translation
dict
{ "aen": "So Jacob immediately put his children and his wives on the camels.", "bkm": " Jàkôb ɨ koʼsɨ woyn ŋweyn nɨ̀ ghɨ̀ki ŋweyn atû kàmêlsɨ̀," }
{ "aen": "He took away all the livestock he had acquired in Paddan Aram and all his moveable property that he had accumulated. Then he set out toward the land of Canaan to return to his father Isaac.", "bkm": " ɨ tsɨynsɨ nyamsɨ ŋweyn nô sɨ̀jɨ̀m sɨ nà ndû asɨ. Wù n-li meyn nô mɨ ghà ɨlvɨ̀ vzɨ̂ a wu n-kèli a Badan Alàm ɨ kasi kfa ndù ɨ yeyn bò ŋweyn Yisàk a ilaʼ i Kenàn." }
{ "aen": "While Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole the household idols that belonged to her father.", "bkm": " Àŋena nɨ̀n se sɨ lu tî ma Labàn seʼ meyn sɨ kom iwî i njɨ̀sɨ̀ nɨ̀ ŋweyn, Lashèl ɨ choŋ mɨ̀yìnì mɨ̀ bò ŋweyn." }
{ "aen": "Jacob also deceived Laban the Aramean by not telling him that he was leaving.", "bkm": " Jàkôb ɨ leʼ lù bula wù fêʼtɨ̀ sɨ̂ Labàn ɨ wulɨ̀ Alàm vzɨ̀." }
{ "aen": "He left with all he owned. He quickly crossed the Euphrates River and headed for the hill country of Gilead.", "bkm": " Wu n-leʼ ɨ lu kɨ nɨ̀ ɨ̀fwo ɨ̀jɨ̀m ta wu nà n-kelɨ ɨ ndu dyàŋ jvâ Yufɨ̀lèt ɨ ndù dzɨ-a ilaʼi kfɨynsɨ ili ghɨ toŋtɨ̂ na Gilèt." }
{ "aen": "Three days later Laban discovered Jacob had left.", "bkm": " A nà ghɨ ibàm i mɨchi ɨ̀ntal, Labàn ɨ yvɨ na Jàkôb leʼ meyn lù." }
{ "aen": "So he took his relatives with him and pursued Jacob for seven days. He caught up with him in the hill country of Gilead.", "bkm": " Wu lì ghelɨ ŋweyn ghɨli ŋêyn àŋena ɨ nyɨŋ ibàm nɨ̀ Jàkôb sɨ a mɨchi nsòmbo ɨ koli ŋweyn ilaʼ i kfɨynsɨ nâ ghè a Gilèt." }
{ "aen": "But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him, “Be careful that you neither bless nor curse Jacob.”", "bkm": " Fɨyini fɨ ɨ fvɨ̀ ikèʼ nɨ̀ Labàn nɨ̀ntuʼ a jêm ɨ̀ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Wa tôʼnɨ̀-à ka wa n-làysɨ̀ ìyôl zɨ̂ Jàkôb afêyn.”" }
{ "aen": "Laban overtook Jacob, and when Jacob pitched his tent in the hill country of Gilead, Laban and his relatives set up camp there too.", "bkm": " Labàn nɨn sesɨ koli Jàkôb a Gilèt tì ma Jàkôb ŋêyn ghelɨ ŋweyn kas meyn mɨ̀two ɨ̀ bɨ̀ ateyn. Labàn ŋêyn ghelɨ ŋweyn ɨ boŋ kas mɨtwo mɨ̀ àŋena afu." }
{ "aen": " “What have you done?” Laban demanded of Jacob. “You’ve deceived me and carried away my daughters as if they were captives of war!", "bkm": " Labàn ɨ kæ bɨf sɨ̂ Jàkôb na, “Wà mòm ghà sɨ̂ mà teyna? Wà lɨ̀sɨ mà ɨ̀ lì lù nɨ̀ wôyn ghem têyn ta wà tɨm yɨ̀ iwòŋ bòm ghà?" }
{ "aen": "Why did you run away secretly and deceive me? Why didn’t you tell me so I could send you off with a celebration complete with singing, tambourines, and harps?", "bkm": " Bòm ghà ta wà tî se sɨ lù ɨ̀ faŋ tɨ fêʼtɨ̀ sɨ̂ mà? Wa na n-fêʼtɨ̀ sɨ̂ mà, ma ma ti meyn tsɨ̀ynsɨ kɨ̀ nô và nɨ̀ ìsaŋlɨ-i nɨ̀ àdèŋà yem njàŋsɨ̀ buʼ nchùmsɨ nɨ̀ tɨ̀luŋtɨ, toŋ tɨ̀soŋ." }
{ "aen": "You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren goodbye. You have acted foolishly!", "bkm": " Wà bu tî vìsi kɨ̀ nô na mà toŋtɨ wôyn ghem nɨ̀ woyn àŋena ɨ̀ bè na àŋena jel ajûŋ. Wà nî meyn kɨ̀ nô ìwo i angù." }
{ "aen": "I have the power to do you harm, but the God of your father told me last night,‘Be careful that you neither bless nor curse Jacob.’", "bkm": " Ghèsɨ n-kelɨ kɨ nô àdyaʼ sɨ fu ngeʼ sɨ̂ và mɨtì Fɨyini fìfɨ̀ a bò vâ nɨn koʼsɨ ti meyn tàŋi sɨ̂ mà nɨ̀ntuʼ a jêm ɨ̀ bè na, mà na tôʼnɨ̀-à ka mɨ n-làysɨ̀ ìyôl ghesɨ̀nà." }
{ "aen": "Now I understand that you have gone away because you longed desperately for your father’s house. Yet why did you steal my gods?”", "bkm": " Mɨ n-kya na wà tî lù bòmta wà ti nà sɨ kôŋ sɨ kasi sɨ kfa sɨ a yi abe. Mɨtì wà tî sesɨ lù ɨ̀ choŋ mɨ̀yinì mêm bòm ghà?”" }
