translation
dict |
|---|
{
"aen": "You may live among us, and the land will be open to you. Live in it, travel freely in it, and acquire property in it.”",
"bkm": " Yì kàʼ a yì duʼi afêyn a ghesɨ̀nà na chi-à. Ɨlwêʼ nɨn ghɨ ta ka yì na chî ateyn, ma yì kòŋ a yì na nî mbêyʼlɨ̀ ateyn kɨ̀ ta yi n-kôŋ, kelɨ ɨvzɨ ɨfwo.”"
}
|
{
"aen": "Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me I’ll give.",
"bkm": " À nà n-ghɨ tì ma Shekèm nì gvì ŋêyn bò ŋweyn, ɨ bè sɨ̂ bò Dinà ŋêyn woyn ŋweyn na, “Yì kæ bimi sɨ nì iwo zɨ̀-ì a mɨ n-bè, a mà fu nô mɨ ghà ta yi n-kɨŋ."
}
|
{
"aen": "You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, and I’ll give whatever you ask of me. Just give me the young woman as my wife!”",
"bkm": " Yì feʼtɨ nô mɨ ghà ta yi n-kɨŋ na mà fu atu nɨ̀ wàyn nâ wèyn baʼsɨ̂ nô mɨ nɨ̀ gha ɨ̀lvɨ̀. Mɨ n-kɨŋ kɨ na yì fu ŋweyn sɨ̂ mà sɨ a wi.”"
}
|
{
"aen": "Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully when they spoke because Shechem had violated their sister Dinah.",
"bkm": " Wu n-bè nô mɨ tì, woyn Jàkôb ɨ nà saŋlɨ̂ wì bòmta Shekèm wùmsɨ jêmtɨ̀ àŋena ɨ lɨsɨ Shekèm ŋêyn bò ŋweyn,"
}
|
{
"aen": "They said to them, “We cannot give our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace to us.",
"bkm": " ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Ghès kàʼ ghɨ bû fù jêmtɨ̀ yes sɨ̂ wùl bula ghɨ sɨ ànam a ŋweyn. Ghèsɨ̀ kæ mom ìnkì iwo tèyn a à na ghɨ ìwumi ighaʼnɨ-i sɨ̂ ghès."
}
|
{
"aen": "We will give you our consent on this one condition: You must become like us by circumcising all your males.",
"bkm": " Iwo-i nɨn ghɨ kɨ ìmòʼ ta yì kæ sɨ nì a ghèsɨ̀ bimi iwo ì zɨ-i. Yì sɨ ɨ̀nwam vzɨ nô ghɨ̀jɨ̀m ta ka yì na ghɨ kɨ ta ghes."
}
|
{
"aen": "Then we will give you our daughters to marry, and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people.",
"bkm": " Yì kæ sɨ ɨnwam ɨ̀vzɨ, a ghès fù woyn ghɨ̂kì nɨ̀ ghès sɨ̂ zɨ̀ sɨ a ghɨ̂kì ɨ̀ boŋ lì ɨghi, a ghèsɨ̀nà na chî kɨ sɨ afo àmòʼ."
}
|
{
"aen": "But if you do not agree to our terms by being circumcised, then we will take our sister and depart.”",
"bkm": " Mɨtì ma yì kæ faŋ tɨ̀ bɨ̀mi na ghɨ sɨ ɨnwam ɨ̀vzɨ, a ghès li jêmtɨ̀ yes ɨ̀ lù.”"
}
|
{
"aen": "Their offer pleased Hamor and his son Shechem.",
"bkm": " Àŋena nɨn bè tî, iwo ateyni nà jôf sɨ̂ Hamò ŋêyn wâyn ŋweyn Shekèm nô ajûŋ."
}
|
{
"aen": "The young man did not delay in doing what they asked because he wanted Jacob’s daughter Dinah badly.Now he was more important than anyone in his father’s household.",
"bkm": " Ghɨ nà n-ngvɨmlɨ̂ Shekèm a aŋena abe nô ajûŋ. A nà sɨ ghɨ ta wù yvɨ iwo nâ zɨ̀-ì a woyn Jàkôb bè tî, wu nyaŋsɨ bimi kɨ bimi bòm ta wu nà n-kôŋ wâyn Jàkôb nâ vzɨ̀ nô ajûŋ."
}
|
{
"aen": "So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city and spoke to the men of their city,",
"bkm": " Hamò ŋêyn Shekèm ɨ fvɨ̀ ɨ ndù ɨchfɨ ayisi a ntèʼ nɨ̀ àŋena ɨ taŋi sɨ̂ chyeʼsɨ ntèʼ sɨ lisɨ ɨ bè na,"
}
|
{
"aen": " “These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry.",
"bkm": " “Ghelɨ nâ ghèyn nɨn ghɨ ki nô ghelɨ ghɨjûŋ. Ghesɨ̀nà visi àŋena na chi-à nî mbêyʼlɨ̀ ghesɨna nɨ̀ àŋena ilaʼ afêyn. Ilaʼ nâ yèynì nɨn ghaʼ kfeynɨ̂ sɨ̂ ghesɨ̀nà nô ghɨ̀jɨ̀m. Ghesɨ̀nà kàʼ a ghɨ na ndû woyn àŋena sɨ a ghɨ̂kì, àŋena boŋ ndû ɨghɨ ghesɨ̀nà."
