translation
dict
{ "aen": "He was afraid and said, “What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!”", "bkm": " Wù n-læ meyn nà sɨ fàynà ɨ bè na, “Alêʼ kèynà nɨn bema! Fɨyini fɨ nɨn ghɨ kɨ nô alèʼ nâ ghàyn. Kɨ n-ghɨ kɨ ta ɨchfɨ mbàyn vzɨ̂ a wu n-zɨ ndû iyvɨ.”" }
{ "aen": "Early in the morning Jacob took the stone he had placed near his head and set it up as a sacred stone. Then he poured oil on top of it.", "bkm": " Ɨtuʼ ɨ bɨs ɨ layn Jàkôb ɨ lì ngòʼ zɨ̀ a wù tî nyɨ̀ŋi ɨ̀ lèm àtu a ŋweyn ateyn tì ɨ tom a nse ɨ sfɨ̀ytɨ̀ mɨ̀vɨl atu àteyn sɨ a nchwæ na Fɨyini fvɨ meyn a ŋweyn ikèʼ alèʼ nâ ghè." }
{ "aen": "He called that place Bethel, although the former name of the town was Luz.", "bkm": " Ghɨ nà n-toŋtɨ̂ ntèʼ nâ zì sɨ a asɨ na Lûs, Jàkôb ɨ chfɨ̀ ìzɨyn ateyn lvɨ̂yn na Betèl." }
{ "aen": "Then Jacob made a vow, saying, “If God is with me and protects me on this journey I am taking and gives me food to eat and clothing to wear,", "bkm": " Wù n-læ nì tî ɨ chfɨ̀nɨ̀ ɨ bè na, “Bôbo Fɨyini ti kæ sɨ nà ghɨ ghesɨ̀ ŋweyn ɨ̀ tòʼnɨ̀ nɨ̀ mà ijèl afêyn ɨ̀ fu ɨfwo ɨ yɨnɨ sɨ̂ mà nɨ̀ ndzɨsɨ," }
{ "aen": "and I return safely to my father’s home, then the LORD will become my God.", "bkm": " ma læ̂ jèl ɨ̀ kàsi kfa kɨ̀ nô ajûŋ a ghès abe, a mà na koʼsɨ̂ kɨ ŋweyn." }
{ "aen": "Then this stone that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely give you back a tenth of everything you give me.”", "bkm": " Ngòʼ yèyn a mà tòm sɨ a nchwæ têyn na ghɨ ndô Fɨyini, ma lî nô mɨ̀ ghà ta wà bòysɨ ma nɨ̀ ànkeyna gwôtɨ̀ ɨlwêʼ ìvɨ̀m fu alêʼ àmòʼ sɨ̂ và.”" }
{ "aen": "So Jacob moved on and came to the land of the eastern people.", "bkm": " Jàkôb nɨn læ meyn lù sɨ a Betèl ɨ jelɨ kɨ têyn ɨ ndu chem a ilaʼ ili abàs ghè a ɨchfɨ iyvɨ-i nɨn sal ateyn." }
{ "aen": "He saw in the field a well with three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now a large stone covered the mouth of the well.", "bkm": " A nà ghɨ ta wù ndù chèm afu ɨ yeyn ibɨ i mu ili a ɨtwaʼ, bzɨsɨ ɨ nyɨŋ a ngùŋ àteyn inôyn ìtal bòmta sɨ nà n-gvî nyvɨ mu afu. Ibɨ i mu ateyni nà n-ghɨ ma ghɨ chɨytɨ meyn nɨ̀ ngòʼ yi ghaʼ kɨ tèyn." }
{ "aen": "When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.", "bkm": " Bzɨsɨ nà n-gvî yvɨ̂ŋtɨ̀ afu nô mɨ ɨlvɨ gha, nchìsɨ ateynsɨ bɨŋ lìsì ngòʼ àteyn sɨ a ɨchfɨ ibɨ i mu nâ ghè ɨ̀ fù mu sɨ̂ bzɨsɨ àŋena sɨ nyvɨ ɨ̀ mèsì, àŋena kasi chɨytɨ." }
{ "aen": "Jacob asked them, “My brothers, where are you from?” They replied, “We’re from Haran.”", "bkm": " Jàkôb ɨ bɨf sɨ̂ nchì sɨ ateynsɨ na, “Yì lù wo a woynà ghem?” Àŋena bèynsɨ̀ na, “Ghèsɨ̀ lù a Halàn.”" }
{ "aen": "So he said to them, “Do you know Laban, the grandson of Nahor?” “We know him,” they said.", "bkm": " Wu fi bɨf sɨ̂ àŋena na, “Yi n-kya Labàn ɨ wâyn wâyn Nahò a?” Àŋena bèynsɨ̀ na, “Ghès nɨn kya ŋweyn.”" }
{ "aen": " “Is he well?” Jacob asked. They replied, “He is well. Now look, here comes his daughter Rachel with the sheep.”", "bkm": " Jàkôb ɨ bɨf ɨ kfeynsɨ na, “Wù ti n-ghɨ ɨwuyn ɨtwo a?” Àŋena ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè na, “Wù n-ghɨ kɨ nô ɨwuyn ɨtwo. À n-gvî wâyn ɨ̀wi nɨ̀ ŋweyn Lashèl ti nɨ̀ bzɨsɨ.”" }
{ "aen": "Then Jacob said, “Since it is still the middle of the day, it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more.”", "bkm": " Jàkôb ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Lvɨ̂yn bu ghɨ kɨ nɨ̀nchuè bula ɨlvɨ kfeyn sɨ kfasɨ bzɨsɨ. Yì fu mu sɨ nyvɨ, yì kasi ndù nɨ̀ ɨ̀nseynsɨ ɨtwaʼ.”" }