{ "aen": " “I left secretly because I was afraid!” Jacob replied to Laban. “I thought you might take your daughters away from me by force.", "bkm": " Jàkôb ɨ bè sɨ̂ Labàn na, “Mà tî nà fâyn na wa n-kasî ghal fsɨtɨ̂ wôyn gha ghèyn sɨ̂ mà." }
{ "aen": "Whoever has taken your gods will be put to death! In the presence of our relatives identify whatever is yours and take it.”Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.", "bkm": " Mɨtì mɨ̀yinì myâ kæ fvɨ̀ nô mɨ sɨ̂ ndà afêyn a ghɨ zue ŋweyn. Kɨŋ læ̂ antêynɨ̀ ɨ̀fwo nɨ̀ mà kɨ̀ nô asɨ nɨ̀ ghelɨ ghesɨ̀và ghɨ̀jɨ̀m ɨ yeyn na wa n-yeyn àfo àkya, wà kæ sɨ yeyn, wa lì. Jàkôb nà n-taŋî tì kya wi na, Lashèl ti meyn sesɨ lù ɨ̀ choŋ mɨ̀yìnì mɨ̀ Labàn.”" }
{ "aen": "So Laban entered Jacob’s tent, and Leah’s tent, and the tent of the two female servants, but he did not find the idols. Then he left Leah’s tent and entered Rachel’s.", "bkm": " Labàn ɨ zɨ kɨŋ ɨtwò nɨ̀ Jàkôb ɨ faŋ tɨ̀ yeyn ɨ zɨ ɨtwò nɨ̀ Liyà ɨ faŋ tɨ̀ yeyn. Wù n-zɨ meyn kɨŋ kɨmɨ ɨtwò nɨ̀ Liya woyn ghɨ felɨnɨ ɨ fi zɨ ɨtwò nɨ̀ Lashèl mɨtì ɨ faŋ tɨ̀ yeyn mɨ̀yìnì mɨ̀ àteyn." }
{ "aen": "Now Rachel had taken the idols and put them inside her camel’s saddle and sat on them. Laban searched the whole tent, but did not find them.", "bkm": " Labàn nà n-kɨŋ tì ma Lashèl ni meyn lèytɨ̀ a achɨ a Kàmêl ɨ̀ dùʼì atu àteyn. Labàn ɨ kɨŋ kɨ ɨtwo ɨ̀jɨ̀m ɨ faŋ tɨ̀ yèyn." }
{ "aen": "Rachel said to her father, “Don’t be angry, my lord. I cannot stand up in your presence because I am having my period.” So he searched thoroughly, but did not find the idols.", "bkm": " Lashèl ɨ bè sɨ̂ bò ŋweyn na, “Mɨ n-chwotɨ̂ a bà ka wa n-yòʼsɨ̀ ɨ̀toŋ sɨ̂ mà, mɨ n-ghɨ ɨlvɨ nɨ̀ mà, ma mà kàʼ ma bû làlì sɨ toŋtɨ vâ.” Labàn ɨ kɨŋ ɨ faŋ tɨ̀ yeyn mɨ̀yìnì mɨ̀ àteyn." }
{ "aen": "Jacob became angry and argued with Laban. “What did I do wrong?” he demanded of Laban. “What sin of mine prompted you to chase after me in hot pursuit?", "bkm": " A nà ghɨ ta wù faŋ tɨ̀ yèyn, Jàkôb ɨ nyòʼsɨ̀ ɨ̀toŋ ɨ bɨf sɨ̂ Labàn na, “Mà bèbsɨ nô ghà sɨ̂ và a? Mbɨ̂ yem nɨn ghɨ ghà na wà na nyɨŋ a ma ibàm teyna?" }
{ "aen": "When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? Set it here before my relatives and yours, and let them settle the dispute between the two of us!", "bkm": " Wà kɨŋ meyn antêynɨ̀ ɨ̀fwo nɨ̀ mà nô ɨ̀jɨ̀m ɨ̀ yeyn afo àkya ta ghɨ tî choŋa? Wà na ghɨ ma wà yeyn meyn wa lèm asɨ nɨ̀ ghelɨ ghesɨ̀và, àŋena saʼ fù nsaʼ àteyn." }
{ "aen": " “I have been with you for the past twenty years. Your ewes and female goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks.", "bkm": " Ma felɨ meyn sɨ̂ và sɨ a bèŋsɨ̀ mɨ̀vɨ̂m mbò bula ma timi sɨ ɨ̀ kfɨl ayaʼ àkya. Nô bzɨ zyâ ìmòʼ kèsa njɨ̀ bû tìmi tsɨ̀ylɨ̀." }
{ "aen": "Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. You always made me pay for every missing animal, whether it was taken by day or at night.", "bkm": " Nyàm ɨ̀twaʼ nɨn bu læ zue bzɨ̂ zyâ ma li gvì nɨ̀ àkfɨ ateyna sɨ̂ và. Yi nà n-zue-a ma kwo li kɨ ɨyêm ɨ lèm sɨ a isas ateyn. Ghɨ nà n-choŋ bzɨ̂ zyâ nɨ̀nchuè kèsa nɨ̀ntuʼ wa bè ma laʼ." }
{ "aen": "I was consumed by scorching heat during the day and by piercing cold at night, and I went without sleep.", "bkm": " Mɨ nà n-yeyn ngeʼ kɨ̀ mɨchi ɨ̀njɨ̀m. Chuè nà n-bayn a ma atu nɨnchuè, agvɨla ɨ kfɨlɨ mà nɨ̀ntuʼ, ma bunî jôbsɨ̀ wì." }
{ "aen": "This was my lot for twenty years in your house: I worked like a slave for you– fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times!", "bkm": " Ma felɨ meyn sɨ̂ và sɨ a bèŋ mɨ̀vɨm ɨ̀mbò. Bèŋsɨ̀ njvàsɨ̀ kæ̀ ɨ ghɨ ma mà fèlɨ̀ sɨ li woyn ghya ghèyn ghɨ̀bò sɨ a ghɨ̂ki nɨ̀ mà. Bèŋsɨ̀ ntufa sɨ ghɨ ma mà fèlɨ̀ na wà fu bzɨ shya sɨ lisɨ sɨ̂ mà. Mɨtì wa lum kfɨnɨ̂ kɨ kfɨnɨ afo kì a wà n-kelɨ sɨ fu sɨ̂ mà." }