}
|
{
"aen": "Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand that every male among us be circumcised just as they are circumcised.",
"bkm": " Mɨtì iwo-i nɨn ghɨ kɨ ìmòʼ, na ghesɨ̀nà sɨ ɨnwam ghesɨ̀nà nà ghɨ ta àŋena, a àŋena kæ bimi na ghesɨ̀na nɨ̀ àŋena na chî sɨ afo àmòʼ."
}
|
{
"aen": "If we do so, won’t their livestock, their property, and all their animals become ours? So let’s consent to their demand, so they will live among us.”",
"bkm": " Ghesɨ̀nà kæ bimi iwo zɨ̀-ì a àŋena bè, a nyamsɨ àŋena nô sɨ̀jɨ̀m baʼsɨ̂ nô mɨ nɨ̀ gha ɨ̀lvɨ̀ ta àŋena nɨn kelɨ na sɨ kelɨ kɨ ghesɨ̀nà. Ghesɨ̀nà bimi læ̂ ìwo zɨ̀-ì a àŋena nɨn kɨŋ ta ka àŋena na chî ghesɨ̀nà amoʼ.”"
}
|
{
"aen": "All the men who assembled at the city gate agreed with Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate was circumcised.",
"bkm": " Nô ghɨ̀lûmnɨ̀ ghɨ̀jɨ̀m ta ghɨ nà n-ghɨ ɨchfɨ ayisi ɨ bimi ìwo zɨ̀-ì a àŋena bè, ghɨ sɨ ɨnwam ɨ ghêl a ntèʼ afu nô ghɨ̀jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "In three days, when they were still in pain, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword and went to the unsuspecting city and slaughtered every male.",
"bkm": " Ghɨ n-sɨ̀ tî, a nà ghɨ ibàm i mɨchi ɨ̀ntal, ɨlwêʼ ateyn bu duʼ tɨ̀ yum, woyn Jàkôb ghɨli ghɨ̀bò a ghɨ woyn ghɨ̂nì sɨ̂ Dinà ma à ti Simiyòn ŋêyn Levì ɨ zɨ a ntèʼ Shekèm nɨ̀ mɨ̀nyuè ɨ zuetɨ ghɨ̀lûmnɨ̀ nò ghɨ̀jɨ̀m. A ghɨ tì bula wùl nî nà kya na à ti iwo zɨ̀-ì a àŋena bàʼtɨ."
}
|
{
"aen": "They killed Hamor and his son Shechem with the sword, took Dinah from Shechem’s house, and left.",
"bkm": " Ghɨ n-zuetɨ tî ɨ zue kɨmɨ Hamò ŋêyn wâyn ŋweyn Shekèm ɨ kasi lì ɨ lù nɨ̀ Dinà."
}
|
{
"aen": "Jacob’s sons killed them and looted the city because their sister had been violated.",
"bkm": " Àŋena nɨn lù tî woynà àŋena ghɨli ɨ kæ zɨ a ntèʼ nâ ghè sɨ yaʼi atû ɨ̀kfɨ ghêl sɨ kumtɨ ɨfwo ghelɨ ateyn nô ɨ̀jɨ̀m bòmta Shekèm wùmsɨ Dinà."
}
|
{
"aen": "They took their flocks, herds, and donkeys, as well as everything in the city and in the surrounding fields.",
"bkm": " Àŋena nɨn li meyn ìnôyn i bzɨsɨ nɨ̀ ìnôyn i nyâmsɨ mboloʼ ɨ fi lì njàkâysɨ̀ nô sɨ̀jɨ̀m nô mɨ nɨ̀ gha ɨ̀lvɨ̀ ta àŋena yeyn nà koŋà antêynɨ̀ ntèʼ nɨ ɨvzɨ̂ a wu n-ghɨ ɨtwaʼ."
}
|
{
"aen": "They captured as plunder all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.",
"bkm": " Àŋena nɨn læ meyn lì nô mɨ ìghaʼ ìkà ta àŋena nɨ̂n yèyn a ndosɨ nô ìjɨ̀m baʼsɨ̂ nɨ̀ ghɨ̀kì nɨ̀ woynda ɨ lù."
}
|
{
"aen": "Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought ruin on me by making me a foul odor among the inhabitants of the land– among the Canaanites and the Perizzites. I am few in number; they will join forces against me and attack me, and both I and my family will be destroyed!”",
"bkm": " Jàkôb ɨ kæ be sɨ̂ Simìyòn ŋêyn Levì na, “Yi kwo meyn nkfɨm ɨ̀ nì ma na sɨ ghɨ wul ɨ̀bɨ sɨ̂ ghelɨ Kenàn nɨ̀ ghelɨ Belìs ghì a ghɨ n-chi ilaʼ afêyn. Ghesɨ̀nà nɨn dvɨ̂ wì ma àŋena kæ chɨ̀yntɨ sɨ nu ghesɨ̀nà, a ghɨ zuetɨ ghesɨ̀nà nô ghɨ̀jɨ̀m.”"