{ "aen": " “We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered and the stone is rolled off the mouth of the well. Then we water the sheep.”", "bkm": " Àŋena bèynsɨ̀ ɨ bè na, “Ɨ̀ngaŋ! Bzɨsɨ nɨn yvɨ̀ŋtɨ̀ mesì-à, a ghèsɨ̀ bɨŋ lìsì ngòʼ yèyn sɨ a ɨchfɨ̀ ibɨ i mu jæ ta ka ghèsɨ̀ fu mu sɨ nyvɨ.”" }
{ "aen": "While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was tending them.", "bkm": " Jàkôb nà n-bu taŋî kɨ ŋêyn àŋena, Lashèl ɨ gvì nɨ̀ bzɨsɨ bò ŋweynsɨ bòmta wù nà n-ghɨ nchì bzɨsɨ ìki." }
{ "aen": "When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, and the sheep of his uncle Laban, he went over and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban.", "bkm": " Wu nà yeyn gvî nɨ̀ Lashèl ɨ wâyn lùmsɨ nà ŋweyn Labàn nɨ̀ bzɨsɨ têyn ɨ ndu bɨŋ lìsi kɨ lisi ngòʼ zɨ̀ sɨ a ɨchfɨ̀ ibɨ i mu ɨ fu mu sɨ̂ bzɨsɨ lùmsɨ nà ŋweynsɨ." }
{ "aen": "Then Jacob kissed Rachel and began to weep loudly.", "bkm": " Jàkôb nɨn nì tî iwo ateyni ɨ nà fom a ŋweyn ɨwùyn nô sɨ a ŋaŋ wu baʼnɨ Lashèl ɨ bɨ̀sà kɨ nɨ̀ idzɨ-i," }
{ "aen": "When Jacob explained to Rachel that he was a relative of her father and the son of Rebekah, she ran and told her father.", "bkm": " ɨ bè sɨ̂ Lashèl na, “Mɨ n-ghɨ wâyn jèmtɨ̀ bò vâ, nà wom ɨ ghɨ Làbikà.” Lashèl ɨ nyɨŋ ɨ ndu fèʼtɨ̀ sɨ̂ bò ŋweyn ɨ Labàn." }
{ "aen": "When Laban heard this news about Jacob, his sister’s son, he rushed out to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob told Laban how he was related to him.", "bkm": " Labàn ɨ yvɨ saʼgha kûm wâyn jèmtɨ̀ ŋweyn Jàkôb nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ nyɨŋ fvɨ ndu yeyn ŋweyn ɨ baʼnɨ ɨ toŋtɨ ŋweyn ɨ li kfa nɨ̀ ŋweyn a ndo. Jàkôb ɨ fèʼtɨ̀ nô mɨ ghà sɨ̂ Labàn ta yi gàyn." }
{ "aen": "Then Laban said to him, “You are indeed my own flesh and blood.” So Jacob stayed with him for a month.", "bkm": " Labàn ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Samoʼ wà n-ghɨ kɨ nô wâyn wom a ghɨ wi sɨ a afi.” Jàkôb ɨ chi ŋêyn ŋweyn sɨ a njoŋ." }
{ "aen": "Then Laban said to Jacob, “Should you work for me for nothing because you are my relative? Tell me what your wages should be.”", "bkm": " A læ nà ghɨ achi ali-a, Labàn ɨ bè sɨ̂ Jàkôb na, “A ti bè na wà na felɨ̀ kɨ sɨ̂ mà salû tèyn bòmta mɨ n-ghɨ lùmsɨ nà vâ a? Fèʼtɨ na mà na lâʼ ti vâ a.”" }
{ "aen": "Now Laban had two daughters; the older one was named Leah, and the younger one Rachel.", "bkm": " À nà n-ghɨ tì Labàn ɨ kelɨ woyn ghɨ̂kì ghɨ̀bò, ɨlwema ɨ ghɨ Liyà ànkùmtɨ̀-à ɨ ghɨ Lashèl." }
{ "aen": "Leah’s eyes were tender, but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.", "bkm": " Liyà nà n-kelɨ kɨ nô ìkêʼ ijuŋì mɨtì Lashèl ɨ jofɨ̀ chwô ŋweyn." }
{ "aen": "Since Jacob had fallen in love with Rachel, he said, “I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.”", "bkm": " Jàkôb ɨ nà sɨ kôŋ Lashèl ɨ bè sɨ̂ Labàn na, “Mɨ n-felɨ̀ sɨ̂ và sɨ a bèŋsɨ̀ nsòmbo a wà fu Lashèl sɨ̂ ma sɨ a wi.”" }
{ "aen": "Laban replied, “I’d rather give her to you than to another man. Stay with me.”", "bkm": " Labàn ɨ bè na, “Dùʼi læ̂ wa felɨ̀-à. Yi n-jofɨ̀ na mà kwo fù ŋweyn sɨ̂ và chwô ta ka mà fu sɨ̂ wùl ɨwûlù.”" }
{ "aen": "So Jacob worked for seven years to acquire Rachel. But they seemed like only a few days to him because his love for her was so great.", "bkm": " Jàkôb ɨ fèl sɨ a bèŋsɨ̀ nsòmbo sɨ keli Lashèl sɨ a wi mɨtì bèŋsɨ ateynsɨ nà ghɨ kɨ̀ sɨ̂ ŋweyn tèyn ta mɨchi bòmta wu nà n-koŋ Lashèl nô ajûŋ." }
{ "aen": "Finally Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my time of service is up. And I want to sleep with her.”", "bkm": " A nà ghɨ ta Jàkôb felɨ̀ mèsì, wu bè sɨ̂ Labàn na, “Ma felɨ meyn mèsì bèŋsɨ̀ nsòmbo, fu læ̂ wî wom sɨ̂ mà.”" }