{ "aen": "If the God of my father– the God of Abraham, the one whom Isaac fears– had not been with me, you would certainly have sent me away empty-handed! But God saw how I was oppressed and how hard I worked, and he rebuked you last night.”", "bkm": " A nà n-bu sɨ̂ Fɨyini fɨ bò bò wom Abɨ̀làhâm ɨ Fɨyini fîfɨ̀ a bò wom Yisàk nà n-koʼsɨ nɨ̀ ìfaynì, ma wà tî sàŋ mà, ma lû kɨ nɨ̀ ɨ̀wu ɨyum. Mɨtì Fɨyini fɨ ti meyn yèyn ta mà fèlɨ̀ sɨ̂ và nô nɨ̀ àdyaʼa ɨ̀ fì yeyn ànjɨ̀ŋ àkema. À ti iwo zɨ̀-ì a Fɨ tî bè sɨ̂ và nɨ̀ntuʼ na wà ni meyn ɨ̀ jas.”" }
{ "aen": "Laban replied to Jacob, “These women are my daughters, these children are my grandchildren, and these flocks are my flocks. All that you see belongs to me. But how can I harm these daughters of mine today or the children to whom they have given birth?", "bkm": " Labàn ɨ bè sɨ̂ Jàkôb na, “Ghɨ̀ki ghya nɨn ghɨ wôyn ghem, woyn àŋena ɨ ghɨ kɨmɨ wôyn ghem. Nyam sèynsɨ ɨ ghɨ kɨmɨ ɨ semsɨ. Nô mɨ ghà ta kɨ n-ghɨ afêyn nɨn kelɨ mà. Mɨtì nô ìwo ili ɨ ghɨ wi ta mà kàʼ a mà ni sɨ kasi sɨ fsɨtɨ wôyn ghem nɨ̀ woyn àŋena." }
{ "aen": "So now, come, let’s make a formal agreement, you and I, and it will be proof that we have made peace.”", "bkm": " Ghesɨ̀và yɨ mɨkâyn lvɨ̂yn ta ka à na ghɨ nchwò nsaʼ sɨ̂ ghesɨ̀và." }
{ "aen": "So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar.", "bkm": " Labàn ɨ taŋi tì Jàkôb ɨ lì ngòʼ ìghaʼnɨ ìlì ɨ tom, yi timi." }
{ "aen": "Then he said to his relatives, “Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile. They ate there by the pile of stones.", "bkm": " Wu kæ bè sɨ̂ ghelɨ ŋweyn na àŋena boŋtɨ ngòʼsɨ̀ ɨ̀ yvɨ̀ŋtɨ̀. Àŋena boŋtɨ ɨ yvɨ̀ŋtɨ̀ ìkuʼ ateyn ŋêyn ghelɨ Labàn ɨ chɨ̀yntɨ̀ ɨ yɨ a ngùŋ àteyn.”" }
{ "aen": "Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.", "bkm": " Àŋena nɨn yɨ̀ tî Labàn ɨ fu izɨyn ikuʼ nâ zɨ̀-ì na, Jega Sàhàdutà. Jàkôb ɨ boŋ fu na, Galìd." }
{ "aen": "Laban said, “This pile of stones is a witness of our agreement today.” That is why it was called Galeed.", "bkm": " Labàn ɨ bè na, “Ikuʼ yèynì nɨn ghɨ nchwò nsaʼ sɨ̂ ghesɨ̀và.” À ti iwo zɨ̀-ì a ghɨ nà n-toŋtɨ̂ alêʼ ateyn na Galìd." }
{ "aen": "It was also called Mizpah because he said, “May the LORD watch between us when we are out of sight of one another.", "bkm": " Ghɨ nà n-toŋtɨ̂ kɨmɨ àlêʼ nâ kì-à na Misbà bòmta Labàn nɨ̂n bè na, “Mɨ n-jêm na ghesɨ̀và gwôsɨ̀, Bôbo Fɨyini ɨ lèm ìsɨ ɨwùyn nɨ̀ ghesɨ̀và." }
{ "aen": "If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize that God is witness to your actions.”", "bkm": " Wà kæ nyàblɨ̀ nɨ̀ wulɨ̀ wayn nɨ̀ mà, kèsa ɨ̀ ndù ghɨ̀kì ghɨli nô mɨ ta mà na ghɨ wi ghesɨ̀và, wa nà kya na Fɨyini fɨ nɨn ghɨ nchwò nsaʼ sɨ̂ ghesɨ̀và.”" }
{ "aen": " “Here is this pile of stones and this pillar I have set up between me and you,” Laban said to Jacob.", "bkm": " Wù n-fi meyn bè sɨ̂ Jàkôb na, “À n-ghɨ ngòʼ ìghaʼnɨ têyn, a fî ghɨ ìkuʼ i ngòʼsɨ̀ asɨ nɨ̀ ghesɨ̀và tèyn." }
{ "aen": " “This pile of stones and the pillar are reminders that I will not pass beyond this pile to come to harm you and that you will not pass beyond this pile and this pillar to come to harm me.", "bkm": " Ngòʼ ìghaʼnɨ yèyn a ghesɨvà tom têyn nɨ̀ ìkuʼ yèynì nɨn ghɨ nchwò nsaʼ, bêtɨ̀ na ka wùl sɨ̂ ghesɨ̀và nɨn læ̀ dyàŋsɨ̀ ìghami sɨ nì iwo ibzɨ-i sɨ̂ wul ɨ̀lvɨ̀." }
{ "aen": "May the God of Abraham and the god of Nahor, the gods of their father, judge between us.” Jacob took an oath by the God whom his father Isaac feared.", "bkm": " Mɨ n-jêm na Fɨyini fɨ bò bò vâ, Abɨ̀làhâm ŋêyn bò ŋweyn Nahò, fu ngeʼ nô mɨ sɨ̂ ndà antêynɨ̀ nɨ̀ ghesɨ̀và ɨlvɨ ta wù faŋ tɨ̀ lèm mɨkâyn nâ mèyn.” Jàkôb ɨ kæ chfɨ̀nɨ̀ sɨ izɨyn nɨ̀ Fɨyini fìfɨ̀ a bò ŋweyn Yisàk nà n-koʼsɨ fî faynà na yi n-nì ìwo zɨ̀ a àŋena bàʼtɨ." }