}
|
{
"aen": "But Simeon and Levi replied, “Should he treat our sister like a common prostitute?”",
"bkm": " Mɨtì Simìyòn ŋêyn Levì ɨ bè sɨ̂ Jàkôb na, “Shekèm bu tî nà kelɨ sɨ ni iwo nâ zɨ̀-ì sɨ̂ jêmtɨ̀ yes ta wù nì sɨ̂ wul ɨwi ɨ̀ jelɨnɨ.”"
}
|
{
"aen": "Then God said to Jacob, “Go up at once to Bethel and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.”",
"bkm": " À n-læ meyn nà ghɨ achi ali-a Fɨyini fɨ ɨ bè sɨ̂ Jàkôb na, “Lu ndu a ntèʼ Betèl ɨ bɨ̀ afu ɨ bàʼlɨ̀ àbaŋ ifu sɨ̂ Fɨyini fìfɨ̀ a fɨ n-læ fvɨ̀ a wa ikèʼ ta wà nà n-leʼ wâynà vâ Esò tì.”"
}
|
{
"aen": "So Jacob told his household and all who were with him, “Get rid of the foreign gods you have among you. Purify yourselves and change your clothes.",
"bkm": " Jàkôb ɨ kæ be sɨ̂ ghelɨ ndo nɨ̀ ŋweyn nɨ̀ ghelɨ ghì a ŋêyn àŋena nà n-ghɨ amoʼ nô ghɨ̀jɨ̀m na, “Yì maʼi mɨ̀yìnì mɨ̀ ɨ̀tum nɨ̀ zɨ̀ mzɨ̂ ɨ̀ kfɨ̀nɨ ndzɨ sisɨ ɨ̀ lèm ngêŋ sisɨ nɨ̀ ìlayni."
}
|
{
"aen": "Let us go up at once to Bethel. Then I will make an altar there to God, who responded to me in my time of distress and has been with me wherever I went.”",
"bkm": " Yì maʼi ghesɨ̀nà lu ɨ̀ ndù a Betèl alèʼ ghè a ka mà baʼlɨ abaŋ ifu afu sɨ̂ Fɨyini fîfɨ̀ a fɨ n-yvɨ ijêm ìyemi ɨ bèynsɨ̀ mà ta mɨ nà n-ghɨ a ngeʼ, ghɨ ghesɨ̀ ŋweyn nô mɨ wo ta mɨ n-ndû.”"
}
|
{
"aen": "So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession and the rings that were in their ears. Jacob buried them under the oak near Shechem",
"bkm": " Wu n-tàŋi tî àŋena kæ fu mɨ̀yìnì mɨ̀ ɨ̀tum nâ mzɨ̀ a àŋena nà n-kelɨ tî sɨ̂ Jàkôb nô ɨ̀njɨ̀m nɨ̀ mɨ̀nchaʼ mzɨ̀ a àŋena nà n-we ɨtùŋlɨ nô ɨ̀njɨ̀m. Wu gvɨ̀mì isas i fɨ̂kàʼ fɨ ôksɨ̀ a ngùŋ Shekèm."
}
|
{
"aen": "and they started on their journey. The surrounding cities were afraid of God, and they did not pursue the sons of Jacob.",
"bkm": " Wu n-ngvɨ̀mi tî ŋêyn ghelɨ ŋweyn ɨ se sɨ lù sɨ a Shekèm, Fɨyini fɨ nì ifaynì ɨ ku ghelɨ a ntèʼsɨ ghê a sɨ nà n-baʼsɨ sɨ̂ àŋena, ghɨ faŋ tɨ̀ nyɨ̀ŋ ibam nɨ̀ Jàkôb ŋêyn ghelɨ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Jacob and all those who were with him arrived at Luzthat is, Bethel in the land of Canaan.",
"bkm": " Àŋena ɨ ndu chem a Lûz alèʼ ghè a ghɨ n-toŋtɨ layn na Betèl a ghɨ kɨmɨ a Kenàn,"
}
|
{
"aen": "He built an altar there and named the place El Bethel because there God had revealed himself to him when he was fleeing from his brother.",
"bkm": " wu bàʼlɨ̀ àbaŋ ifu afu ɨ fu izɨyn alèʼ nâ zɨ̀-ì na, El-Betèl. Jàkôb nɨ̀n fu tî bòmta Fɨyini fɨ nɨn dyêyn meyn ngêŋ ŋweyn sɨ̂ Jàkôb afu ɨtuʼ ghê a wu nà n-leʼ wâynà ŋweyn Esò."
}
|
{
"aen": "Deborah, Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak below Bethel; thus it was named Oak of Weeping.",
"bkm": " À nà n-ghɨ ta àŋena nɨn chi a Betèl tì, Dèbolà ma àti wul vzɨ̀ a wu nà n-tôʼnɨ nɨ̀ Làbikà sɨ a wayndà ɨ kfɨ. Wu n-kfɨ ghɨ gvɨ̀mì isas i fɨ̂kàʼ fɨ ôksɨ̀ a ntèʼ Betèl dzɨ abàs itsɨyn ɨ fu izɨyn alèʼ nâ zɨ̀-ì na Alon-Bakùt."
