translation
dict |
|---|
{
"aen": "Joseph replied, “This is its meaning: The three baskets represent three days.",
"bkm": " Josèf ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Kel nâ sìsɨ̀ sɨ̀ tal nɨn dyêyn mɨ̀chi ɨ̀ntal.”"
}
|
{
"aen": "In three more days Pharaoh will decapitate you and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”",
"bkm": " À na ghɨ ibàm i mɨchi ɨ̀ntal, a fòyn fvɨsɨ vâ sɨ a nchaʼ ɨ̀ teyn atu àkya ɨ̀ ghàŋsɨ ìgvɨyn ìzæ atû fɨ̀kàʼ, a mɨ̀nyûyn na chufa.”"
}
|
{
"aen": "On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He “lifted up” the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants.",
"bkm": " A nà ghɨ ibàm i mɨ̂chi ɨ̀ntal a ghɨ àchi i bzɨ nɨ̀ fòyn, wu jàŋ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn na àŋena gvi yɨ achi ibzɨ nɨ̀ ŋweyn. A nà ghɨ ta àŋena nɨn yɨ, wu fvɨ̀sɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ghì ghɨ̀bò sɨ a nchaʼ."
}
|
{
"aen": "He restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh’s hand,",
"bkm": " Ta wù fvɨ̀sɨ̀ tî ɨ kasi lèm wul vzɨ̀ a wù tî nà wê mɨlûʼ a bôm nɨ̀ fòyn ɨchfɨ ifèl nɨ̀ ŋweyn ta ka wù na wê mɨ̀lûʼ a bom nɨ̀ fòyn kɨ̀ ta wu nà n-we."
}
|
{
"aen": "but the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted.",
"bkm": " Mɨtì ɨ bè na ghɨ teyn atu a wûl vzɨ̀ a wù nà n-ghayn ɨfwo ɨ yɨnɨ sɨ̂ ŋweyn tì ɨ̀ ghàŋsɨ ìgvɨyn i ŋweyn atû fɨ̀kàʼ kɨ ighel ta Josèf nɨ̂n bè ta wù nà n-fêʼtɨ jem sìsɨ̀ sɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "But the chief cupbearer did not remember Joseph– he forgot him.",
"bkm": " Yi n-gàyn tî, wùlɨ̀ vzɨ̀ a wù nà n-we mɨlûʼ a bôm nɨ̀ fòyn ɨ lèysɨ kɨ leysɨ Josèf."
}
|
{
"aen": "At the end of two full years Pharaoh had a dream. As he was standing by the Nile,",
"bkm": " A nà n-ghɨ ibàm i bèŋsɨ̀ bò ta fòyn Ijìb fvɨ̀sɨ atu a nchìsɨ ntoʼ kì sɨ a ndô nchaʼ, jem chɨ ŋweyn a wù n-ti a mbæ̀ jvà Nâyl,"
}
|
{
"aen": "seven fine-looking, fat cows were coming up out of the Nile, and they grazed in the reeds.",
"bkm": " ɨ̀ yeyn ta nyamsɨ mboloʼsɨ fvɨ̀ koʼ a jvâ nsòmbo ghaʼlɨ̂ jôf kɨ tèyn nà kfɨl ɨ̀yol a mbæ̀ jvà."
}
|
{
"aen": "Then seven bad-looking, thin cows were coming up after them from the Nile, and they stood beside the other cows at the edge of the river.",
"bkm": " Sɨ lisɨ ɨ fi fvɨ̀ koʼ kɨmɨ nsòmbo ɨ timi a ngùŋ àteyn, yumtɨ̂ bef kêʼ kɨ tèyn."
}
|
{
"aen": "The bad-looking, thin cows ate the seven fine-looking, fat cows. Then Pharaoh woke up.",
"bkm": " Ta sɨ fvɨ̀ kòʼ tî ɨ̀ kùtɨ ɨ̀ kfɨl sɨ ghaʼlɨnɨ sìsɨ̀. Fòyn ɨ chɨl ɨ gvɨ̀tɨ̀ sa mbunɨsɨ."
}
|
{
"aen": "Then he fell asleep again and had a second dream: There were seven heads of grain growing on one stalk, healthy and good.",
"bkm": " Wu chɨl gvɨ̀tɨ̀ tì ɨ fi kasi buni, jèm îlì ɨ fi chɨ ŋweyn. Wu yeyn ɨtu asaŋ nsòmbo wu ghaʼlɨ jôf kɨ tèyn, ma wu baʼ kɨ̀ a ayaŋsɨ isaŋ àmòʼ."
}
|
{
"aen": "Then seven heads of grain, thin and burned by the east wind, were sprouting up after them.",
"bkm": " Ɨtu asaŋ ɨlvɨ ɨ fi fvɨ̀, nsòmbo, kɨ̀mɨ atû àyàŋsɨ isaŋ nâ ghè, yumtɨ̂ ghɨ kɨ tèyn, kêʼ tèyn ta à nyòʼ afyef a lûm."