{ "aen": "Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and invited his relatives to eat the meal. They ate the meal and spent the night on the mountain.", "bkm": " Jàkôb nɨ̀n fu meyn ìfu sɨ̂ Fɨyini fɨ a ilaʼ i kfɨynsɨ nâ ghè ɨ làʼì ghelɨ ŋweyn ŋêyn àŋena yɨ. Àŋena nɨn yɨ mèsi ɨ chi kɨ afu." }
{ "aen": "Early in the morning Laban kissed his grandchildren and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home.", "bkm": " Ɨtuʼ ɨ bɨs layn, Labàn ɨ baʼnɨ woyn ŋweyn nɨ̀ woyn woyn ɨ boysɨ àŋena ɨ kæ kasi sɨ kfa sɨ a Badan Alàm ŋêyn ghelɨ ŋweyn." }
{ "aen": "So Jacob went on his way and the angels of God met him.", "bkm": " À nà n-ghɨ ta Jàkôb lù ɨ̀ nà ndû a Kenàn, nchìsɨ Fɨyini sɨ̀ ɨ fvɨ̀ a ŋweyn ikèʼ." }
{ "aen": "When Jacob saw them, he exclaimed, “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.", "bkm": " Jàkôb nà n-yeyn gvî tèyn ɨ byal bè na, “Fɨyini fɨ bɨ meyn afêyn.” Wu n-bè tî ɨ chfɨ̀ ìzɨyn alèʼ nâ zɨ̀-ì na Màhanèm." }
{ "aen": "Jacob sent messengers on ahead to his brother Esau in the land of Seir, the region of Edom.", "bkm": " Jàkôb ɨ tum ghelɨ ŋweyn sɨ a asɨ na ghɨ ndu ɨ̀ yèyn Esò ɨ waynà ŋweyn ɨlwema, wu chî abàs a Seyì ilaʼ i Edòm." }
{ "aen": "He commanded them, “This is what you must say to my lord Esau: ‘This is what your servant Jacob says: I have been staying with Laban until now.", "bkm": " Wu ntum na àŋena ndu bè sɨ̂ ŋweyn na, “Wùl ìfel nɨ̀ và Jàkôb chi meyn ŋêyn Labàn sɨ a ndèyn ìdyà ɨ̀ nà sɨ kasi kfa." }
{ "aen": "I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent this message to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”", "bkm": " Na yi n-kelɨ nyamsɨ mboloʼ nɨ̀ njàkâysɨ̀ kɨ̀mɨ nɨ̀ bzɨsɨ sɨ dvɨ̂ kɨ tèyn baʼsɨ̂ nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ ghɨki nɨ ghɨlûmnɨ̀, ghɨ dvɨ̂ kɨmɨ tì. Na yi n-tum ntum nâ yèyn kfâʼtɨ̀ a bô, na wa nì dyêyn àtem ajuŋà sɨ̂ zɨ ɨlvɨ ta yì kàsi kfa.”" }
{ "aen": "The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has four hundred men with him.”", "bkm": " Ghelɨ ateyn nɨ̀n ndu meyn ɨ làʼì ntum àteyn ɨ kasi gvì ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ghèsɨ ndu meyn ɨ̀ yèyn wâynà vâ, wù na sɨ gvî sɨ kòynɨ zɨ̂ ŋweyn ŋêyn ghelɨ ighɨ ìkæ̀ lvɨ̂yn.”" }
{ "aen": "Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels.", "bkm": " Jàkôb ɨ yvɨ iwo ateyn, yi nà fu ngeʼ sɨ̂ ŋweyn. Ifaynì ɨ fi ku ŋweyn. Wu gwòsɨ̀ ghelɨ ŋweyn inôyn ì bò ɨ fi gwòsɨ bzɨsɨ nɨ̀ nyamsɨ mboloʼsɨ baʼsɨ̂ nɨ̀ njàkâysɨ̀ nɨ̀ kàmêlsɨ̀ kɨ̀mɨ inôyn ì bò î bò." }
{ "aen": " “If Esau attacks one camp,” he thought, “then the other camp will be able to escape.”", "bkm": " Wu nà n-kfâʼtɨ̀ na, Esò kæ gvì nɨ̀ ìnu-ì ɨ̀ zuètɨ ànôyn a kɨ asɨ-a, a ali-a leʼ." }
{ "aen": "Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O LORD, you said to me,‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’", "bkm": " Wu gwòsɨ̀ tì ɨ nà sɨ jèmà bê na, “Ô Fɨyini fɨ bò bò wom Abɨ̀làhâm nɨ̀ bò wom Yisàk. Ô Bôbo à tî bè và na mà kasi kfa a ghès ilaʼ ɨ̀ ndù ɨ̀ yèyn ghelɨ̀ ghem, na wa nì ni-à, a awo na jelɨ̀ kɨ ajûŋ sɨ̂ mà." }
{ "aen": "I am not worthy of all the faithful love you have shown your servant. With only my walking stick I crossed the Jordan, but now I have become two camps.", "bkm": " Mɨ n-kfeynɨ̂ wì awo ajuŋà afî a wà nì sɨ̂ mà. Wà lum chfɨ̂nɨ̀ nô mɨ ghà sɨ̂ mà wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ và, nî kɨ tì. Mɨ n-læ dyàŋ jvâ Jodàn kelɨ kɨ mbàŋ ì nyamnɨ, lvɨ̂yn na sɨ ghɨ ma kfâ nɨ̀ ghelɨ baʼsɨ̂ nɨ̀ ɨ̀fwo ma wu sɨ ghɨ ɨlweŋ ɨ̀bwo." }