}
|
{
"aen": "God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him.",
"bkm": " A nà ghɨ ta Jàkôb kasi kfa sɨ a Badan-Alàm, Fɨyini fɨ ɨ fi fvɨ̀ a ŋweyn ikèʼ ɨ boysɨ ŋweyn,"
}
|
{
"aen": "God said to him, “Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel.",
"bkm": " ɨ bè na, “Izɨyn ìzæ nɨn ghɨ Jàkôb. Mɨtì ghɨ na bu fì toŋtɨ̂ wì vâ na Jàkôb, ghɨ na sɨ toŋtɨ̂ và lvɨ̂yn na Isìlæ̀.” Fɨyini fɨ nɨ̂n bè tî ɨ kæ fu izɨyn i ŋweyn na Isìlæ̀."
}
|
{
"aen": "Then God said to him, “I am the Sovereign God. Be fruitful and multiply! A nation– even a company of nations– will descend from you; kings will be among your descendants!",
"bkm": " Fɨyini fɨ nɨn fi meyn bè sɨ̂ ŋweyn na, “Mɨ n-ghɨ Fɨyini ɨ Bò Ɨ̀dwaʼ Ɨ̀jɨ̀m. Mɨ n-fu woyn sɨ̂ và kɨ̀ sɨ a idvɨ̀ a ghɨ lema ɨ̀ ndù sɨ a tɨ̂laʼ tɨ dvɨ̂ kɨ tèyn, a tɨfôyntɨ̀ fvɨ a àŋena antêynɨ̀ nà saʼa."
}
|
{
"aen": "The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land.”",
"bkm": " Mɨ n-fu nse zɨ̀ a mɨ n-læ fu sɨ̂ Abɨ̀làhâm ŋêyn Yisàk sɨ̂ và nɨ̀ wôyn ghya nɨ ɨghî a ghɨ læ̀ koʼ ibàm.”"
}
|
{
"aen": "Then God went up from the place where he spoke with him.",
"bkm": " Fɨyini fɨ nɨn tàŋi mèsi sɨ̂ Jàkôb tì ɨ lù."
}
|
{
"aen": "So Jacob set up a sacred stone pillar in the place where God spoke with him. He poured out a drink offering on it, and then he poured oil on it.",
"bkm": " Jàkôb ɨ tom ngòʼ alèʼ nâ ghè sɨ a nchwæ sɨ dyèyn na Fɨyini fɨ nɨn læ meyn taŋi sɨ̂ ŋweyn afu ɨ fi sfɨ̀ytɨ̀ mɨ̀lûʼ nɨ̀ mɨ̀vɨ̂l mɨ̀ olìf atû ateyn sɨ koʼsɨ Fɨyini."
}
|
{
"aen": "Jacob named the place where God spoke with him Bethel.",
"bkm": " Wu n-nì tî ɨ fu izɨyn alèʼ nâ zɨ̀-ì na Betèl."
}
|
{
"aen": "They traveled on from Bethel, and when Ephrath was still some distance away, Rachel went into labor– and her labor was hard.",
"bkm": " A nà n-ghɨ ta Jàkôb ŋêyn ghelɨ ndo nɨ̀ ŋweyn lù sɨ a Betèl ɨ nà bu duʼ tɨ̀ ndù tɨ̀ chem a Eflàt wàyn ɨ zɨ̀tɨ̀ sɨ lum Lashèl ɨ nà sɨ lum nô sɨ a ŋaŋ."
}
|
{
"aen": "When her labor was at its hardest, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you are having another son.”",
"bkm": " Wàyn ɨ sesɨ lum sɨ chwòsɨ ŋweyn tì, wùl vzɨ̀ a wù n-bzɨsɨ ghɨ̀kì ɨ nà sɨ kfɨmtɨ̂ ŋweyn bê na, “Ka wa n-fàyn, à n-ghɨ kɨmɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀.”"
}
|
{
"aen": "With her dying breath, she named him Ben Oni. But his father called him Benjamin instead.",
"bkm": " Wù nà n-bê tì ma Lashèl sɨ sɨtɨ̂ kɨ nɨ̀ ìkfɨ-i ɨ sesɨ kfɨ sɨ mèsì ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i wayn na Ben-Onì."
}
|
{
"aen": "So Rachel died and was buried on the way to Ephraththat is, Bethlehem.",
"bkm": " Lashèl nɨn kfɨ ghɨ gvɨmì ŋweyn a dzɨ ta yì ndû a ntèʼ Eflàt, a ntèʼ ghê a ghɨ n-toŋtɨ̂ layn na Betɨ̀lèhêm."
}
|
{
"aen": "Jacob set up a marker over her grave; it is the Marker of Rachel’s Grave to this day.",
"bkm": " Jàkôb ɨ tom ngòʼ ìsè nɨ̀ Lashèl. Sɨ chem layn, ngòʼ àteyn bu ghɨ kɨ afu sɨ a nchwæ."
