn nâ mzɨ̀ a Beshebà, Abimelèk ŋêyn Fìkôl, atu a ndo ìwoŋ nɨ̀ ŋweyn ɨ kasi kfa a Fìlisìyà."
}
|
{
"aen": "Abraham planted a tamarisk tree in Beer Sheba. There he worshiped the LORD, the eternal God.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ yel fɨkâʼ fɨ Tamalìs a Beshebà ɨ nà sɨ koʼsɨ̂ Bôbo Fɨyini fìfɨ̀ a fɨ fàŋ meyn samoʼ afu."
}
|
{
"aen": "So Abraham stayed in the land of the Philistines for quite some time.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm nɨ̀n fi meyn chi ilaʼ i Fìlisìyà nô sɨ a ndyèyn ìdyà."
}
|
{
"aen": "Some time after these things God tested Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am!” Abraham replied.",
"bkm": " A læ nà ghɨ achi ali-a Fɨyini fɨ mòm ìbimi i Abɨ̀làhâm. Fɨ n-jâŋ meyn ŋweyn na, “Abɨ̀làhâm!” Wu bèynsɨ̀ na, “Mà wèyn afêyn.”"
}
|
{
"aen": "God said, “Take your son– your only son, whom you love, Isaac– and go to the land of Moriah! Offer him up there as a burnt offering on one of the mountains which I will indicate to you.”",
"bkm": " Fɨyini fɨ ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Lì wâyn vâ vzɨ̀ kɨ ɨ̀mòʼ a wà n-kôŋ tî ma à ti Yisàk ɨ ndù abàs a Molìyà ɨ fu ŋweyn sɨ ifu i nyoʼnɨ-i sɨ̂ mà a kfɨ̀yn afî a ka mà dyeyn sɨ̂ và.”"
}
|
{
"aen": "Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey. He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out for the place God had spoken to him about.",
"bkm": " Ta Bôbo tàŋi tî Abɨ̀làhâm ɨ bɨsɨ làlì ɨ sayn ɨnkâʼ mɨ kfeyn ta ka wù ndu nyòʼ ìfu ateyn. Wu baʼtɨ mèsì ɨ̀fwo vzɨ̀ a wù nà n-ghɨ sɨ lù nɨ̀ ŋweyn, ɨ kul atû njàkâs ɨ lì Yisàk nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ghɨli ghɨ̀ bò ŋêyn àŋena lù ɨ nà sɨ ndû alèʼ ghè a Fɨyini fɨ nì bè na wu n-dyèyn sɨ̂ ŋweyn tì."
}
|
{
"aen": "On the third day Abraham caught sight of the place in the distance.",
"bkm": " Àŋena jèl sɨ a mɨchi ɨ̀ntal Abɨ̀làhâm ɨ làysɨ̀ àsɨ ɨ ki ndùsɨ̀ nɨ̀ alêʼ kì a Bôbo tî bè na wu n-dyèyn sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "So he said to his servants, “You two stay here with the donkey while the boy and I go up there. We will worship and then return to you.”",
"bkm": " Ta wù yèyn tî ɨ kæ be sɨ̂ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn na, “Yì timtɨ kɨ̀ afêyn nɨ̀ njàkâs yèyn tì ghesɨ̀ wayn wom Yisàk ndu kòʼsɨ Fɨyini injɨyn izɨ-i kàsi gvì.”"
}
|
{
"aen": "Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand, and the two of them walked on together.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ lì ɨ̀nkâʼ mzɨ̀ a wù ndu sɨ nyòʼ ifu ateyn ɨ gèysɨ̀ atu nɨ̀ Yisàk ɨ lì àngvèl nɨ̀ fɨ̀nyuèfɨ ŋêyn Yisàk ɨ nà sɨ ndu-à."