}
|
{
"aen": "The thin heads swallowed up the seven healthy and full heads. Then Pharaoh woke up and realized it was a dream.",
"bkm": " Kɨ̀ têyn ɨtu asaŋ vzɨ̀ a wu n-yumtɨ kêʼ tî ɨ mzɨ̀ ɨ vzɨ̂ a wu n-ghaʼlɨ jôf tî. Fòyn ɨ chɨl ɨ gvɨ̀tɨ̀ sɨ a mbunisɨ ɨ kæ sɨ keli na à nì nà chɨ jem."
}
|
{
"aen": "In the morning he was troubled, so he called for all the diviner-priests of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.",
"bkm": " Ɨtuʼ ɨ bɨsɨ layn iwo ateyni ɨ nà sɨ fu ngeʼ sɨ̂ ŋweyn. Wu tum jàŋtɨ̀ ghelɨ mɨnyaʼ nɨ̀ ghelɨ ghɨ tofɨnɨ a Ijìb nô ghɨ̀jɨ̀m ɨ fèʼtɨ̀ jemsɨ ateyn sɨ̂ àŋena. Mɨtì nô wùl sɨ ateyn ɨ faŋ tɨ̀ fèʼtɨ̀ iwo zɨ̀ a jemsɨ ateynsɨ nɨn dyêyn sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I recall my failures.",
"bkm": " Atu a nchìsɨ̀ ntoʼ kì ɨ kæ bè sɨ̂ fòyn na “Ma betɨ meyn ìwo ta mà tî nì jas ɨ̀ lèsɨ̀ sɨ fèʼtɨ sɨ̂ và.”"
}
|
{
"aen": "Pharaoh was enraged with his servants, and he put me in prison in the house of the captain of the guards– me and the chief baker.",
"bkm": " “A n-læ nà ghɨ ta ghesɨ̀ àtu a ghelɨ ghì a ghɨ n-ghayn ɨfwo ɨyɨnɨ nɨ̀ và ɨ̀ nì jàs tî wà nyôʼsɨ̀ ɨ̀toŋ ɨ̀ fò ghès a ndo nchaʼ abe nɨ̀ àtu-a nchìsɨ̀ ntoʼ a tî,"
}
|
{
"aen": "We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning.",
"bkm": " jemsɨ ɨ kfa chɨ ghes kɨ ghɨ̀jɨ̀m achi ali-a, nô mɨ jem ndà ɨ dyêyn kɨ ìwo sɨ a nyɨŋ."
}
|
{
"aen": "Now a young man, a Hebrew, a servant of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us.",
"bkm": " Ghèsɨ ɨ fèʼtɨ̀ jem sɨ ateyn sɨ̂ wâyn wùlɨ̀ Hibɨ̀lù ɨ̀lvɨ̀ a wu nà n-ghɨ ghesɨ̀ àŋena amoʼ têyn, a ghɨ wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ àtu a nchìsɨ ntoʼ a. Wu fèʼtɨ̀ ìwo zɨ̀ a nô mɨ jem ndà nɨn dyêyn sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "It happened just as he had said to us– Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker.”",
"bkm": " Awo nâ kì a wù fèʼtɨ sɨ̂ ghès tî ɨ gàyn kɨ ighel ta wu bè. Ghɨ n-læ meyn kasi ɨ lèm mà kɨ̀ a ɨchfɨ ifèl nɨ̀ mà, mɨtì ɨ zue wul vzɨ̀ a ghesɨ̀ ŋweyn nà n-ghɨ amoʼ ɨ ghangsɨ ìgviyn i ŋweyn atû fɨ̀kàʼ kɨ̀ ta wu n-bè."
}
|
{
"aen": "Then Pharaoh summoned Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh.",
"bkm": " Fòyn ɨ yvɨ tî nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ tum na ghɨ nyaŋsɨ ndù ɨ̀ fvɨ̀sɨ̀ gvì nɨ̀ Josèf sɨ a nchaʼ. Ghɨ ndu fvɨ̀sɨ̀ Josèf ɨ kom atu a ŋweyn, wu kfɨnɨ ndzɨsɨ ɨ kæ sɨ gvì asɨ nɨ̀ fòyn."
}
|
{
"aen": "Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard about you, that you can interpret dreams.”",
"bkm": " Fòyn ɨ bè sɨ̂ Josèf na “Jem ilì tî meyn chɨ̀ ma nô wùl na ghɨ wi sɨ fèʼtɨ̀ iwo zɨ̀ a yì n-dyêyn. Ma yvɨ na wà n-nfeʼtɨ̀ jemsɨ.”"
}
|
{
"aen": "Joseph replied to Pharaoh, “It is not within my power, but God will speak concerning the welfare of Pharaoh.”",
"bkm": " Josèf ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Mà kàʼ ma bû fèʼtɨ̀ jem zyâ sɨ a ma ngeŋ, mɨtì Fɨ̀yìnì fɨ ghɨ sɨ fèʼtɨ iwo zɨ̀ a jem ateyn nɨn n-dyêyn sɨ̂ và na atem àkya yvɨtɨ.”"
}
|
{
"aen": "Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing by the edge of the Nile.",
"bkm": " Fòyn ɨ kæ sɨ bè sɨ ŋweyn na, “Jèm tî chɨ̀ ma, ma ti a mbæ̀ jvà Nâyl,"
}
|
{
"aen": "Then seven fat and fine-looking cows were coming up out of the Nile, and they grazed in the reeds.",
"bkm": " ma yeyn nyamsɨ mboloʼ nsòmbo sɨ fvɨ̂ kòʼ a jvâ, ghaʼlɨ̂ jôf kɨ tèyn ɨ nà kfɨl ɨ̀nfûʼ a mbæ̀ jvà."