}
|
{
"aen": "Then Israel traveled on and pitched his tent beyond Migdal Eder.",
"bkm": " Jàkôb nɨ̀n tòm tî ɨ jelɨ kɨ têyn ɨ ndu chwò Migdal Edà ɨ kas ɨtwo ŋweyn afu."
}
|
{
"aen": "While Israel was living in that land, Reuben went to bed with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it.Jacob had twelve sons:",
"bkm": " A nà ghɨ ta àŋena nɨn chi afu, Lubèn ɨ wâyn Jàkôb ɨ chi nɨ̀ Bilhà ɨ wî bò ŋweyn ɨ̀lvɨ̀. Jàkôb ɨ yvɨ iwo ateyn yi yaf ŋweyn nô sɨ a ŋaŋ."
}
|
{
"aen": "The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.",
"bkm": " Woyn ghɨlûmnɨ̀ ghì a Jàkôb nɨ̀n bzɨ ŋêyn Liyà nà n-ghɨ Lubèn ɨ wayn ɨwû àsɨ nɨ̀ Simìyòn nɨ̀ Levì kɨ̀mɨ nɨ̀ Judà baʼsɨ̂ nɨ̀ Isakà ŋêyn Zebulùn."
}
|
{
"aen": "The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.",
"bkm": " Woyn ghɨlûmnɨ̀ nɨ̀ Lashèl ɨ ghɨ Josèf ŋêyn Benjamìn."
}
|
{
"aen": "The sons of Bilhah, Rachel’s servant, were Dan and Naphtali.",
"bkm": " Woyn ghɨlûmnɨ̀ nì Bilhà ɨ wul ɨ̀ felɨnɨ nɨ̀ Lashèl ɨ ghɨ Dan nɨ̀ Naftalì."
}
|
{
"aen": "The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher.These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.",
"bkm": " Ɨghɨ Zilbà ɨ wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ Liyà ɨ ghɨ Gât nɨ̀ Ashà. Ɨgheyn nâ ghèyn nɨn chɨ̂yntɨ̀ ghɨ woyn ghɨlûmɨ̀ ghì a Jàkôb nɨn læ bzɨ a Badan Alàm."
}
|
{
"aen": "So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, to Kiriath Arbathat is, Hebron, where Abraham and Isaac had stayed.",
"bkm": " Jàkôb ɨ kasi kfa ɨ yeyn bò ŋweyn Yisàk a mamlè a ngùŋ Kiliyat Abà ma à ti ntèʼ Heblòn a ghɨ kɨmɨ àlêʼ ma Abɨ̀làhâm ŋêyn Yisàk nɨn læ meyn chi ateyn."
}
|
{
"aen": "Isaac lived to be one hundred and eighty years old.",
"bkm": " Yisàk nɨ̀n læ sesɨ kfɨ ma wù lema meyn nô ajûŋ nà ghɨ bèŋ ɨvɨ nɨ̀ bèŋsɨ̀ mɨ̀vɨ̂m nfama ."
}
|
{
"aen": "Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. He died an old man who had lived a full life. His sons Esau and Jacob buried him.",
"bkm": " Wù n-læ kfɨ ma wù lema meyn nô ajûŋ ɨ kfa ndu yeyn ghɨ̀bo ŋweyn. Woyn ŋweyn ma àti Esò ŋêyn Jàkôb ɨ gvɨ̀mì ŋweyn."
}
|
{
"aen": "What follows is the account of Esaualso known as Edom.",
"bkm": " Akeynà nɨn ghɨ àzɨyn a woyn woyn Esò. Ghɨ nà n-toŋtɨ̂ kɨmɨ ŋweyn na Edòm."
}
|
{
"aen": "Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,",
"bkm": " Esò nɨ̀n læ ndu ghɨ̀ki ŋweyn a Kenàn azɨyn a àŋena ɨ ghɨ Àda ɨ wâyn Elòn ɨ wulɨ Hêt nɨ̀ Ohòlibamà ɨ wâyn Anà a ghɨ wâyn wâyn Zibìyòn ɨ wulɨ̀ Hîf."
}
|
{
"aen": "in addition to Basemath the daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.",
"bkm": " Wù n-li meyn kɨmɨ Basimàt ɨ wâyn Ishmèl sɨ a wi, a ghɨ jêmtɨ̀ Nebayòt."
}
|
{
"aen": "Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,",
"bkm": " Àda ɨ bzɨ Elifàz, Basimàt ɨ bzɨ Luwèl ŋêyn Basimàt,"
}
|
{
"aen": "and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.",
"bkm": " Ohòlibamà ɨ bzɨ Jes nɨ̀ Jalàm ŋêyn Kolà. À ti woyn ghɨlûmnɨ̀ ghì a Esò nɨn læ bzɨ ŋêyn ghɨ̀ki ŋweyn a Kenàn."