}
|
{
"aen": "Isaac said to his father Abraham, “My father?” “What is it, my son?” he replied. “Here is the fire and the wood,” Isaac said, “but where is the lamb for the burnt offering?”",
"bkm": " Yisàk ɨ toŋtɨ bò ŋweyn ɨ bè na, “Bàba.” Bò ŋweyn ɨ bèynsɨ̀ na, “Mà wêyn a wayn wom.” Wu bè na ghesɨ̀và nɨ̀ n-kelɨ ɨ̀nkâʼ nɨ̀ àngvèlà mɨtì ma yeyn wi wâyn njɨ̀ vzɨ̀ a ghɨ n-ndû sɨ nyòʼ sɨ ifu.”"
}
|
{
"aen": " “God will provide for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Fɨyini fɨ nɨn fu njɨ̀ zɨ̀ a ka ghesɨ̀và ndu nyòʼ sɨ a ifu a wâyn wom.” Wù nà n-taŋî tì àŋena jelɨ̀ ndû kɨ ndu."
}
|
{
"aen": "When they came to the place God had told him about, Abraham built the altar there and arranged the wood on it. Next he tied up his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.",
"bkm": " A nà sɨ ghɨ ta àŋena jèlɨ̀ ndù chèm alèʼ ghè a Fɨyini fɨ nɨ̂n bè sɨ̂ ŋweyn, Abɨ̀làhâm ɨ bàʼlɨ̀ àbaŋ ifu afu ɨ baʼtɨ̀ ɨ̀nkâʼ mzɨ̀ sɨ atu àteyn. Ta wù bàʼtɨ mèsì nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ ghal kul Yisàk ɨ nyɨ̀ŋsɨ̀ atû ɨ̀nkàʼ nâ ghè."
}
|
{
"aen": "Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter his son.",
"bkm": " Ta wù nyɨ̀ŋsɨ̀ tî ɨ choʼ fɨ̀nyuè ɨ nà sɨ kɨŋ sɨ sɨ wâyn ŋweyn ateyn,"
}
|
{
"aen": "But the LORD’s angel called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered.",
"bkm": " nô mɨ ɨlvɨ gha Nchì Fɨyini ɨ jaŋ gvìsɨ̀ nɨ̀ ŋweyn iyvɨ na, “Abɨ̀làhâm, Abɨ̀làhâm.” Wu bèynsɨ̀ na, “Mà wèyn a Bô.”"
}
|
{
"aen": " “Do not harm the boy!” the angel said. “Do not do anything to him, for now I know that you fear God because you did not withhold your son, your only son, from me.”",
"bkm": " Nchì Fɨyini nâ zɨ̀ ɨ bè sɨ̂ Abɨ̀làhâm na, “Ka wa n-kùm wayn vzɨ̀. Ma yeyn meyn kɨ̀ nô samoʼ lvɨ̂yn na wà n-fâyn Fɨyini bòmta wà bû lèʼsɨ sɨ fu wâyn vâ, kɨ ɨ̀mòʼ vzɨ̀ a wà n-kelɨ, sɨ̂ mà.”"
}
|
{
"aen": "Abraham looked up and saw behind him a ram caught in the bushes by its horns. So he went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ se sɨ ki ɨ yeyn ayaʼ ma ntàŋsɨ ghalɨ meyn ɨtwaʼ kɨ̀ a ndoŋsɨ. Wu ndu yàytɨ̀ àyaʼ ateyn ɨ kwo sɨ ɨ nyòʼ sɨ a ifu sɨ̂ Fɨyini fɨ."
}
|
{
"aen": "And Abraham called the name of that place “The LORD provides.” It is said to this day, “In the mountain of the LORD provision will be made.”",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ kæ chfɨ̀ izɨyn alèʼ nâ zɨ̀-ì na, Bôbo nɨn fu-a. À ti iwo zɨ̀-ì a sɨ chem layn, ghɨ nî ghɨ nà bu bê kɨ na, “À n-ghɨ a kfɨyn nɨ̀ Bôbo wu fu ɨfwo vzɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn kɨŋ.”"