{ "aen": "So Laban invited all the people of that place and prepared a feast.", "bkm": " Wu n-bè tî Labàn ɨ làʼì ghelɨ ntèʼ nâ ghì nô ghɨ̀jɨ̀m na àŋena gvi yɨ malâ." }
{ "aen": "In the evening he brought his daughter Leah to Jacob, and he slept with her.", "bkm": " A ni nà ghɨ nɨ̀ntuʼ, Labàn ɨ kwo lì Liyà ɨ wâyn ɨlwema nɨ̀ ŋweyn ɨ fu sɨ̂ Jàkôb wu chi nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant.", "bkm": " Labàn nɨn læ meyn fu kɨmɨ wâyn wi ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ɨ̀lvɨ̀ ghɨ toŋtɨ̂ na Zilbà na wù na gâmtɨ̀ Liyà." }
{ "aen": "In the morning Jacob discovered it was Leah! So Jacob said to Laban, “What in the world have you done to me! Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked me?”", "bkm": " Ɨtuʼ ɨ bɨsɨ layn, Jàkôb ɨ kwo yeyn a nyɨŋ Liyà a ŋweyn a ngùŋ. Wu ndù ɨ bɨf sɨ̂ Labàn na, “Wà mòm ghà sɨ̂ mà têyn a? Mà tî nà felɨ̀ sɨ̂ và na wà fu Lashèl sɨ̂ mà, wà lɨsɨ mà bòm ghà?”" }
{ "aen": " “It is not our custom here,” Laban replied, “to give the younger daughter in marriage before the firstborn.", "bkm": " Labàn ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “À n-ghɨ a nchînɨ̀ ìlaʼ nɨ̀ ghès ghɨ fu wi wayn ìbàm sɨ̂ lum sɨ asɨ nɨ̀ ɨ̀lwema." }
{ "aen": "Complete my older daughter’s bridal week. Then we will give you the younger one too, in exchange for seven more years of work.”", "bkm": " Visi ɨwe ayɨ wèyn chwo, ghèsɨ̀ fu Lashèl sɨ̂ và, wà fel ɨ̀ kfèynsɨ bèŋsɨ̀ nsòmbo.”" }
{ "aen": "Jacob did as Laban said. When Jacob completed Leah’s bridal week, Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.", "bkm": " Jàkôb ɨ chitɨ koʼ nɨ̀ ɨ̀we nâ vzɨ̀ ŋêyn Liyà kɨ̀ ta Labàn bè. Ɨwe ateyn ɨ mæ Labàn ɨ fi fu Lashèl sɨ̂ Jàkôb sɨ a wi." }
{ "aen": "Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.", "bkm": " Labàn ɨ fu wâyn wi ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ɨ̀lvɨ̀ ghɨ toŋtɨ̂ na Bilhà sɨ̂ Lashèl na wù na gâmtɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "Jacob slept with Rachel as well. He also loved Rachel more than Leah. Then he worked for Laban for seven more years.", "bkm": " Jàkôb ɨ boŋ chi nɨ̀ Lashèl. Wù nà n-kôŋ Lashèl chwo ta wu nà n-koŋ Liyà, ɨ fi fèl sɨ̂ Labàn sɨ a bèŋsɨ̀ nsòmbo." }
{ "aen": "When the LORD saw that Leah was unloved, he enabled her to become pregnant while Rachel remained childless.", "bkm": " A nà ghɨ ta Bôbo Fɨyini yèyn na Jàkôb nɨ̀n kôŋ wì Liyà, wu nì Liyà ɨ nà bzɨ-à mɨtì Lashèl ɨ bzɨ̂ wì." }
{ "aen": "So Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “The LORD has looked with pity on my oppressed condition. Surely my husband will love me now.”", "bkm": " Liyà ɨ timi ɨlvâ ɨ bzɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ɨ chfɨ̀ izɨyn i ŋweyn na Lubèyn bê na, “Bôbo yeyn meyn àfɨm à kema, lûm wom na kòŋ mà lvɨ̂yn.”" }
{ "aen": "She became pregnant again and had another son. She said, “Because the LORD heard that I was unloved, he gave me this one too.” So she named him Simeon.", "bkm": " Wu fi timi ɨlvâ ɨ bzɨ kfeynsɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i ŋweyn na Simìyòn bê na, “Bôbo yeyn meyn na lûm wom nɨn kôŋ wì ma ɨ̀ fì fu kfèynsɨ wayn wèyn sɨ̂ mà.”" }
{ "aen": "She became pregnant again and had another son. She said, “Now this time my husband will show me affection, because I have given birth to three sons for him.” That is why he was named Levi.", "bkm": " Wù n-fi meyn timi ɨlvâ ɨ fi bzɨ kɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ɨ bè na, “Bòmta ma bzɨ meyn woyn ghɨ̂lûmnɨ̀ ghɨ̀tal sɨ̂ lûm wom, wù na sɨ baʼsɨ̂ sɨ̂ mà lvɨ̂yn.” Wu n-tàŋi tî ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i wayn àteyn na Levì." }