}
|
{
"aen": "Esau took his wives, his sons, his daughters, all the people in his household, his livestock, his animals, and all his possessions which he had acquired in the land of Canaan and went to a land some distance away from Jacob his brother",
"bkm": " Esò nɨ̀n læ meyn lù ɨ visi wâynà ŋweyn Jakôb a Kenàn ɨ ndù alèʼ a kɨ lu-a. Wù n-sesɨ lù ɨ lì ghɨ̀ki ŋweyn nɨ̀ woyn, baʼsɨ̂ nɨ̀ ghelɨ ndo nɨ̀ ŋweyn nô ghɨ̀jɨ̀m. Wù n-li meyn kɨmɨ nyamsɨ ŋweyn nô sɨ̀jɨ̀m nɨ̀ ɨ̀fwo vzɨ̀ a wu n-læ keli a Kenàn nô ɨ̀jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "because they had too many possessions to be able to stay together and the land where they had settled was not able to support them because of their livestock.",
"bkm": " Esò nɨn læ lù bòmta ŋêyn Jàkôb nà n-ghɨ ma ghɨ keli meyn ɨ̀fwo nô sɨ idvɨ̀ baʼsɨ̂ nɨ̀ nyamsɨ, aleʼa na sɨ læ̂ ghaʼ ta ka àŋena na chɨ̂yntɨ̀ duʼ ateyn."
}
|
{
"aen": "So Esaualso known as Edom lived in the hill country of Seir.",
"bkm": " Esò ma ati Edòm ɨ kæ lù sɨ ndù sɨ nà chî a Seyì ilaʼ i kfɨynsɨ."
}
|
{
"aen": "This is the account of Esau, the father of the Edomites, in the hill country of Seir.",
"bkm": " Akeynà nɨn ghɨ àzɨyn a woyn woyn Esò vzɨ̀ a wu nà n-ghɨ bæ̀ sɨ̂ ghelɨ Edòm ghì a ghɨ nà n-chi a Seyì ilaʼ i kfɨynsɨ."
}
|
{
"aen": "These were the names of Esau’s sons:Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.",
"bkm": " Ɨghêyn nɨn ghɨ woyn woyn Esò: À nà n-ghɨ Elifàz ta wu n-læ bzɨ ŋêyn wî ŋweyn Àda, a ghɨ Luwèl ta wu n-læ bzɨ ŋêyn wî ŋweyn Basimàt."
}
|
{
"aen": "The sons of Eliphaz were:Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.",
"bkm": " Woyn ghɨlûmnɨ̀ nɨ̀ Elifàz nà n-ghɨ Temàn nɨ̀ Omà, kɨmɨ nɨ̀ Zefò baʼsɨ̂ nɨ̀ Gatàm ŋêyn Kenàz."
}
|
{
"aen": "Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Esau’s wife Adah.",
"bkm": " Elifàz ɨ wâyn Esò nà n-kelɨ ànkùmtɨ̀ a wul ɨwi ghɨ toŋtɨ̂ na Timnà ŋêyn ŋweyn ɨ bzɨ Amalèk. Woyn ghɨlûmnɨ̀ nâ ghèyn nà n-ghɨ woyn woyn Àda ɨ wî Esò."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Esau’s wife Basemath.",
"bkm": " Woyn ghɨlûmnɨ̀ nɨ̀ Luwèl nà n-ghɨ Nahàt nɨ̀ zelà kɨ̀mɨ nɨ̀ Shamà ŋêyn Mizà. A ghɨ woyn woyn Besimàt ɨ wî Esò."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Esau’s wife Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon: She bore Jeush, Jalam, and Korah to Esau.",
"bkm": " Ohòlibamà nà n-ghɨ wî Eso ɨlvɨ̀ a ghɨ wâyn Anà, bò ŋweyn ɨ ghɨ Zibìyòn, ŋêyn Esò ɨ bzɨ Jesh nɨ̀ Jalàm baʼsɨ̂ nɨ̀ Kolàt."