}
|
{
"aen": "Then seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows as these in all the land of Egypt!",
"bkm": " Sɨ ibàm ateyn, sɨ lisɨ fî fvɨ̀ koʼ kɨ̀mɨ nsòmbo, yumtɨ̂ ghɨ kɨ tèyn. Ma bû tìmì ɨ̀ yeyn înki nyâmsɨ̀ yi befɨ kêʼ tì a Ijìb afêyn."
}
|
{
"aen": "The lean, bad-looking cows ate up the seven fat cows.",
"bkm": " Ta sɨ fvɨ̀ tî nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ̀ kùtɨ ɨ̀ kfɨl nyam sɨ ghaʼlɨnɨ sìsɨ̀ a sɨ nì fvɨ̀ kòʼ sɨ asɨ tì."
}
|
{
"aen": "When they had eaten them, no one would have known that they had done so, for they were just as bad-looking as before. Then I woke up.",
"bkm": " A nà ghɨ ta sɨ kfɨl mesì, sɨ nà bu ghɨ kɨ sɨ ighɨ, yumtɨ̂ ghɨ kɨ tì. Ma chɨl ɨ̀ gvɨ̀tɨ̀ sɨ a mbunisɨ."
}
|
{
"aen": "I also saw in my dream seven heads of grain growing on one stalk, full and good.",
"bkm": " Jem ìlì ɨ fi chɨ ma. Ma yeyn ɨtu asaŋ, nsòmbo, ma wu baʼ kɨ̀ ayaŋsɨ isaŋ àmòʼ, ghaʼlɨ̂ jôf kɨ tèyn."
}
|
{
"aen": "Then seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them.",
"bkm": " Ɨtu asaŋ ɨlvɨ, nsòmbo, nɨn fi meyn fvɨ̀ ɨ kfeynsɨ kɨmɨ atû àyàŋsɨ isaŋ nâ ghè, yumtɨ̂ ghɨ kɨ tèyn, ma afyef alûm a nyoʼlɨ meyn."
}
|
{
"aen": "The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning.”",
"bkm": " Ɨtu asaŋ vzɨ̀ a wu nà n-yumtɨ ghɨ tî ɨ mzɨ̀ ɨ̀tu asaŋ ɨghaʼlɨnɨ vzɨ̀ nsòmbo. Ma ti meyn fèʼtɨ̀ jem nâ sèynsɨ̀ sɨ̂ ghelɨ mɨnyaʼ. Mɨtì wûl sɨ ateyn faŋ tɨ̀ fèʼtɨ iwo zɨ̀ a sɨ n-dyêyn sɨ̂ mà.”"
}
|
{
"aen": "Then Joseph said to Pharaoh, “Both dreams of Pharaoh have the same meaning. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.",
"bkm": " Josèf ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na “Jemsɨ fòyn nâ sèynsɨ̀ sɨ̀ bò nɨn ndyêyn kɨ ìwo ìmòʼ. Fɨ̀yìnì fɨ dyeyn meyn ìwo zɨ̀ a fɨ n-kɨŋ sɨ ni sɨ̂ và a Mbæ̀."
}
|
{
"aen": "The seven good cows represent seven years, and the seven good heads of grain represent seven years. Both dreams have the same meaning.",
"bkm": " Nyamsɨ mbòloʼ sɨ ghaʼlɨnɨ sìsɨ̀ nsòmbo nɨn dyêyn bèŋsɨ̀ nsòmbo, ɨtu asaŋ ɨ ghaʼlɨnɨ vzɨ̀ nsòmbo ɨ dyêyn kɨmɨ bèŋsɨ̀ nsòmbo. À n-ghɨ kɨ jem ìmòʼ."
}
|
{
"aen": "The seven lean, bad-looking cows that came up after them represent seven years, as do the seven empty heads of grain burned with the east wind. They represent seven years of famine.",
"bkm": " Nyamsɨ mbòloʼ sìsɨ̀ nsòmbo a sɨ tî fvɨ̀ kòʼ sɨ ibàm yumtɨ kêʼ tì nɨ̀ ɨ̀tu asaŋ vzɨ̀ nsòmbo a wu tî nà yumtɨ kêʼ ta à nyòʼlɨ̀ àfyef a lûm tì nɨn dyêyn na jèŋ nɨn ku sɨ a bèŋsɨ̀ nsòmbo."
}
|
{
"aen": "This is just what I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.",
"bkm": " Yi n-ghɨ kɨ tì ta mà nì bè sɨ̂ fòyn. Fɨyini fɨ dyeyn meyn bàynsɨ ìwo zɨ̀ a fɨ n-kɨŋ sɨ nì sɨ̂ và a Mbæ."
}
|
{
"aen": "Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.",
"bkm": " Ɨfwo ɨyɨnɨ nɨn koʼ ilaʼ i Ijìb kɨ ìjɨ̀m nô sɨ idvɨ̀ sɨ a bèŋsɨ̀ nsòmbo."