{ "aen": "Rescue me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, as well as the mothers with their children.", "bkm": " Mɨ n-chwotɨ̂ a Bôbo na wà fsɨ ma sɨ a awu nɨ̀ wâynà wom Esò. Mɨ n-fâyn na wù kàʼ a wù kàʼ a wù gvi ɨ̀ zuè ma ɨ̀ zuètɨ wôyn ghem baʼsɨ̂ nɨ̀ ghɨ̀nà ateyn." }
{ "aen": "But you said,‘I will certainly make you prosper and will make your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’”", "bkm": " Wà n-læ meyn chfɨ̀nɨ̀ sɨ̂ mà na, wà læ̀ ni-à a awo na jelɨ̀ kɨ ajûŋ sɨ̂ mà ɨ̀ nì a wôyn ghem dvɨ nà ghɨ kɨ ta asese a mbæ̀ jvà ma ghɨ kàʼ ghɨ bû taŋ, na wà læ̀ nî tèyn, ghɨ wi sɨ faŋ.”" }
{ "aen": "Jacob stayed there that night. Then he sent as a gift to his brother Esau", "bkm": " Jàkôb ɨ jèm tì ɨ chi kɨ afu, ɨtuʼ layn wu teytɨ nyam sɨ lisɨ antêynɨ̀ nyamsɨ nɨ̀ ŋweyn sɨ fu sɨ̂ wâynà ŋweyn Esò." }
{ "aen": "two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,", "bkm": " Wu n-tèytɨ tɨkfɨ tɨ bzɨ ighɨ ì bò nɨ̀ tɨ̀fef tɨ mɨ̀vɨ̂m mbò baʼsɨ̂ nɨ̀ njɨ̀sɨ̀ ighɨ ì bò nɨ̀ ɨ̀ywaʼɨ mɨ̀vɨ̂m mbò." }
{ "aen": "thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.", "bkm": " Wù n-teytɨ meyn kɨmɨ kàmêl sɨ kisɨ mɨ̀vɨ̂m ntal nɨ̀ woyn ateyn nɨ̀ nyamsɨ mboloʼ sɨ kisɨ mɨ̀vɨ̂m kæ̀ baʼsɨ̂ nɨ sɨ lûmnɨ̀sɨ̀ ìvɨm kɨ̀mɨ nɨ̀ njàkây sɨ kisɨ mɨ̀vɨ̂m mbò nɨ sɨ lûmnɨ̀sɨ̀ ìvɨm." }
{ "aen": "He entrusted them to his servants, who divided them into herds. He told his servants, “Pass over before me, and keep some distance between one herd and the next.”", "bkm": " Jàkôb nɨn læ teytɨ nyamsɨ ateyn ɨ gwòsɨ̀ tì ɨ lèm ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn na ghɨ na tôʼnɨ̀ nɨ̀ ɨ̀nseynsɨ. Wu n-lèm tî ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Yì nà ndû a ma asɨ. Yi sesɨ ndù yi nì ta ka nô mɨ ànôyn a nyâmsɨ̀ àkà na fu àghaf sɨ ali-a.”" }
{ "aen": "He instructed the servant leading the first herd, “When my brother Esau meets you and asks,‘To whom do you belong? Where are you going? Whose herds are you driving?’", "bkm": " Wù n-bê meyn sɨ̂ wùlɨ̀ vzɨ̀ a wù n-tisɨ anôyn a kɨ asɨ-a na, “Wa n-dù-a, lvɨfili a wâynà wom Esò yeyn và ɨ̀ bɨ̀f na, ‘Wà n-dû wo a, wà n-ghɨ wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ ndà a, na nyam sèynsɨ̀ nɨn kelɨ ndà a?’" }
{ "aen": "then you must say,‘They belong to your servant Jacob. They have been sent as a gift to my lord Esau. In fact Jacob himself is behind us.’”", "bkm": " Wu bɨf tì wa bè sɨ̂ ŋweyn na, ‘À n-kelɨ wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ và ɨ Jàkôb, wù tùm na ghès gvi ɨ̀ fù sɨ̂ và a bô. Wù n-gvî ibàm.”" }
{ "aen": "He also gave these instructions to the second and third servants, as well as all those who were following the herds, saying, “You must say the same thing to Esau when you meet him.", "bkm": " Jàkôb nɨ̀n fi meyn bè sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ nà n-tisɨ inôyn i nyâmsɨ̀ ili zɨ̀ ì bò a yi nà n-gvî ibàm, nɨ̀ ghelɨ ghɨli ghì a ghɨ nà n-gvî ibàm i nyâmsɨ̀ nâ ghè na, “Esò yeyn zɨ̀ ɨ̀ bɨf yi be kɨ iwo yèynì a mà bè têyn." }
{ "aen": "You must also say,‘In fact your servant Jacob is behind us.’” Jacob thought, “I will first appease him by sending a gift ahead of me. After that I will meet him. Perhaps he will accept me.”", "bkm": " Ka yi n-lèysɨ̀ sɨ be sɨ̂ ŋweyn na, wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn Jàkôb nɨ̀n gvî ibàm.” Jàkôb nɨ̀n bè têyn ta wù nà n-kfâʼtɨ̀ na, ɨfwo vzɨ̀ a wù tum nɨn yvɨ̂sɨ̀ àtem a wâynà ŋweyn Esò a wù sfɨsɨ ŋweyn nɨ̀ mbôynɨ̀." }
{ "aen": "So the gifts were sent on ahead of him while he spent that night in the camp.", "bkm": " Ghelɨ ghì a ghɨ nà n-dû nɨ̀ ɨ̀fwo ateyn nɨn lù sɨ a asɨ achi nâ ghè, Jàkôb ɨ fi chi kɨ alèʼ ghè a àŋena nɨn bɨ̀ ateyn tì." }