}
|
{
"aen": "The LORD’s angel called to Abraham a second time from heaven",
"bkm": " Nchì Bôbo Fɨyini ɨ fi taŋi gvìsɨ̀ sɨ̂ Abɨ̀làhâm ɨ bè na,"
}
|
{
"aen": "and said, “‘I solemnly swear by my own name,’ decrees the LORD,‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son,",
"bkm": " “Wà bimi meyn sɨ fu wâyn vâ sɨ̂ mà, kɨ ɨ̀mòʼ vzɨ̂ a wà n-kelɨ, ma na chfɨ̂nɨ̀ kɨ̀ samoʼ na,"
}
|
{
"aen": "I will indeed bless you, and I will greatly multiply your descendants so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession of the strongholds of their enemies.",
"bkm": " mɨ n-boysɨ̂ và ɨ̀ nì a wôyn ghya na dvɨ̂ kɨ ta mɨnjêyn iyvɨ, ghɨ kɨ ta asese a mbæ̀ jvà ìghaʼnɨ. Woyn ghya læ̀ tɨm yɨ mbàynɨ̀sɨ àŋena ɨ̀ ghal fsɨ̀tɨ tɨ̀laʼ tɨ àŋena. À n-taŋî mà Bôbo."
}
|
{
"aen": "Because you have obeyed me, all the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants.’”",
"bkm": " Mà læ̀ boysɨ̂ ghelɨ tɨ̂laʼ tɨ̀jɨ̀m a mbzɨ toynɨ̂ a woyn nɨ̀ và bòmta wà yvɨ̀nɨ ma."
}
|
{
"aen": "Then Abraham returned to his servants, and they set out together for Beer Sheba where Abraham stayed.",
"bkm": " Bôbo nɨn tàŋi tî, Abɨ̀làhâm ŋêyn Yisàk ɨ lù ɨ kasi ndu kolɨ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ghì, ŋêyn àŋena kasi kfa a Beshebà. Abɨ̀làhâm ɨ faŋ ɨ nà chî kɨ afu."
}
|
{
"aen": "After these things Abraham was told, “Milcah also has borne children to your brother Nahor–",
"bkm": " A læ nà ghɨ achi ali-a Abɨ̀làhâm ɨ yvɨ na Milkà ɨ wî waynà ŋweyn Nahò sɨ boŋ kelɨ woyn woyn ghɨ lûmnɨ̀."
}
|
{
"aen": "Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuelthe father of Aram,",
"bkm": " Wàyn ɨ wû àsɨ nɨ̀ Nahò nà n-ghɨ Uz, ànkùmtɨ̀-a ɨ ghɨ Bûz, ɨlvɨ̀ ɨ ghɨ Kemwèl ɨ bò Alàm."
}
|
{
"aen": "Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.”",
"bkm": " Woyn Nahò ghɨli nà n-ghɨ Kesèd nɨ̀ Hazò nɨ̀ Bildàsh nɨ̀ Jilàf ŋêyn Betwèl.”"
}
|
{
"aen": "Now Bethuel became the father of Rebekah. These were the eight sons Milcah bore to Abraham’s brother Nahor.",
"bkm": " Betwèl ɨ læ bzɨ Làbikà. Woyn woyn ghɨ lûmnɨ̀ nâ ghèyn mfama têyn nɨn læ chɨ̀yntɨ bzɨ kɨ Milkà ŋêyn lûm ŋweyn Nahò ɨ wâyn-nà Abɨ̀làhâm."
}
|
{
"aen": "His concubine, whose name was Reumah, also bore him children– Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.",
"bkm": " Nahò nɨ̀n læ meyn bzɨ kfeynsɨ kɨmɨ woyn woyn ghɨ lûmnɨ̀ ghɨli ŋêyn wî ŋweyn ɨlvɨ̀ ghɨ toŋtɨ̂ na Lumà. Woyn ateyn nà n-ghɨ Tebà nɨ̀ Gahàm ŋêyn Tahàsh nɨ̀ Makà."