}
|
{
"aen": "But seven years of famine will occur after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate the land.",
"bkm": " Mɨtì a jèŋ ibemnɨ ìlì ku ibàm i bêŋsɨ̀ nsòmbo nâ ghè ɨ̀ nì a ghelɨ lesɨ na ɨfwo ɨyɨnɨ nɨ̂n læ meyn nà ghɨ a Ijìb. Jèŋ àteyn læ̀ bebsɨ̂ ilaʼ i Ijìb nô ìjɨ̀m."
}
|
{
"aen": "The previous abundance of the land will not be remembered because of the famine that follows, for the famine will be very severe.",
"bkm": " Wùl læ̀ nà bu kfâʼtɨ̀ wì ta ɨfwo ɨyɨnɨ nɨ̂n læ nà ghɨ a Ijìb bòmta jeŋ ateyn læ̀ nà bema."
}
|
{
"aen": "The dream was repeated to Pharaoh because the matter has been decreed by God, and God will make it happen soon.",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ tî nì na jèm nâ yèyn chɨ fòyn dzɨ sɨ̀ bò bòmta fɨ sɨ ghɨ ma fɨ choʼnɨ meyn na yi na ghɨ kɨ tì, ndèyn ghɨ wi sɨ dyèf."
}
|
{
"aen": " “So now Pharaoh should look for a wise and discerning man and give him authority over all the land of Egypt.",
"bkm": " “Yi n-jôf a Mbæ̀ na wà kini wul ɨ̀tofɨnɨ, wu kya àwo, ɨ̀ lèm wù na tisî ìlaʼ i Ijìb yèynì."
}
|
{
"aen": "Pharaoh should do this– he should appoint officials throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven years of abundance.",
"bkm": " Yi n-jôf na fòyn choʼtɨ ghelɨ ghɨ tisinɨ, àŋena na yvɨ̂ŋtɨ̀ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ a bêŋsɨ̀ nâ ghàyn nsòmbo a ɨfwo ɨyɨnɨ nɨn ghɨ sɨ nà dvɨ̂ ateyn tèyn. Nô mɨ ndà a ilaʼ afêyn na kfì ɨ̀fwo ɨyɨnɨ gwôtɨ̀ ɨlwêʼ ɨ̀twâyn fu àlêʼ àmòʼ sɨ̂ àŋena, ghɨ lemà."
}
|
{
"aen": "They should gather all the excess food during these good years that are coming. By Pharaoh’s authority they should store up grain so the cities will have food, and they should preserve it.",
"bkm": " Lèm sɨ a isaʼ na àŋena fsɨtɨ ɨfwo ɨyɨnɨ a bêŋsɨ̀ nâ ghàyn a wu n-ghɨ sɨ nà dvɨ̂ ateyn tèyn ɨ̀ fàytɨ ɨ̀ lèm kɨ̀ a ntèʼsɨ a ntèʼsɨ ɨ̀ nà kinî-à, ta ka ghɨ læ̂ nà yɨ-a."
}
|
{
"aen": "This food should be held in storage for the land in preparation for the seven years of famine that will occur throughout the land of Egypt. In this way the land will survive the famine.”",
"bkm": " Bè na ghɨ faytɨ lèm ɨ̀fwo ɨyɨnɨ ateyn taka jèŋ nâ zɨ̀ læ̂ kù a bêŋsɨ̀ nâ ghè, a ghelɨ ilaʼ afêyn na yɨ-a, butì a jèŋ ateyn læ̂ zuètɨ ghelɨ.”"
}
|
{
"aen": "This advice made sense to Pharaoh and all his officials.",
"bkm": " Fòyn Ijìb ŋêyn chyeʼsɨ ŋweynsɨ ɨ yvɨ iwo zɨ̀ a Josèf bè, yi nà jôf sɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "So Pharaoh asked his officials, “Can we find a man like Joseph, one in whom the Spirit of God is present?”",
"bkm": " Wu bɨf sɨ̂ chyeʼsɨ ŋweynsɨ na, “A ghesɨ̀nà ti kà a ghɨ fî yèyn wul ɨlvɨ̀ wu kelɨ àyvɨs a Fɨ̂yini ta Josèf wèyn a?”"
}
|
{
"aen": "So Pharaoh said to Joseph, “Because God has enabled you to know all this, there is no one as wise and discerning as you are!",
"bkm": " Wu n-taŋi tî ɨ kæ be sɨ̂ Josèf na, “Ta Fɨyini fɨ dyèyn ìwo zɨ̀ a jem yem nâ yèyn nɨ̀n bê sɨ̂ và tèyn, yi ti n-dyêyn na wùl nɨ̀n ghɨ wi a wù n-kelɨ itof fî kya àwo ta vâ."
}
|
{
"aen": "You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. Only I, the king, will be greater than you.",
"bkm": " Mɨ n-lèm và a wà na ghɨ ànkùmtɨ̀ àkema a ntoʼ afêyn, saʼ kɨ ghelɨ ghɨ̀jɨ̀m a ilaʼ afêyn. Mà na chwo kɨ và bòmta à n-ghɨ ma fòyn."
}
|
{
"aen": " “See here,” Pharaoh said to Joseph, “I place you in authority over all the land of Egypt.”",
"bkm": " Fòyn nɨn taŋi tî ɨ kæ bè sɨ̂ Josèf na, “Ma fu meyn àdyaʼ sɨ̂ và na wà na saʼ ìlaʼi Ijìb yèynì kɨ ìjɨ̀m.”"