{ "aen": "She became pregnant again and had another son. She said, “This time I will praise the LORD.”That is why she named him Judah. Then she stopped having children.", "bkm": " Liyà nɨ̀n læ meyn fi timi ɨlvâ ɨ bzɨ kfeynsɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ɨ̀lvɨ̀ ɨ bè na, “Mà na koʼsɨ̂ Bôbo Fɨyini lvɨ̂yn.” Wu n-tàŋi tî ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i wayn àteyn na Judà, ɨ dùʼì ɨ nà bu fì bzɨ̂ wì." }
{ "aen": "When Rachel saw that she could not give Jacob children, she became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children or I’ll die!”", "bkm": " A nà ghɨ ta Liyà sɨ bzɨ tî, Lashèl ɨ nà sɨ ghèʼ ŋweyn bòmta wu nà n-kelɨ wi nô wayn ɨ̀mòʼ ɨ kæ bè sɨ̂ Jàkôb na, “Fu wayn sɨ̂ mà a bu tì a mà kfɨ.”" }
{ "aen": "Jacob became furious with Rachel and exclaimed, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?”", "bkm": " Jàkôb ɨ nyòʼsɨ̀ ɨ̀toŋ ɨ bɨf na, “Wa bê tì ma mɨ n-ghɨ Fɨyini fìfɨ̀ a fɨ nì na ka wà na bzɨ-à ma?”" }
{ "aen": "She replied, “Here is my servant Bilhah! Sleep with her so that she can bear children for me and I can have a family through her.”", "bkm": " Lashèl ɨ bè sɨ̂ Jàkôb na, “Lì Bilhà ɨ wayn ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ mà wêyn ɨ chi nɨ̀ ŋweyn ta ka wù bzɨ woyn sɨ̂ mà, mà na boŋ kelɨ-a.”" }
{ "aen": "So Rachel gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob slept with her.", "bkm": " Wu taŋi tì ɨ li fu Bilhà Jàkôb ɨ chi nɨ̀ ŋweyn," }
{ "aen": "Bilhah became pregnant and gave Jacob a son.", "bkm": " wu timi ɨlvâ ɨ bzɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ŋêyn ŋweyn." }
{ "aen": "Then Rachel said, “God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son.” That is why she named him Dan.", "bkm": " Lashèl ɨ kæ bè na, “Fɨyini fɨ saʼ meyn fù nsaʼ yem. Wù yvɨ meyn ijêm ì yemi ɨ̀ fù wayn ɨ̀lûmnɨ̀ sɨ̂ mà.” Wu taŋi tèyn ɨ kæ chfɨ̀ izɨyn i wayn àteyn na Dan." }
{ "aen": "Bilhah, Rachel’s servant, became pregnant again and gave Jacob another son.", "bkm": " Bilhà ɨ fi timi ɨlvâ ɨ bzɨ kfeynsɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ŋêyn Jàkôb." }
{ "aen": "Then Rachel said, “I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won.” So she named him Naphtali.", "bkm": " Wu n-bzɨ tî Lachèl ɨ kæ bè na, “Ghesɨ̀ wâynà wom nû meyn chwòsɨ̀. Ma to meyn ɨ̀ chwò ŋweyn.” Wu taŋi tì ɨ kæ fu izɨyn i wayn àteyn na Naftalì." }
{ "aen": "When Leah saw that she had stopped having children, she gave her servant Zilpah to Jacob as a wife.", "bkm": " À nà n-ghɨ ta Liyà yeyn na yi bu bzɨ̂ wì ɨ lì Zilbà ɨ wayn ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ɨ fu sɨ̂ Jàkôb sɨ a wi." }
{ "aen": "Soon Leah’s servant Zilpah gave Jacob a son.", "bkm": " Zilbà ɨ bzɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ŋêyn Jàkôb." }
{ "aen": "Leah said, “How fortunate!” So she named him Gad.", "bkm": " Liyà ɨ bè na, “Iwo-i lù wo a yi n-jofɨ̀ têyn a?” Ta wù tàŋi tî ɨ kæ chfɨ̀ izɨyn i wayn àteyn na Gâd." }
{ "aen": "Then Leah’s servant Zilpah gave Jacob another son.", "bkm": " Zilbà ɨ fi bzɨ kfeynsɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ŋêyn Jàkôb." }
{ "aen": "Leah said, “How happy I am, for women will call me happy!” So she named him Asher.", "bkm": " Liyà ɨ bè na, “Iwo-i nɨn fom ti a ma ɨwùyn teyn a? Ghɨ̀ki na sɨ toŋtɨ̂ kɨ mà lvɨ̂yn na isaŋlɨ-i.” Ta wù tàŋi tî ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i wayn àteyn na Ashà." }