}
|
{
"aen": "The Death of Sarah Sarah lived one hundred and twenty-seven years.",
"bkm": " Sèla nɨn læ lema ɨ nà ghɨ bèŋ ɨvɨ nɨ̀ bèŋsɨ̀ mɨ̀vɨ̂m mbò njvàsɨ̀ nsòmbo ɨ kfɨ."
}
|
{
"aen": "Then she died in Kiriath Arbathat is, Hebron in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.",
"bkm": " Wù n-læ kfɨ a Heblòn ilaʼ i Kenàn. Abɨ̀làhâm ɨ dzɨ̀ ìkfɨ i ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Then Abraham got up from mourning his dead wife and said to the sons of Heth,",
"bkm": " À nà n-ghɨ kɨ ta wù kfɨ, Abɨ̀làhâm ɨ dzɨ chem aleŋ ali-a ɨ làlì sɨ a ngùŋ nɨ̀ wul ɨ̀ kfɨnɨ ɨ fvɨ ndu bè sɨ̂ ghelɨ Hêt na,"
}
|
{
"aen": " “I am a foreign resident, a temporary settler, among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead.”",
"bkm": " “Mɨ n-ghɨ tèyn ghɨ kɨ wul àtum, chwô chwo. Yì beyʼlɨ læ̂ àlêʼ a nse sɨ̂ mà afêyn, mà gvɨmi wî wom ateyn.”"
}
|
{
"aen": "The sons of Heth answered Abraham,",
"bkm": " Àŋena bè sɨ̂ Abɨ̀làhâm na,"
}
|
{
"aen": " “Listen, sir, you are a mighty prince among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you from burying your dead.”",
"bkm": " “Yvɨtɨ a bòbè, wà n-ghɨ tèyn ghɨ kɨ nô wul ɨtwo a ghès antêynɨ̀. A n-choʼnɨ̂ kɨ va ngvɨ̀mi sìsɨ̀ a wà n-kôŋ afêyn ɨ̀ gvɨ̀mì wî vâ ateyn. Wùl sɨ̂ ghès nɨn ghɨ wi a wù kàʼ a wù na leʼ na ka wà gvimi wul ɨ̀ vâ a ŋweyn alèʼ.”"
}
|
{
"aen": "Abraham got up and bowed down to the local people, the sons of Heth.",
"bkm": " Àŋena nɨn tàŋi tî Abɨ̀làhâm ɨ làlì ɨ ndu ngvɨmtɨ a àŋena asɨ."
}
|
{
"aen": "Then he said to them, “If you agree that I may bury my dead, then hear me out. Ask Ephron the son of Zohar",
"bkm": " Ta wù n-ngvɨ̀mtɨ tî ɨ kæ bè na, “Ta yì bɨ̀mi meyn na mà gvɨmi wî wom a yi ilaʼ, yì chwotɨ læ̂ Eflòn ɨ wâyn Zohà sɨ̂ mà."
}
|
{
"aen": "if he will sell me the cave of Machpelah that belongs to him; it is at the end of his field. Let him sell it to me publicly for the full price, so that I may own it as a burial site.”",
"bkm": " Yì chwotɨ ŋweyn wù beyʼlɨ alêʼ iwu kì a kɨ n-ghɨ ighami i gvêyn nɨ̀ ŋweyn a Makbelà tì sɨ̂ mà. Yì chwotɨ wù beyʼlɨ sɨ̂ mà kɨ̀ nô sɨ ɨkwo ateyn mà laʼ kɨ̀ nô a yi asɨ ɨ̀ lì sɨ a ma ngvɨ̀misɨ.”"