}
|
{
"aen": "Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen clothes and put a gold chain around his neck.",
"bkm": " Wu taŋi tì nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ choʼ fɨ̀nchaʼ fɨ tɨ̂fòyn sɨ a ŋweyn awu ɨ we awu nɨ̀ Josèf ɨ màʼ dàla a ŋweyn ɨwùyn ma ghɨ tas kɨ̀ nô nɨ̀ ndzɨsɨ tosɨ. Wù n-fi meyn we kɨ̀mɨ tɨ̀fwo ɨmzɨ̀ nɨ̀ Josèf ma ghɨ fàytɨ nɨ̀ àso ɨkwo abaŋna."
}
|
{
"aen": "Pharaoh had him ride in the chariot used by his second-in-command, and they cried out before him, “Kneel down!” So he placed him over all the land of Egypt.",
"bkm": " Wu n-læ ni tî ɨ bè ghɨ gvì nɨ̀ fɨ̀nchaʼfɨ na Josèf na jelɨ̀ atu, a gûf nyamsɨ kfaŋ. Josèf ɨ nà sɨ jêl atu àteyn ta ànkùmtɨ̀ a fòyn Ijìb. Wù nà n-sesɨ jèl, ghelɨ nà byatɨ̂ ndû a ŋweyn asɨ bê na, “Fòyn vzɨ n-gvî, Yì leʼ sɨ a dzɨ.” À ti ta fòyn nɨn læ lèm Josèf wu nà sɨ saʼ ìlaʼ i Ijìb kɨ ìjɨ̀m."
}
|
{
"aen": "Pharaoh also said to Joseph, “I am Pharaoh, but without your permission no one will move his hand or his foot in all the land of Egypt.”",
"bkm": " Fòyn nɨ̀n læ meyn fi be kɨmɨ sɨ̂ Josèf na, “Mɨ n-ghɨ kɨ nô fòyn ilaʼ afêyn mɨtì sɨ zɨ̀tɨ lvɨ̂yn sɨ ndu asɨ wùl læ̀ bu nî wì iwo ilaʼ afêyn bula wà bɨmi.”"
}
|
{
"aen": "Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah. He also gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. So Joseph took charge of all the land of Egypt.",
"bkm": " Fòyn Ijìb nɨn fu meyn izɨyn ifɨ-i sɨ̂ Josèf na Zafenat-Baneyà ɨ fu wul ɨwî Ijìb sɨ̂ ŋweyn, ɨzɨyn i ŋweyni ghɨ Asenàt. Asenàt nà n-ghɨ wâyn Bòtifelà ɨ ngàŋ ndo fɨ̀yìnì fɨlifɨ a fɨ nà n-ghɨ a ntèʼ Ôn tèyn. Josèf ɨ nà sɨ kelɨ àdyaʼ, saʼ kɨ ìlaʼ i Ijìb ìjɨ̀m."
}
|
{
"aen": "Now Joseph was years old when he began serving Pharaoh king of Egypt. Joseph was commissioned by Pharaoh and was in charge of all the land of Egypt.",
"bkm": " Josèf nɨn læ zɨ̀tɨ sɨ fèl sɨ̂ fòyn Ijìb ghɨ bèŋ mɨ̀vɨm ɨ̀ntal. À nà n-ghɨ ta ghɨ lèm ŋweyn, wu fvɨ̀ ɨ jèl ɨ ki kal nɨ̀ ɨ̀lwêʼ a Ijìb kɨ ɨ̀jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "During the seven years of abundance the land produced large, bountiful harvests.",
"bkm": " Ɨfwo ɨyɨnɨ nɨ̀n læ meyn koʼ a Ijìb a bêŋsɨ̀ nâ ghê nsòmbo kɨ̀ sɨ idvɨ̀ kɨ ighel ta Josèf nɨn læ bè."
}
|
{
"aen": "Joseph collected all the excess food in the land of Egypt during the seven years and stored it in the cities. In every city he put the food gathered from the fields around it.",
"bkm": " Josèf nɨ̀n læ meyn bè ghɨ nà jelɨ̀ yvɨ̂ŋtɨ̀ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ a bêŋsɨ̀ nâ ghè nsòmbo, lêm kɨ a ntèʼsɨ a ntèʼsɨ. Wù nà n-yvɨ̂ŋtɨ̀ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ a gvêynsɨ̀, kasî lêm kɨ a ntèʼ afî a yì n-baʼsɨ a gvêynsɨ̀ nâ ghè."
}
|
{
"aen": "Joseph stored up a vast amount of grain, like the sand of the sea, until he stopped measuring it because it was impossible to measure.",
"bkm": " Josèf ɨ yvɨ̀ŋ àsaŋ kɨ dvɨ̀ ɨ ghaʼnɨ, wu nà bu fì lêm wì akôyn. Asaŋ ateyna nà n-sɨ bɨm ghɨ kɨ ta asese a mbæ̀ jvà."