{ "aen": "During the night Jacob quickly took his two wives, his two female servants, and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.", "bkm": " A ni nà ghɨ nɨ̀ntuʼ achi nâ ghè Jàkôb ɨ làlì ɨ lì ghɨ̀ki ŋweyn ghì ghɨ̀bò nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ àŋena kɨ̀mɨ ghɨ̀bò baʼsɨ̂ nɨ̀ woyn ghɨlûmnɨ̀ nɨ̀ ŋweyn njvà ìmòʼ ɨ dyàŋsɨ̀ àŋena a jvâ Jabòk." }
{ "aen": "He took them and sent them across the stream along with all his possessions.", "bkm": " Wu n-dyàŋsɨ̀ àŋena tî ɨ fi dyàŋsɨ̀ ghelɨ ŋweyn ghɨli nɨ̀ ɨ̀fwo ŋweyn nô ɨ̀jɨ̀m." }
{ "aen": "So Jacob was left alone. Then a man wrestled with him until daybreak.", "bkm": " Jàkôb nɨn dyàŋsɨ tî ɨ faŋ ibàm kɨ̀ ŋwêyn nìnyɨŋ. A ni nà ghɨ nɨ̀ntuʼ wùl ɨ̀lvɨ̀ ɨ gvì ɨ chi nu kɨ ŋêyn ŋweyn tèyn ɨtuʼ ni layn." }
{ "aen": "When the man saw that he could not defeat Jacob, he struck the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.", "bkm": " A nà ghɨ ta wùl nâ vzɨ̀ yèyn na Jàkôb to meyn chwò ŋweyn, wu kfɨ̀yn àkuʼtɨ a Jàkôb ɨ sèʼsɨ̀." }
{ "aen": "Then the man said, “Let me go, for the dawn is breaking.” “I will not let you go,” Jacob replied, “unless you bless me.”", "bkm": " Ta wù sèʼsɨ̀ tî ɨ kæ bè na, “Ɨtuʼ sɨ layn gvî-à, visi ma, mà lu.” Mɨtì Jàkôb ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Wà faŋ tɨ̀ bòysɨ ma, ma bû vìsi na wà lu.”" }
{ "aen": "The man asked him, “What is your name?” He answered, “Jacob.”", "bkm": " Wùl àteyn ɨ bɨf na, “Izɨyn ìzæ nɨn ghɨ ndà?” Wu bè na, “Izɨyn ìyemi nɨn ghɨ Jàkôb.”" }
{ "aen": " “No longer will your name be Jacob,” the man told him, “but Israel, because you have fought with God and with men and have prevailed.”", "bkm": " Wùl àteyn ɨ kæ be sɨ̂ ŋweyn na, “Ghɨ na bu fì toŋtɨ̂ wì vâ na Jàkôb, ghɨ na toŋtɨ̂ na Isìlæ̀. Wà nû meyn zɨ̂ ghelɨ ɨ̀ nù zɨ̂ Fɨyini fɨ ɨ̀ to chwò àŋena." }
{ "aen": "Then Jacob asked, “Please tell me your name.” “Why do you ask my name?” the man replied. Then he blessed Jacob there.", "bkm": " Jàkôb ɨ bè na, “Mɨ n-chwotɨ̂-à fèʼtɨ izɨyn ìzæ sɨ̂ mà.” Mɨtì wu bɨf sɨ̂ Jàkôb na, “Wà n-bɨf sɨ ni gha nɨ̀ ìzɨyn ì yemi a?” Wu n-bɨf tî ɨ boysɨ Jàkôb." }
{ "aen": "So Jacob named the place Peniel, explaining, “Certainly I have seen God face to face and have survived.”", "bkm": " Jàkôb ɨ kæ fu izɨyn alèʼ nâ zɨ̀-ì na Benyèl bê na, “À n-ghɨ ta ghesɨ̀ Fɨyini fɨ kòynɨ̀ alèʼ ghàyn, ma yeyn ìkêʼ i ŋweyn mɨtì faŋ tɨ̀ kfɨ.”" }
{ "aen": "The sun rose over him as he crossed over Penuel, but he was limping because of his hip.", "bkm": " Jàkôb nɨ̀n se sɨ lu sɨ a Benyèl ma ɨchfɨ̂ iyvɨ-i sɨ salɨ gvi-à, jelɨ̀ nges nges bòm àkuʼtɨ a ŋweyn kì a ghɨ nì sèʼsɨ̀ tî." }
{ "aen": "That is why to this day the Israelites do not eat the sinew which is attached to the socket of the hip, because he struck the socket of Jacob’s hip near the attached sinew.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀-ì a à n-ghɨ sɨ koʼ sɨ chem layn ghelɨ Isìlæ̀ ɨ kfɨlɨ wi alêʼ a njwò kì a kɨ n-baʼsɨ̂ ayùŋ abì nɨ̀ nyàm bòmta à n-ghɨ àlêʼ kì a wulɨ̀ vzɨ̀ nɨn læ kfɨyn sèʼsɨ." }
{ "aen": "Jacob looked up and saw that Esau was coming along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.", "bkm": " À nà n-ghɨ ta Jàkôb lù sɨ a Benyèl ɨ ki ndùsɨ̀ ɨ yeyn Esò wu gvî ŋêyn ghelɨ ŋweyn ghì ighɨ ìkæ̀. Ta wù yèyn tî ɨ bè na woyn Liyà ndu ŋêyn Liyà, ɨghɨ Lashèl ndu ŋêyn Lashèl woyn ghɨki ghɨ felɨnɨ ghì ɨ ndù ŋêyn ghɨ̀na àŋena." }
{ "aen": "He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them.", "bkm": " Wu lèm ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn baʼsɨ̂ nɨ̀ woyn àŋena asɨ, ɨ lèm Liyà ŋêyn woyn ŋweyn ibàm, ɨ lem gòʼsɨ̀ Lashèl ŋêyn wâyn ŋweyn Josèf." }