}
|
{
"aen": "These were the chiefs among the descendants of Esau, the sons of Eliphaz, Esau’s firstborn: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,",
"bkm": " Ghelɨ Edòm nɨ̀ ghelɨ ghɨ tisɨnɨ nɨ̀ àŋena nɨn chɨ̀yntɨ fvɨ kɨ ɨntweŋ nɨ̀ Esò. Woyn Elifàz ɨ wayn ɨwû àsɨ nɨ̀ Esò nà n-ghɨ ghelɨ ndô Temàn nɨ̀ ghelɨ ndô Omà kɨ̀mɨ nɨ̀ ghelɨ ndô Zefò ŋêyn ghelɨ ndô Kenàz,"
}
|
{
"aen": "chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.",
"bkm": " nɨ̀ ghelɨ ndô Kolà ŋêyn ghelɨ ndô Gatàm nɨ̀ ghelɨ ndô Amalèk. Woyn ɨntweŋ ndo nɨ̀ Elifàz nâ ghèyn nà n-chɨ̂yntɨ̀ ghɨ woyn woyn Ada."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Esau’s son Reuel: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these were the sons of Esau’s wife Basemath.",
"bkm": " Woyn ghì a ghɨ n-fvɨ̀ ɨntweŋ nɨ̀ Luwèl ɨ wâyn Esò ɨ̀lvɨ̀ nà n-ghɨ, ghelɨ ndô Nahàt nɨ̀ ghelɨ ndô Zelà kɨ̀mɨ nɨ ghelɨ ndô Shamà ŋêyn ghelɨ ndô Mizà. A ghɨ woyn woyn Besimàt ɨ wî Esò."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.",
"bkm": " Woyn Òhòlibamà ɨ wî Esò nà n-ghɨ ghelɨ ndô Jesh nɨ̀ ghelɨ ndô Jalàm nɨ̀ ghelɨ ndô Kolà. À ti asas a ndosɨ kì a kɨ n-fvɨ̀ ɨntweŋ nɨ̀ wî Esò ɨ Ohòlibamà ɨ wâyn Anà."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Esaualso known as Edom, and these were their chiefs.",
"bkm": " À ti àsas ndo kì a kɨ n-fvɨ̀ ɨntweŋ nɨ̀ Esò ma à ti Edòm ɨ lema ɨ nà sɨ ghɨ ìlaʼ i Edòm."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,",
"bkm": " Ɨghêyn nɨ̀n ghɨ woyn Seyì ɨ wulɨ̀ Hôl ta àŋena nà n-chi ilaʼ i Edòm sɨ asɨ. Azɨyn a àŋena nɨn ghɨ Lotàn nɨ̀ Shobàl ŋêyn Zibìyòn nɨ̀ Anà,"
}
|
{
"aen": "Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.",
"bkm": " kɨ̀mɨ nɨ̀ Dishòn ŋêyn Ezà nɨ̀ Dishàn. Àŋena nà n-chɨ̂yntɨ̀ ghɨ kɨ woyn woyn Seyì."
}
|
{
"aen": "The sons of Lotan were Hori and Homam; Lotan’s sister was Timna.",
"bkm": " Woyn Lotàn nà n-ghɨ Holì ŋêyn Homàn, jêmtɨ̀ Lotàn ɨ ghɨ Timnà."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.",
"bkm": " Woyn Shobàl ɨ ghɨ Alvàn nɨ̀ Manahàt ŋêyn Ebàl nɨ̀ Shefò kɨ̀mɨ nɨ̀ Omàn."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Zibeon: Aiah and Anahwho discovered the hot springs in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon.",
"bkm": " Ɨghɨ Zibìyòn ɨ ghɨ Ayì-à ŋêyn Anà. Anà nâ wèyn nɨn ghɨ ɨvzɨ̂ a wu n-yeyn ibɨ i mu a nse iyum ta wù n-kini njàkâysɨ bò ŋweyn."
}
|
{
"aen": "These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.",
"bkm": " Anà nà n-kelɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ izɨyn i ŋweyn i ghɨ Dishòn, kelɨ wayn ɨ̀wi izɨyn i ŋweyn i ghɨ Ohòlibamà."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.",
"bkm": " Woyn Dishòn nà n-ghɨ Hemdàn nɨ̀ Eshbàn ŋêyn Itlàn nɨ̀ Kelàn."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.",
"bkm": " Woyn Ezà ɨ ghɨ Bilhàn nɨ̀ Zavàn ŋêyn Akàn."
}
|
{
"aen": "These were the sons of Dishan: Uz and Aran.",
"bkm": " Woyn Dishàn ɨ ghɨ Uz ŋêyn Alàn."
}
|
{
"aen": "These were the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,",
"bkm": " Azɨyn a ghelɨ ndô Hôl nà n-ghɨ Lotàn nɨ̀ Shobàl ŋêyn Zibìyòn nɨ̀ Anà,"
}
|
{
"aen": "chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.",
"bkm": " baʼsɨ̂ nɨ̀ Dishòn ŋêyn Ezà nɨ̀ Dishàn. Àŋena nà n-saʼ kɨ àsas a ndosɨ nɨ̀ àŋena ilaʼ i Seyì."
}
|
{
"aen": "These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:",
"bkm": " Akeynà nɨn ghɨ àzɨyn a tɨ̂foyn tîtɨ̀ a tɨ n-læ saʼ Edòm jæ ta ka nô fòyn ɨ̀lvɨ̀ læ sàʼ Isìlæ̀."
}
|
{
"aen": "Bela the son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.",
"bkm": " Belà ɨ wayn Beyò nɨn læ koʼ ɨfôyn sɨ asɨ a Edòm a ghɨ wulɨ̀ ntèʼ Dinhabà."
}
|
{
"aen": "When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.",
"bkm": " A nà ghɨ ta Belà lè, Jobàb ɨ wâyn Zelà ɨ wulɨ̀ Boslà ɨ koʼ ɨfôyn."
}
|
{
"aen": "When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.",
"bkm": " Fòyn Jobàb ɨ læ lè, Hoshàn ɨ wulɨ̀ Temàn ɨ koʼ ɨfôyn."
}
|
{
"aen": "When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place; the name of his city was Avith.",
"bkm": " A nà ghɨ ta fòyn Hoshàn lè, Hadàd ɨ wulɨ̀ ntèʼ Avìt, a ghɨ wâyn Bedàd ɨ koʼ ɨfôyn. Hadàd nâ wèyn nà n-ghɨ ɨvzɨ̂ a wu n-tɨm yɨ ghelɨ Midìyàn ilaʼi Muwàb tì."