}
|
{
"aen": "Two sons were born to Joseph before the famine came. Asenath daughter of Potiphera, priest of On, was their mother.",
"bkm": " Bèŋsɨ jêŋ sìsɨ̀ nɨn læ se sɨ gvì, ma Josèf sɨ kelɨ woyn ghɨlûmnɨ̀ ghɨ̀bò ta wù bzɨ ŋêyn Asenàt ɨ wâyn Bòtifelà ta wù nà n-ghɨ ngàŋ ndô fɨ̀yìnì fifɨ̀ a ntèʼ Ôn."
}
|
{
"aen": "Joseph named the firstborn Manasseh, saying, “Certainly God has made me forget all my trouble and all my father’s house.”",
"bkm": " Josèf ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i wâyn ɨlwema na Mànasè bê na, “Fɨ̀yìnì fɨ gamtɨ meyn mà ma lêsɨ̀ ngêʼ semsɨ nô sɨ̀jɨ̀m ɨ̀ nà bu fì kayn wi mbzɨ kûm wul a ghès abe.”"
}
|
{
"aen": "He named the second child Ephraim, saying, “Certainly God has made me fruitful in the land of my suffering.”",
"bkm": " Wu n-læ meyn chfɨ̀ ìzɨyni a ânkùmtɨ̀ a wayn na Eflèm bê na, “Fɨ̀yìnì fɨ fu meyn mà nɨ̀ woyn ilaʼ afêyn a mà jɨ̀ŋ ateyn tèyn.”"
}
|
{
"aen": "The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end.",
"bkm": " Bèŋ sîsɨ̀ a ɨfwo ɨyɨnɨ nà n-dvɨ̂ ateyn a Ijìb tì ɨ læ gvì ɨ chwò."
}
|
{
"aen": "Then the seven years of famine began, just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food.",
"bkm": " Bèŋ sîsɨ̀ nsòmbo a Josèf nɨ̀n læ bè na jèŋ nɨn læ̀ ku ateyn tì ɨ zɨ̀tɨ̀, jèŋ ɨ ku kɨ tɨlaʼ tɨ̀jɨ̀m mɨtì ɨfwo ɨyɨnɨ ɨ nà bu ghɨ kɨ ta ghɨ n-læ lèm a Ijìb."
}
|
{
"aen": "When all the land of Egypt experienced the famine, the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh said to all the people of Egypt, “Go to Joseph and do whatever he tells you.”",
"bkm": " A nà ghɨ ta ghelɨ Ijìb zɨ̀tɨ̀ ɨ nà sɨ boŋ kfɨ jeŋ, àŋena ndù ɨ nà sɨ dzɨ̀ sɨ̂ fòyn. Wu bè sɨ̂ àŋena na, “Yì ndu yeyn Josèf. Yi n-dû wù bê nô mɨ na gha, yi ni kɨ tî.”"
}
|
{
"aen": "While the famine was over all the earth, Joseph opened the storehouses and sold grain to the Egyptians. The famine was severe throughout the land of Egypt.",
"bkm": " Jèŋ àteyn ɨ ghaŋ awo ɨ boŋ ku ilaʼ i Ijìb kɨ ìjɨ̀m. Josèf ɨ zɨ̀tɨ ɨ nà sɨ fvɨ̀sɨ beyʼlɨ̂ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ vzɨ̀ a wù n-læ lèm tî sɨ ghelɨ bòmta yì n-læ sesɨ gvì a Ijìb ɨ ku kɨ ɨlwêʼ ɨ̀jɨ̀m ɨ̀ nà bema."
}
|
{
"aen": "People from every country came to Joseph in Egypt to buy grain because the famine was severe throughout the earth.",
"bkm": " Ghelɨ ɨ nà sɨ lû kɨ tɨ̀laʼ tɨ̀jɨ̀m gvî yuyn ɨ̀fwo ɨyɨnɨ sɨ̂ Josèf a Ijìb. Jeŋ nâ zɨ̀ nɨ̀n læ meyn nà bema, ghɨ kɨ tɨlaʼ tɨ̀jɨ̀m a mbzɨ."
}
|
{
"aen": "When Jacob heard there was grain in Egypt, he said to his sons, “Why are you looking at each other?”",
"bkm": " Jàkôb nɨ̀n læ meyn yvɨ na ɨfwo ɨyɨnɨ nɨn ghɨ a Ijìb ɨ bɨf sɨ̂ woyn ŋweyn na, “Yì ti sɨ kinɨ̂ kɨ ìwuyn têyn kfâʼ na ɨfwo yɨnɨ nɨn lù wo na yì na yɨ-a?”"
}
|
{
"aen": "He then said, “Look, I hear that there is grain in Egypt. Go down there and buy grain for us so that we may live and not die.”",
"bkm": " “Ma yvɨ meyn na ɨfwo ɨyɨnɨ nɨn ghɨ a Ijìb. Yì kali ndù yuyn gvì nɨ ɨlvɨ bu tì a ghesɨ̀nà nɨ̂n kfɨ̀ jeŋ.”"
}
|
{
"aen": "So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.",
"bkm": " Ta wù tàŋi tî, woynà Josèf ɨ lù ìvɨm ɨ kàlì sɨ yuyn ɨfwo ɨyɨnɨ a Ijìb."