{ "aen": "But Jacob himself went on ahead of them, and he bowed toward the ground seven times as he approached his brother.", "bkm": " Jàkôb nɨ̂n lèm tî ɨ chwò ɨ ndù asɨ ɨ se sɨ baʼsɨ sɨ̂ wâynà ŋweyn Esò ɨ ngvɨmtɨ a nse ingal nsòmbo." }
{ "aen": "But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept.", "bkm": " Esò ɨ kwo nyɨŋ ɨ ndu baʼnɨ ŋweyn iwo ateyni ɨ fom ɨwùyn nɨ̀ àŋena ghɨ nà sɨ dzɨ-à." }
{ "aen": "When Esau looked up and saw the women and the children, he asked, “Who are these people with you?” Jacob replied, “The children whom God has graciously given your servant.”", "bkm": " Esò ɨ sesɨ ki ɨ yeyn ghɨ̀ki Jàkôb nɨ̀ woyn ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “Ɨghêyn nɨn ghɨ ghɨ̀ ndà a zɨ̂ àŋena nɨn ghɨ amoʼ teyn a?” Jàkôb ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “À n-ghɨ ghelɨ ghì a Fɨyini fɨ tî dyèyn atem ajuŋà sɨ̂ wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ và ɨ̀ bòysɨ ŋweyn nɨ̀ àŋena.”" }
{ "aen": "The female servants came forward with their children and bowed down.", "bkm": " Nô mɨ ɨlvɨ gha, ghelɨ ghɨ felɨnɨ ghɨki nɨ̀ woyn àŋena ɨ kɨŋtɨ ɨ baʼsɨ asɨ nɨ̀ Esò ɨ ngvɨmtɨ a nse." }
{ "aen": "Then Leah came forward with her children and they bowed down. Finally Joseph and Rachel came forward and bowed down.", "bkm": " Liyà ŋêyn woyn ŋweyn ɨ boŋ gvì ɨ ngvɨmtɨ. Josèf ŋêyn Lashèl ɨ kæ gvì sɨ ngvɨmtɨ sɨ gòʼsɨ̀ asɨ nɨ̀ Esò." }
{ "aen": "Esau then asked, “What did you intend by sending all these herds to meet me?” Jacob replied, “To find favor in your sight, my lord.”", "bkm": " Wu bɨf sɨ̂ Jàkôb na, “Nyam sèynsɨ̀ a mà yèyn têyn nɨn ghɨ ɨsɨ gha sɨ a?” Jàkôb ɨ bè na, “Mɨ n-fu sɨ̂ và ta ka wà dyeyn atem ajuŋa sɨ̂ mà a bô.”" }
{ "aen": "But Esau said, “I have plenty, my brother. Keep what belongs to you.”", "bkm": " Mɨtì Esò ɨ bè sɨ̂ wâynà ŋweyn na, “Mɨ n-kelɨ nyamsɨ sɨ dvɨ̂ kfeynɨ-à. Lèm nyâm shyasɨ.”" }
{ "aen": " “No, please take them,” Jacob said. “If I have found favor in your sight, accept my gift from my hand. Now that I have seen your face and you have accepted me, it is as if I have seen the face of God.", "bkm": " Jàkôb ɨ bè sɨ̂ Esò na, “Mɨ n-chwotɨ̂ a bô. Wà kæ nà kelɨ àtem ajuŋà sɨ̂ mà, wa fsɨ ifu ìyemi yèynì. Wà toŋtɨ meyn mà kɨ̀ nô ajûŋ yi dyêyn na wà leysɨ meyn ɨ̀ fù ma. Mà yèyn vâ yi na kêʼ tèyn ta mà yeyn Fɨyini." }
{ "aen": "Please take my present that was brought to you, for God has been generous to me and I have all I need.” When Jacob urged him, he took it.", "bkm": " Mɨ n-chwotɨ na wà fsɨ ifu yèynì a mɨ n-fu sɨ̂ và tèyn bòmta Fɨyini fɨ dyeyn meyn àtem ajuŋà sɨ̂ mà ɨ̀ fù nô mɨ ghà sɨ̂ mà ta mɨ n-kɨŋ.” Wu n-chwòtɨ chwòsɨ wâynà ŋweyn tì wu fsɨ ifu ateyn," }
{ "aen": "Then Esau said, “Let’s be on our way! I will go in front of you.”", "bkm": " ɨ kæ bè sɨ̂ Jàkôb na, “Gvi ghesɨ̀và lu. Mà na ndû asɨ wa gvî ibàm.”" }
{ "aen": "But Jacob said to him, “My lord knows that the children are young, and that I have to look after the sheep and cattle that are nursing their young. If they are driven too hard for even a single day, all the animals will die.", "bkm": " Mɨtì Jàkôb ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Wà n-kya a bô na woyn ghèyn bu lælɨ̂-à ma ghɨ kàʼ ghɨ bû nà nyâŋsɨ̀ jelɨ̀-à, ma kelɨ kɨmɨ sɨ nà tôʼnɨ nɨ̀ nyam sìsɨ̀ a sɨ bu nyoŋsɨ woyn. Mà kæ nì na nyamsɨ ateynsɨ na nyɨŋ nyɨŋ kɨ̀ nô sɨ a achi àmòʼ a sɨ kfɨtɨ." }
{ "aen": "Let my lord go on ahead of his servant. I will travel more slowly, at the pace of the herds and the children, until I come to my lord at Seir.”", "bkm": " Wa ndû asɨ a bô mà na jèlɨ̀ kɨ sijya-sijya ghesɨ̀ woynda nɨ̀ nyamsɨ nô ta ka ghès nî gvì ɨ̀ kòli và a Seyì." }