{ "aen": "At the time of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.”", "bkm": " A nà ghɨ ta ghɨ n-sɨ wît, Lubèn ɨ seʼ a gvêyn ɨ yeyn afûʼ ali-a ghɨ toŋtɨ̂ na mandɨ̀lèk, kɨ nî na ghɨ̀ki na bzɨ-à ɨ kɨŋ kfa fu sɨ̂ nà ŋweyn Liyà. Lachèl ɨ bè sɨ̂ Liyà na, “Fu ma nɨ̀ àfûʼ a mandɨ̀lèk nɨ̀ wâyn vâ ali-a.”" }
{ "aen": "But Leah replied, “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” Rachel said, “he may go to bed with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”", "bkm": " Liyà ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè na, “Ba wà ti sɨ fî kɨŋ sɨ fsɨ afûʼ a mandɨ̀lèk nɨ̀ wâyn wom na wà tî fsɨ̀ lûm wom wù faŋ tɨ kfeyn sɨ̂ và ma?” Lashèl ɨ be sɨ̂ ŋweyn na, “Wà kæ fu sɨ̂ mà, a mà visi a Jàkôb nî kfa chi nɨ̀ và layn.”" }
{ "aen": "When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, “You must sleep with me because I have paid for your services with my son’s mandrakes.” So he went to bed with her that night.", "bkm": " Wu n-tàŋi tî, Jàkôb ɨ ni kfa sɨ a gvêyn, Liyà ɨ ndu bè sɨ̀ ŋweyn na, “Wà n-kelɨ sɨ chi nɨ̀ mà layn.” Mà sɨ ghɨ ma ma ni meyn laʼ na wà chi nɨ̀ mà nɨ̀ àfûʼ a mandɨ̀lèk nɨ̀ wâyn wom a.” Jàkôb ɨ ni kfa chi nɨ̀ ŋweyn achi nâ ghè." }
{ "aen": "God paid attention to Leah; she became pregnant and gave Jacob a son for the fifth time.", "bkm": " Fɨyini fɨ ɨ yvɨ ijêm i Liyà wu timi ɨlvâ ɨ bzɨ kfeynsɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ɨlvɨ̀ ŋêyn Jàkôb na ghɨ na sɨ ghɨ ghɨ̀tâyn." }
{ "aen": "Then Leah said, “God has granted me a reward because I gave my servant to my husband as a wife.” So she named him Issachar.", "bkm": " Wu n-bzɨ tî ɨ bè na, “Fɨyini fɨ maʼtɨ meyn mà ta mà tî fù wayn ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ mà sɨ̂ lûm wom sɨ a wi.” Wu taŋi tì ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i wayn àteyn na Isakà." }
{ "aen": "Leah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time.", "bkm": " Liyà nɨ̀n fi meyn timi ɨlvâ ɨ bzɨ kfeynsɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ɨ̀lvɨ̀ ŋêyn Jàkôb na à na sɨ ghɨ woyn ntufa." }
{ "aen": "Then Leah said, “God has given me a good gift. Now my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun.", "bkm": " Wu kæ bè na, “Fɨyini fɨ fu meyn ìfu ijuŋì sɨ̂ mà. Lûm wom na sɨ ngvɨmlɨ̂ mà lvɨ̂yn bòmta ma bzɨ meyn woyn ghɨlûmnɨ̀ ntufa ghesɨ̀ ŋweyn.” Liyà ɨ taŋi tì ɨ kæ chfɨ̀ izɨyn i wayn àteyn na Zebulùn." }
{ "aen": "After that she gave birth to a daughter and named her Dinah.", "bkm": " Wu n-bzɨ Zebulùn tì ɨ chitɨ kɨ têyn ɨ bzɨ kfeynsɨ wayn ɨ̀wi ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i ŋweyn na Dinà." }
{ "aen": "Then God took note of Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant.", "bkm": " Fɨyini fɨ koynsɨ̂ ìsuyn sɨ̂ Lashèl ɨ nì wu nà sɨ bzɨ-à," }
{ "aen": "She became pregnant and gave birth to a son. Then she said, “God has taken away my shame.”", "bkm": " Lashèl ɨ timi ɨlvâ ɨ bzɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀. Wu n-bzɨ tì ɨ kæ bè na, “Fɨyini fɨ lisi meyn ìwumi sɨ a ma atu.”" }
{ "aen": "She named him Joseph, saying, “May the LORD give me yet another son.”", "bkm": " Wu n-tàŋi tî ɨ kæ chfɨ̀ izɨyn i wayn àteyn na Josèf bê na, “Mɨ n-jêm na Bôbo fu kfèynsɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ɨ̀lvɨ̀ sɨ̂ mà.”" }
{ "aen": "After Rachel had given birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Send me on my way so that I can go home to my own country.", "bkm": " À nà n-ghɨ ta Lashèl bzɨ Josèf tì, Jàkôb ɨ ndu bè sɨ̂ Labàn na, “Visi ma mà kasi kfa a ghès ilaʼ." }