}
|
{
"aen": "But Jacob did not send Joseph’s brother Benjamin with his brothers, for he said, “What if some accident happens to him?”",
"bkm": " Jàkôb nɨ̀n bû læ visi na Benjamìn ɨ waynà Josèf ɨtwelâ ndu ŋêyn àŋena bòmta wù nà n-fâyn na iwo ibzɨ-i kàʼ a yi ndu kòli ŋweyn afu."
}
|
{
"aen": "So Israel’s sons came to buy grain among the other travelers, for the famine was severe in the land of Canaan.",
"bkm": " Woyn Isìlæ nɨn læ lù ŋêyn ghelɨ Kenàn ghɨli ta ghɨ nà n-ndû kɨmɨ sɨ yuyn ɨfwo ɨyɨnɨ a Ijìb bòmta jeŋ ateyn nà n-ghɨ ma yì ku meyn kɨ̀mɨ a Kenàn."
}
|
{
"aen": "Now Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country. Joseph’s brothers came and bowed down before him with their faces to the ground.",
"bkm": " A nà n-ghɨ tì ma Josèf sɨ saʼ ìlaʼ i Ijìb, a ghɨ kɨmɨ ŋweyn vzɨ̀ a wù n-beyʼlɨ̂ ɨfwo ɨyɨnɨ sɨ̂ ghelɨ nô ghɨ̀jɨ̀m. Woynà ŋweyn ndu chem afu ɨ tɨm alvɨ a ŋweyn asɨ ɨ kfɨsɨ àkêʼ a nse."
}
|
{
"aen": "When Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger to them and spoke to them harshly. He asked, “Where do you come from?” They answered, “From the land of Canaan, to buy grain for food.”",
"bkm": " Josèf nà n-yeyn gvî nɨ̀ woynà ŋweyn têyn ɨ keli kɨ keli, mɨtì ɨ kem nì kɨ na yi n-kya wi àŋena ɨ nà sɨ byatɨ̂ kɨ byatɨ bɨf na, “Yì lù wo a?” Àŋena bè na “Ghèsɨ̀ lu a Kenàn ɨ̀ gvì sɨ yuyn ɨfwo ɨyɨnɨ afêyn.”"
}
|
{
"aen": "Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.",
"bkm": " Josèf nɨ̀n læ yeyn keli woynà ŋweyn tì àŋena faŋ tɨ̀ kèli ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Then Joseph remembered the dreams he had dreamed about them, and he said to them, “You are spies; you have come to see if our land is vulnerable!”",
"bkm": " Wu kfàʼtɨ̀ jem sìsɨ̀ a sɨ n-læ chɨ ŋweyn kûm woyna ŋweyn tì nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Yi n-ghɨ tèyn ghɨ gvèsɨ̀ ma yì gvì kɨ̀ sɨ yeyn na à n-boynɨ̂ àbâs àkà sɨ zɨ ateyn ilaʼ afeyn a.”"
}
|
{
"aen": "But they exclaimed, “No, my lord! Your servants have come to buy grain for food!",
"bkm": " Àŋena bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ɨ̀ngaŋ a bô. Ghès nɨn ghɨ kɨ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và ma ghesɨ̀ gvì kɨ̀ sɨ yuyn ɨfwo ɨyɨnɨ afêyn."
}
|
{
"aen": "We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies.”",
"bkm": " Ghès nɨn ghɨ tèyn ghɨ kɨ woyn wûl ɨ̀mòʼ. Ghès nɨn ghɨ kɨ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và, taŋî kɨ samoʼ. Ghès nɨn ghɨ wi gvèsɨ̀.”"
}
|
{
"aen": " “No,” he insisted, “but you have come to see if our land is vulnerable.”",
"bkm": " Josèf ɨ fi bè kɨ sɨ̂ àŋena na, “Ɨ̀ngaŋ, yì gvì kɨ̀ sɨ yeyn na à n-boynɨ̂ àbâs àkà sɨ zɨ a ghès ilaʼ afêyn a.”"
}
|
{
"aen": "They replied, “Your servants are from a family of twelve brothers. We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time, and one is no longer alive.”",
"bkm": " Àŋena ɨ bè na, “Bôbo, ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và nɨn ghɨ tèyn ma ghɨ n-læ nà ghɨ njvàsɨ̀ bò, a ghɨ kɨ woyn wûl ɨ̀mòʼ, wu chî a Kenàn. Waynà wes ɨ̀lvɨ̀ ɨ læ kfɨ, àngòʼsɨ̀-à ɨ ghɨ ŋêyn bò wes a ilaʼ."
}
|
{
"aen": "But Joseph told them, “It is just as I said to you: You are spies!",
"bkm": " Josèf ɨ fi bè kɨ sɨ̂ àŋena na, “Ba ma ni meyn bè na yi n-ghɨ gvèsɨ̀!"
}
|
{
"aen": "You will be tested in this way: As surely as Pharaoh lives, you will not depart from this place unless your youngest brother comes here.",
"bkm": " Mɨ n-mòmsɨ̀ zɨ̀ lvɨ̂yn ɨ̀ yeyn na iwo zɨ̀ a yi n-bê nɨn ghɨ samòʼa. Mɨ n-bê sɨ̂ zɨ̀ samoʼ, kâyn ìzɨyn i fòyn na, mɨ n-visî wì na yì lu a bu kɨ na àngòʼsɨ̀ àki-a nâ kì ɨ gvi meyn afêyn."