{ "aen": "So Esau said, “Let me leave some of my men with you.” “Why do that?” Jacob replied. “My lord has already been kind enough to me.”", "bkm": " Esò ɨ bè na, “Yi kæ sɨ nà ghɨ tì, a mà visi ghelɨ̀ ghem ghɨli a zɨ̂ àŋena na gvî amoʼ.” Jàkôb ɨ bè na, “Àyòŋnɨ̀ àkya a bô. Ka wa n-vìsi àŋena sɨ̂ ma. Wà sɨ ghɨ ma wà dyeyn meyn àtem ajuŋà sɨ̂ mà.”" }
{ "aen": "So that same day Esau made his way back to Seir.", "bkm": " Wu n-bè tî, Esò ɨ lù kɨ achi nâ ghè ɨ nà sɨ kasi kfa sɨ a Seyì." }
{ "aen": "But Jacob traveled to Succoth where he built himself a house and made shelters for his livestock. That is why the place was called Succoth.", "bkm": " Jàkôb ɨ kwo lù ŋêyn ghelɨ ŋweyn ɨ ndù a Sukòt ɨ bàʼlɨ̀ ndo afu ɨ fi bàʼlɨ̀ mɨ̀two ɨ lèm nyamsɨ ŋweyn ateyn. À ti iwo zɨ̀-ì a ghɨ n-toŋtɨ alêʼ ateyn na Sukòt." }
{ "aen": "After he left Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped near the city.", "bkm": " Jàkôb nɨ̀n læ se sɨ kasi sɨ kfa sɨ a Badan Alàm tì ɨ jelɨ kɨ nô ajûŋ ɨ ndu chem a ngùŋ ntèʼ nɨ̀ Shekèm a Kenàn ɨ bɨ̀ afu." }
{ "aen": "Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.", "bkm": " Jàkôb nɨn yùyn alêʼ nâ kì a wu n-læ bàʼlɨ ndo ɨ bɨ̀ ateyn tì sɨ a aso ɨkwo afɨfâ ɨvɨ sɨ̂ woyn Hamò, ɨ bò Shekèm." }
{ "aen": "There he set up an altar and called it “The God of Israel is God.”", "bkm": " Wu n-yùyn tî ɨ bàʼlɨ̀ àbaŋ ifu afu ɨ fu izɨyn ateyn na, El Elòhè Isìlæ̀" }
{ "aen": "Now Dinah, Leah’s daughter whom she bore to Jacob, went to meet the young women of the land.", "bkm": " À n-læ meyn nà ghɨ achi ali-a, Dinà ɨ wayn ɨ wi nɨ̀ Liyà vzɨ̀ a wù n-bzɨ ŋêyn Jàkôb ɨ fvɨ̀ ndù sɨ mùtɨ ghɨ̀ki Kenàn." }
{ "aen": "When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, and sexually assaulted her.", "bkm": " Shekèm ɨ wâyn Hamò ma àti bò ntèʼ Hîf ɨ yeyn Dinà ɨ ghal chi nɨ̀ ŋweyn sɨ a adyaʼ." }
{ "aen": "Then he became very attached to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her.", "bkm": " Ta wù chi tî ɨ nà sɨ kôŋ ŋweyn ɨ zɨ̀tɨ̀ sɨ be mɨwôlɨ̀ ɨnfomnɨ̂ sɨ̂ Dinà ta ka wù na boŋ kôŋ ŋweyn." }
{ "aen": "Shechem said to his father Hamor, “Acquire this young girl as my wife.”", "bkm": " Shekèm ɨ bè sɨ̂ bò ŋweyn na, “Bè wâyn wi wèyn sɨ̂ mà.”" }
{ "aen": "When Jacob heard that Shechem had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent until they came in.", "bkm": " Jàkôb nɨn læ meyn yvɨ na ghɨ wumsɨ meyn wâyn ŋweyn Dinà, a ghɨ tì woyn ŋweyn ghɨlûmnɨ̀ ɨ kinî nyamsɨ ɨtwaʼ. Wu faŋ tɨ̀ bè iwo nô ta ka àŋena ni kfa." }
{ "aen": "Then Shechem’s father Hamor went to speak with Jacob about Dinah.", "bkm": " Hamò ma à ti bò Shekèm ɨ ndù sɨ bèsɨ iwo ateyn sɨ̂ Jàkôb." }
{ "aen": "Now Jacob’s sons had come in from the field when they heard the news. They were offended and very angry because Shechem had disgraced Israel by sexually assaulting Jacob’s daughter, a crime that should not be committed.", "bkm": " Àŋena nà bu bêsɨ̀ kɨ besɨ, woyn Jàkôb ghɨlûmnɨ̀ ɨ kasi kfa sɨ a ɨtwaʼ ma àŋena yvɨ meyn ìwo iwuminɨ-i zɨ̀-ì a yi gàyn sɨ̂ jêmtɨ àŋena. À nà n-ghɨ tì ma àŋena yvɨ meyn na ghɨ chi meyn nɨ̀ jêmtɨ̀ àŋena sɨ adyaʼ, iwo ateyni na fu n-geʼ sɨ̂ àŋena, àŋena nyôʼsɨ̀ ɨ̀toŋ nô sɨ a ŋaŋ bòm ìwo nâ zɨ̀-ì a Shekèm nì bula wùl timi mòm sɨ̂ wùl ɨwi a Isìlæ̀." }
{ "aen": "But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. Please give her to him as his wife.", "bkm": " Hamò ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Wâyn wom Shekèm nɨn faytɨ̂ kôŋ kɨ nô koŋ Dinà. Mɨ n-chwotɨ̂ na yì visi wù li ŋweyn sɨ a wi." }
{ "aen": "Intermarry with us. Let us marry your daughters, and take our daughters as wives for yourselves.", "bkm": " Ghesɨ̀nà lem ichfɨ̂nɨ̀ na, wôyn ghes na lî wôyn ghi sɨ a ghɨ̂kì, woyn ghi lî ɨ ghesɨ sɨ a ghɨ̂kì.”" }