{ "aen": "Let me take my wives and my children whom I have acquired by working for you. Then I’ll depart, because you know how hard I’ve worked for you.”", "bkm": " Fu ghɨ̀ki ghem nɨ̀ wôyn ghem ghesɨ̀ àŋena lu. Ma felɨ meyn sɨ̂ và sɨ keli ghɨ̀kì nâ ghèyn. Nô và n-kya dzɨ zɨ̀ a ifêl ìyemi gàmtɨ̀ vâ ateyn.”" }
{ "aen": "But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you.”", "bkm": " Labàn ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Mɨ n-chwotɨ̂ và, wà na kôŋ kɨ nô mà, ka wa n-lù. Ma kitɨ meyn ɨ̀ yeyn kɨ̀ nô samoʼ na Bôbo Fɨyini boysɨ meyn mà toynɨ̂ a vâ.”" }
{ "aen": "He added, “Just name your wages– I’ll pay whatever you want.”", "bkm": " Wù n-fi meyn bè sɨ̂ Jàkôb na, “Fèʼtɨ afo kì a wà n-kɨŋ na mà laʼ vâ nɨ̀ ànkeyna mà laʼ sɨ̂ và.”" }
{ "aen": " “You know how I have worked for you,” Jacob replied, “and how well your livestock have fared under my care.", "bkm": " Jàkôb ɨ bè sɨ̀ ŋweyn na, “Nô và n-kya ìfêl zɨ̀ a mà fèlɨ̀ sɨ̂ và, kya ta mà tòʼnɨ̀ nɨ̀ nyâm shyasɨ." }
{ "aen": "Indeed, you had little before I arrived, but now your possessions have increased many times over. The LORD has blessed you wherever I worked. But now, how long must it be before I do something for my own family too?”", "bkm": " Mɨ n-læ gvì afêyn nyam shyasɨ læ̂ kɨ tèyn, à na sɨ ghɨ lvɨ̂yn wa kelɨ nyamsɨ kɨ̀ sɨ a idvɨ̀. Nô mɨ a wo ta mà fèlɨ̀ sɨ̂ và, Bôbo boysɨ meyn và. Mà sɨ boŋ kɨŋ sɨ nà felɨ sɨ̂ ghelɨ ndo nɨ̀ mà lvɨ̂yn." }
{ "aen": "So Laban asked, “What should I give you?” “You don’t need to give me a thing,” Jacob replied, “but if you agree to this one condition, I will continue to care for your flocks and protect them:", "bkm": " Labàn ɨ bɨf sɨ̂ Jàkôb na, “Wà n-kɨŋ na mà laʼ nô và nɨ̀ ghà?” Wu bèynsɨ̀ ɨ bè na, “Ka wa n-fu afo ali-a sɨ̂ mà, mɨtì iwo-i nɨn ghɨ ìmòʼ a wà kæ nì sɨ̂ mà, a mà faŋ kɨ̀ afêyn nà tôʼnɨ̀ nɨ̀ nyâm shyasɨ." }
{ "aen": "Let me walk among all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, and the spotted or speckled goats. These animals will be my wages.", "bkm": " Visi mà ndu antêynɨ̀ nyàmsɨ nɨ̀ và ɨ̀ tètɨ fvɨ̀sɨ̀ bzɨsɨ nyaylɨnɨsɨ nɨ̀ woyn njɨ̀sɨ fɨmlɨnɨsɨ nô sɨ̀jɨ̀m kɨ̀mɨ nɨ̀ bzɨsɨ nyaylɨnɨsɨ nô sɨ̀jɨ̀m ɨ̀ lì ta ka à na ghɨ na wà laʼ meyn mà." }
{ "aen": "My integrity will testify for me later on. When you come to verify that I’ve taken only the wages we agreed on, if I have in my possession any goat that is not speckled or spotted or any sheep that is not dark-colored, it will be considered stolen.”", "bkm": " Mɨ n-lɨsɨ̂ wì lɨsɨ vâ, mà kæ sɨ tetɨ nyam nâ sèynsɨ̀, wà læ̂ yèyn bzɨ ateyn yi nyâl wì nyal kèsa njɨ̀ yi fɨ̂m wì fɨm, wa keli na mà chòŋ choŋ." }
{ "aen": " “Agreed!” said Laban, “It will be as you say.”", "bkm": " Labàn ɨ bè na, “Ma bimi meyn, mɨ ni kɨ ta wà bè.”" }
{ "aen": "So that day Laban removed the male goats that were streaked or spotted, all the female goats that were speckled or spottedall that had any white on them, and all the dark-colored lambs, and put them in the care of his sons.", "bkm": " A nà ghɨ kɨ achi nâ ghè, Labàn ɨ tetɨ fvɨ̀sɨ̀ tɨ̀fef tɨ nyaylɨnɨtɨ nô tɨ̀jɨ̀m baʼsɨ̂ nɨ̀ tɨ̀kfɨ tɨ bzɨsɨ, nô tɨ̀jɨ̀m tɨ kelɨ ɨ̀lwêʼ ɨ fɨfâ. Wu n-læ meyn tetɨ kɨmɨ woyn njɨ̀sɨ fɨmlɨnɨsɨ nô sɨ̀jɨ̀m ɨ baʼsɨ ateyn ɨ lèm woyn ŋweyn ɨ nà kini-à." }
{ "aen": "Then he separated them from Jacob by a three-day journey, while Jacob was taking care of the rest of Laban’s flocks.", "bkm": " Wu n-læ tetɨ tî ŋêyn woyn ŋweyn ɨ lì nyamsɨ ateyn ɨ ndù nɨ̀ ɨ̀nseynsɨ a alèʼ ndèyn àteyn ɨ ghɨ ìjêl i mɨchi ɨ̀ntal sɨ lù alèʼ ghè a Jàkôb nà n-ghɨ ateyn. Jàkôb ɨ dùʼì ɨ nà kinî ɨsîsɨ̀ a sɨ faŋ." }