}
|
{
"aen": "Now Ephron was sitting among the sons of Heth. Ephron the Hittite replied to Abraham in the hearing of the sons of Heth– before all who entered the gate of his city–",
"bkm": " Abɨ̀làhâm nà n-taŋî tì Eflòn ɨ duʼ kɨmɨ ɨchfɨ̀ ayisi afu ŋêyn ghelɨ ŋweyn. Wu bèynsɨ Abɨ̀làhâm kɨ̀ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ Hêt nâ ghì na,"
}
|
{
"aen": " “No, my lord! Hear me out. I sell you both the field and the cave that is in it. In the presence of my people I sell it to you. Bury your dead.”",
"bkm": " “Ɨ̀ngaŋ yvɨtɨ a bô, mɨ n-fu àlêʼ ateyn sɨ̂ và baʼsɨ̂ kɨ nɨ̀ gvèyn nâ zɨ̀. Mɨ n-fu kɨ nô sɨ̂ và asɨ nɨ̀ ghelɨ̀ ghem a wà gvɨ̀mi wî vâ ateyn.”"
}
|
{
"aen": "Abraham bowed before the local people",
"bkm": " Wu n-tàŋi tî Abɨ̀làhâm ɨ fi ngvɨmtɨ asɨ nɨ̀ àŋena"
}
|
{
"aen": "and said to Ephron in their hearing, “Hear me, if you will. I pay to you the price of the field. Take it from me so that I may bury my dead there.”",
"bkm": " ɨ bè sɨ̂ Eflòn kɨ̀ asɨ nɨ̀ àŋena ghɨ̀jɨ̀m na, “Mɨ n-chwotɨ̂ và, visi kɨ visi mà laʼ ɨkwo alèʼ nâ wèyn sɨ̂ và ɨ̀ gvɨ̀mì wî wom ateyn.”"
}
|
{
"aen": "Ephron answered Abraham, saying to him,",
"bkm": " Eflòn ɨ bè sɨ̂ Abɨ̀làhâm na,"
}
|
{
"aen": " “Hear me, my lord. The land is worth four hundred pieces of silver, but what is that between me and you? So bury your dead.”",
"bkm": " “Yvɨtɨ a bòbè, mɨ n-ghɨ sɨ beyʼlɨ alêʼ a gvêyn nâ kèynà a mà fu sɨ a kilùsɨ aso ɨkwo a fɨfâ sɨ̀ kæ̀ nɨ̀ àbeʼa, mɨtì ɨkwo nâ wèyn ɨ ghɨ wi nô mɨ àfo ali-a sɨ̂ ghesɨ̀và. Li ndu kɨ ndû nɨ̀ àlêʼ ateyna ɨ gvɨ̀mì wî vâ ateyn.”"
}
|
{
"aen": "So Abraham agreed to Ephron’s price and weighed out for him the price that Ephron had quoted in the hearing of the sons of Heth– four hundred pieces of silver, according to the standard measurement at the time.",
"bkm": " Abɨ̀làhâm ɨ bimi ɨ làʼ kɨ afo kì a Eflòn nì fèʼtɨ̀ nô ghelɨ Hêt ghɨ̀jɨ̀m ɨ yvɨ. Wù n-læ fèʼ aso ɨkwo nâ kì kɨ̀ ta ghɨ nà n-lum se sɨ yuyn alêʼ ghɨ fèʼ."
}
|
{
"aen": "So Abraham secured Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,",
"bkm": " À ti ta Abɨ̀làhâm nɨ̀n læ yuyn gvêyn Eflòn zɨ̀ a yi nà n-ghɨ a Makbelà a ngùŋ Mamlè, baʼsɨ̂ nɨ̀ ìwu zɨ̀-ì a yi nà n-ghɨ ateyn kɨ̀mɨ nɨ̀ ɨ̀nkàʼ mzɨ̀ a mɨ̀ nà n-ghɨ a mbæ̀ sɨ ateyn nô ɨ̀njɨ̀m."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.