}
|
{
"aen": "When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.",
"bkm": " A nà ghɨ ta fòyn Hadàd lè, Samlà ɨ wulɨ̀ Maslekà ɨ koʼ ɨfôyn."
}
|
{
"aen": "When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River reigned in his place.",
"bkm": " A nà ghɨ ta Fòyn Samlà lè Shôl ɨ wulɨ̀ Lehobòt a mbæ̀ jvà ɨ koʼ ɨfôyn."
}
|
{
"aen": "When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.",
"bkm": " A nà ghɨ ta fòyn Shôl lè, Bal-Hanàn ɨ wâyn Akbò ɨ koʼ ɨfôyn,"
}
|
{
"aen": "When Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadad reigned in his place; the name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.",
"bkm": " ɨ læ lè, fòyn Hadàd ɨ koʼ ɨfôyn a ghɨ wùlɨ̀ ntèʼ Buwa. Wî Hadàd nà n-ghɨ Mèhetabèl ɨ wâyn Matlèd ma à ti wâyn wâyn Me-Zahàb."
}
|
{
"aen": "These were the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,",
"bkm": " Tɨ̂fôyn tîtɨ̀ a tɨ n-fvɨ̀ ɨntweŋ nɨ̀ Esò nà n-ghɨ fòyn Timnà nɨ̀ fòyn Alvà ŋêyn fòyn Jatèt,"
}
|
{
"aen": "chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,",
"bkm": " nɨ̀ fòyn Òhòlibamà ŋêyn fòyn Elà kɨ̀mɨ nɨ̀ fòyn Binòn ŋêyn"
}
|
{
"aen": "chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,",
"bkm": " fòyn Kenàz nɨ̀ fòyn Temàn baʼsɨ̂ nɨ̀ fòyn Mibzà nɨ̀"
}
|
{
"aen": "chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.",
"bkm": " fòyn Makdèl ŋêyn fòyn Ilàm. Tɨfôyn nâ tèyntɨ̀ nà n-chɨ̂yntɨ̀ ghɨ kɨ ghelɨ Edòm. Nô mɨ ìsas i ndo ìkà ɨ chî kɨ abàs ghè a àŋena nɨn ku. Esò nɨ̀n ghɨ bæ̀ sɨ̂ ghelɨ Edòm nô ghɨ̀jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "Joseph’s Dreams But Jacob lived in the land where his father had stayed, in the land of Canaan.",
"bkm": " À nà n-ghɨ ta Yisàk kfɨ, Jàkôb ɨ faŋ nà chî kɨ àlèʼ ghè a bò ŋweyn nɨn læ nà chî ateyn a Kenàn."
}
|
{
"aen": "Joseph, his seventeen-year-old son, was taking care of the flocks with his brothers. Now he was a youngster working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought back a bad report about them to their father.",
"bkm": " Akeynà nɨn ghɨ àwo kì a kɨ n-læ gàyn sɨ̂ Jàkôb ŋêyn woyn ŋweyn. Wâyn ŋweyn Josèf nɨ̀n læ lema ɨ nà ghɨ bèŋsɨ̀ njvàsɨ̀ nsòmbo nî wu nà kinî bzɨsɨ ŋêyn woyn bò ŋweyn ma à ti woyn Bilhà nɨ ɨghɨ Zilbà ma àti ghɨ̀ki Jàkôb ghɨli. Josèf nà n-nî wu nà fêʼtɨ̀ àwo abɨ-a kì sɨ̂ bo ŋweyn a woynà ŋweyn nɨn nî."
}
|
{
"aen": "Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was a son born to him late in life, and he made a special tunic for him.",
"bkm": " A ghɨ tì Jàkôb ɨ kôŋ Josèf chwô ta wù n-kôŋ woyn ŋweyn ghɨli bòmta wu n-læ bzɨ ŋweyn a ŋweyn ɨdvɨyn ɨ læ tas dàlà sɨ̂ ŋweyn yi jôf kɨ tèyn."
}
|
{
"aen": "When Joseph’s brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated Joseph and were not able to speak to him kindly.",
"bkm": " Woynà Josèf ɨ yeyn tî ta bò àŋena nɨn kôŋ Josèf chwô àŋena ɨ nà sɨ bâyn ŋweyn bu taŋî wì sɨ̂ ŋweyn nɨ̀ mbôynɨ̀."
}
|
{
"aen": "Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him even more.",
"bkm": " Jèm ɨ læ chɨ Josèf achi ali-a, wu fèʼtɨ̀ jem àteyn sɨ̂ woynà ŋweyn. Aŋena fi tòʼ ɨ bàyn ŋweyn nô sɨ a ŋaŋ."
}
|
{
"aen": "He said to them, “Listen to this dream I had:",
"bkm": " Wu n-læ bè sɨ̂ àŋena na, “Yì yvɨ kɨ̀ jem a yì tî chɨ̀ ma:"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.