{ "aen": "But Jacob took fresh-cut branches from poplar, almond, and plane trees. He made white streaks by peeling them, making the white inner wood in the branches visible.", "bkm": " Wu n-dùʼi tî ɨ teyntɨ àkœ ɨnkàʼ ayvɨ-à a fɨ̂kàʼ fɨ boblà nɨ̀ fɨ̀kâʼ fɨ almòn fɨ̀ kɨ̀mɨ nɨ̀ àkœ a fɨ̂kàʼ fɨ blènà ɨ chɨyntɨ yùmtɨ̀ jɨmsɨ àteyn kɨ̀ ɨlwèʼ ɨlwèʼ," }
{ "aen": "Then he set up the peeled branches in all the watering troughs where the flocks came to drink. He set up the branches in front of the flocks when they were in heat and came to drink.", "bkm": " ɨ màʼ asɨ a mɨ̂kɨ̀ ghê a nyamsɨ nà n-nyvɨ mu ateyn ta ka sɨ na gvî-à ɨ̀ sesɨ nyvɨ akœ ɨnkàʼ ateyna nà ghɨ kɨ a àŋena asɨ. Ɨlvɨ nà sɨ ni-à kfeyn ta ka nyamsɨ na ku-a, sɨ gvî sɨ yvɨ mu," }
{ "aen": "When the sheep mated in front of the branches, they gave birth to young that were streaked or speckled or spotted.", "bkm": " sɨ nà sɨ ku asɨ ɨnkàʼ nâ ghè. Sɨ nà n-ku tì, sɨ nà bzɨlɨ̂ woyn ghɨ nyâylɨ̀ kɨ tèyn ghɨli fɨblɨ-à fî fɨ̂mlɨ̀-à, ghɨ a wàmisɨ-a-wàmisɨ." }
{ "aen": "Jacob removed these lambs, but he made the rest of the flock face the streaked and completely dark-colored animals in Laban’s flock. So he made separate flocks for himself and did not mix them with Laban’s flocks.", "bkm": " Sɨ nà n-bzɨ tì Jàkôb ɨ gwòsɨ̀ woyn ateyn ɨ lèm abâs àmòʼ ɨ lì ɨsisɨ̀ a sɨ kfèyn meyn ɨ lem abàs ali-a. Wù nà n-lêm tì sɨ nà sesɨ ku, wu nì sɨ kèʼnɨ̀ bzɨsɨ Labàn sìsɨ̀ a sɨ nà n-fɨ̂mlɨ̀ fî fɨblɨ-à tì. À ti ta wù nà n-nî kelî bzɨsɨ ngeŋ nɨ̀ ŋweyn. Wù nî tì wu tetɨ fvɨ̀sɨ̀ sɨ a antêynɨ̀ bzɨsɨ nɨ̀ Labàn." }
{ "aen": "When the stronger females were in heat, Jacob would set up the branches in the troughs in front of the flock, so they would mate near the branches.", "bkm": " À nà n-ghɨ nô mɨ ɨlvɨ gha ta tɨkfɨ tɨ bzɨ tìtɨ̀ a tɨ n-kûylɨ̀ fî to-a nɨn ku, Jàkôb ɨ màʼ àkœ ɨnkàʼ kì asɨ a fɨ̂kɨ̀ afî a sɨ nà n-nyvɨ mu ateyn ta ka sɨ na sesɨ ku kɨ nà ghɨ kɨ a àŋena asɨ." }
{ "aen": "But if the animals were weaker, he did not set the branches there. So the weaker animals ended up belonging to Laban and the stronger animals to Jacob.", "bkm": " Wù nà n-bɨmî wì na ɨ sîsɨ̀ a sɨ n-jebtɨ kêʼ keʼ na baʼsɨ̂ a ngùŋ àkœ ɨnkàʼ nâ ghè. Wù nà n-nî kɨ tì, bzɨsɨ Labànsɨ̀ ɨ læ nà sɨ jebtɨ̂ kê kɨ tèyn ɨ sɨ ŋweynsɨ ɨ to kɨ tèyn fî kûylɨ̀-à." }
{ "aen": "In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.", "bkm": " Wù nà n-nî kɨ tì ɨ læ ghaʼ ɨ nà sɨ kelɨ ɨ̀fwo nô sɨ a ŋaŋ, kelɨ ìnôyn i bzɨsɨ nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ ghɨki nɨ ghɨlûmnɨ̀ ghɨ dvɨ̂ kɨ tèyn fî kelɨ kàmêlsɨ̀ nɨ̀ njàkâysɨ̀ nô sɨ idvɨ̀." }
{ "aen": "Jacob heard that Laban’s sons were complaining, “Jacob has taken everything that belonged to our father! He has gotten rich at our father’s expense!”", "bkm": " À n-læ meyn nà ghɨ achi ali-a, Jàkôb ɨ yvɨ na woynà wi nɨ̀ ŋweyn nɨn ndɨ̂mlɨ̀ bê na, “Jàkôb li meyn nô mɨ ghà ta bò wes tî nà kelɨ-a ɨ̀ ghàʼ ateyn.”" }
{ "aen": "When Jacob saw the look on Laban’s face, he could tell his attitude toward him had changed.", "bkm": " Wu n-yvɨ̀ tî ɨ fi keli kɨmɨ na Labàn bu fì kôŋ wì ŋweyn ta wù tî nà kôŋ sɨ asɨ." }
{ "aen": "The LORD said to Jacob, “Return to the land of your fathers and to your relatives. I will be with you.”", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ kæ bè sɨ̂ Jàkôb na, “Kasi kfa sɨ a ilaʼ nɨ̀ ghɨ̀bo ghya ɨ ndu yeyn ghelɨ̀ ghya. Mà na ghɨ ghesɨ̀và, tôʼnɨ̀ nɨ̀ và.”" }
{ "aen": "So Jacob sent a message for Rachel and Leah to come to the field where his flocks were.", "bkm": " Jàkôb ɨ kæ tum sɨ jàŋ Liyà ŋêyn Lashèl na àŋena gvi ɨ̀ yèyn ŋweyn ɨtwaʼ nyâmsɨ̀." }
{ "aen": "There he said to them, “I can tell that your father’s attitude toward me has changed, but the God of my father has been with me.", "bkm": " Àŋena gvì wu bè sɨ̂ àŋena na, “Ma yeyn meyn na bò vzɨ bu fì kôŋ wì ma ta wù tî nà kôŋ sɨ a asɨ.” Mɨtì Fɨyini fìfɨ̀ a bò wom nɨn koʼsɨ gamtɨ meyn mà." }
{ "aen": "You know that I’ve worked for your father as hard as I could,", "bkm": " Yi n-kya na ma felɨ meyn sɨ̂ bò vzɨ kɨ̀ nô nɨ̀ àdyaʼ à kema àjɨ̀mà," }
{ "aen": "but your father has humiliated me and changed my wages ten times. But God has not permitted him to do me any harm.", "bkm": " bò vzɨ ɨ lum lɨsɨ̂ kɨ lɨsɨ ma, kfɨnɨ̂ àfo kì a wù n-kelɨ sɨ fu sɨ̂ mà. Mɨtì Fɨyini fɨ bû fù dzɨ na wù ni iwo i bzɨ̀-i ili sɨ̂ mà." }
{ "aen": "If he said,‘The speckled animals will be your wage,’ then the entire flock gave birth to speckled offspring. But if he said,‘The streaked animals will be your wage,’ then the entire flock gave birth to streaked offspring.", "bkm": " Bò vzɨ nà n-bê nô mɨ ɨlvɨ gha na, ‘Bzɨsɨ nyaylɨnɨsɨ na ghɨ ɨsîsɨ̀ a wu n-fu sɨ̂ mà,’ bzɨsɨ ɨ bzɨ woyn ghɨ nyâylɨ̀ kɨ nyaylɨ. Wù bê na, ‘Sɨ fɨblɨnɨsɨ na ghɨ ɨsîsɨ̀ a wu n-fu sɨ̂ mà,’ sɨ bzɨ kɨ woyn ghɨ fɨblɨnɨ." }
{ "aen": "In this way God has snatched away your father’s livestock and given them to me.", "bkm": " À ti dzɨ zɨ̀ a Fɨyini fɨ fsɨ̀ bzɨsɨ bò vzɨ ateyn ɨ̀ fù sɨ̂ mà." }
{ "aen": " “Once during breeding season I saw in a dream that the male goats mating with the flock were streaked, speckled, and spotted.", "bkm": " À n-læ meyn nà ghɨ achi ali-a, ɨlvɨ ghê a bzɨsɨ nɨn nî sɨ nà ku ateyn, jèm ɨ kfa chɨ ma, ma yeyn tɨfef tɨ nyaylɨnɨtɨ nɨ tɨfɨblɨnɨtɨ nɨ tɨlitɨ tɨ ghɨ a wàmisɨ-a-wàmisɨ tɨ ku bzɨsɨ kisi." }
{ "aen": "In the dream the angel of God said to me,‘Jacob!’‘Here I am!’ I replied.", "bkm": " Nchì Fɨyini ɨ toŋtɨ mà a jêm nâ ghè na, ‘Jàkôb’ ma bimi na, ‘Mà wêyn.’" }
{ "aen": "Then he said,‘Observe that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled, or spotted, for I have observed all that Laban has done to you.", "bkm": " Yi bè sɨ̂ mà na, ‘Ki, a ka wà yeyn na tɨfef tìtɨ̀ a tɨ n-ku bzɨsɨ nô tɨ̀jɨ̀m nɨn nyâylɨ̀ nyaylɨ, tɨlitɨ fɨblɨ̂fɨ̀blɨ tɨlitɨ ɨ ghɨ a wàmisɨ-a-wàmisɨ. Yi n-ghɨ tèyn bòmta ma yeyn meyn àwo kì a Labàn nì sɨ̂ và nô àjɨ̀m.’" }
{ "aen": "I am the God of Bethel, where you anointed the sacred stone and made a vow to me. Now leave this land immediately and return to your native land.’”", "bkm": " À n-ghɨ ma Fɨyini fìfɨ̀ a fɨ n-fvɨ̀ a wa ikèʼ a Betèl tì alèʼ ghè a wa n-tom ngòʼ ɨ sfɨ̀ytɨ̀ mɨ̀vɨl ateyn sɨ a nchwæ na ma fvɨ meyn a wa ikèʼ tì ɨ fi lèm ìchfɨ̂nɨ̀ sɨ̂ mà. Lu kɨ lvɨ̂yn ɨ kasi kfa sɨ a yi ilaʼ ʼ.”" }
{ "aen": "Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?", "bkm": " Jàkôb nɨn taŋi tî, Liyà ŋêyn Lashèl ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Nô àfo ali-a bu ghɨ wi a bò wes kfɨ a ghèsɨ̀ li." }
{ "aen": "Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted the money paid for us!", "bkm": " Wù n-nî kɨ sɨ̂ ghès ta wù nì sɨ̂ ghelɨ ghɨ gvinɨ. Ifêl zɨ̀ a wà fèlɨ̀ sɨ̂ ŋweyn sɨ koʼ sɨ chem layn nɨn ghɨ ɨ̀kwo atu nɨ̀ ghès ma wù sɨ ghɨ ma wù yɨ meyn nô ɨ̀jɨ̀m." }
{ "aen": "Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you.”", "bkm": " Yi n-ghɨ samoʼ na ighaʼ nâ yèynì a Fɨyini fɨ fsɨ̀ sɨ̂ bò wes têyn nô ìjɨ̀m ɨ̀ fù sɨ̂ và nɨn kelɨ ghèsɨ̀ wôyn ghesɨ. Ni læ̂ kɨ iwo zɨ̀-ì a Fɨyini fɨ bè na wà ni.”" }