}
|
{
"aen": "One of you must go and get your brother, while the rest of you remain in prison. In this way your words may be tested to see if you are telling the truth. If not, then, as surely as Pharaoh lives, you are spies!”",
"bkm": " Yì tum wul ɨ̀mò a yi atêynɨ̀ wù kasi ndù lì gvì nɨ̀ waynà vzɨ. Wu n-sesɨ ndù a mà ghal ɨ̀ lèm ghelɨ ghɨli ghì a ka ghɨ faŋ afêyn a ndô nchaʼ, a wâynà vzɨ gvi jæ taka mà keli na yi n-taŋî samoʼ ma yi n-wam wam a. Yì kæ sɨ faŋ tɨ ni tî, a mà na bè sɨ̂ zɨ̀, kâyn ìzɨyn i fòyn na, yi n-ghɨ gvèsɨ̀.”"
}
|
{
"aen": "He imprisoned them all for three days.",
"bkm": " Wu n-taŋi tî ɨ ghal lèm àŋena nô ghɨ̀jɨ̀m a ndo nchaʼ sɨ a mɨchɨ ɨ̀ntal."
}
|
{
"aen": "On the third day Joseph said to them, “Do as I say and you will live, for I fear God.",
"bkm": " A nà ghɨ ibàm i mɨchi ɨ̀ntal, Josèf ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Yì kæ sɨ ni iwo zɨ̀ a mɨ n-bè, a mà visi zɨ bòmta mɨ ghɨ tèyn fâyn Fɨyini.”"
}
|
{
"aen": "If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison while the rest of you go and take grain back for your hungry families.",
"bkm": " Yì kæ nà taŋî samoʼ yi visi waynà vzɨ ɨ̀mòʼ afeyn ɨ li ɨfwo ɨyɨnɨ ɨ kasi kfa fu sɨ̂ ghelɨ̀ ghi ka jèŋ zue àŋena."
}
|
{
"aen": "But you must bring your youngest brother to me. Then your words will be verified and you will not die.” They did as he said.",
"bkm": " Mɨtì yi kelɨ sɨ gvì nɨ̀ àngòʼsɨ̀ àki-a kì sɨ̂ mà ta ka mà keli na yi n-taŋî samoʼ, ɨ̀ vɨ̀si zɨ̀.” Aŋena ɨ bɨmi sɨ ni iwo zɨ̀ a Josèf bè."
}
|
{
"aen": "They said to one another, “Surely we’re being punished because of our brother, because we saw how distressed he was when he cried to us for mercy, but we refused to listen. That is why this distress has come on us!”",
"bkm": " Àŋena nɨn bɨmi tî ɨ nà sɨ bê kɨ sa aŋena ngeŋsɨ na, “Ghesɨ̀nà kàʼ a ghɨ na jɨ̀ŋ tèyn bòm ìwo zɨ̀ a ghesɨna nɨn læ mòm sɨ̂ waynà ghesɨ̀nà. Ghesɨ̀na nɨn læ meyn yeyn dzɨ zɨ̀ a wù nà n-koynsɨ chwotɨ ghesɨ̀na ateyn, mɨtì ɨ faŋ tɨ̀ yvɨ̀tɨ. À ti iwo zɨ̀ a ngeʼ yèyn kòli ghesɨ̀nà têyn.”"
}
|
{
"aen": "Reuben said to them, “Didn’t I say to you,‘Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!”",
"bkm": " Lubèn ɨ bè sɨ àŋena na, “Mɨ n-læ meyn bè sɨ̂ zɨ̀ na ka ghɨ n-nì ìwo ibzɨ-i sɨ̂ wàyn nâ vzɨ̀ yi faŋ tɨ̀ yvɨ̀tɨ. Mɨ̀luŋ mɨ̀ ŋweyn mèyn a ghesɨnà atu lvɨ̂yn.”"
}
|
{
"aen": "Now they did not know that Joseph could understand them, for he was speaking through an interpreter.",
"bkm": " Àŋena nà n-taŋî tì kya wi na Josèf nɨ̀n yvɨ ìwo zɨ̀ a àŋena nɨn bê bòmta ghɨ nà n-chwôsɨ̀ chwosɨ itaŋi Josèf sɨ̂ àŋena."
}
|
{
"aen": "He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again, he had Simeon taken from them and tied up before their eyes.",
"bkm": " Josèf ɨ lù sɨ àŋena angùŋ ɨ ndù nà sɨ dzɨ̀-à, ɨ dzɨ̀ iwo ateyni bol sɨ a ŋweyn item, wu fi kasi ɨ gvì ɨ taŋi sɨ̂ àŋena ɨ bè ghɨ lì Simìyòn ɨ kul kɨ asɨ nɨ̀ àŋena."
}
|
{
"aen": "Then Joseph gave orders to fill their bags with grain, to return each man’s money to his sack, and to give them provisions for the journey. His orders were carried out.",
"bkm": " Wu n-læ nì tî ɨ bè na ghɨ we ɨfwo ɨyɨnɨ a bòsɨ̀ nɨ̀ woynà ŋweyn, kàsi we nô mɨ ɨ̀kwo nda kɨ̀ a ŋweyn atû bò, fì fu ɨfwo taka àŋena fvɨ yɨ a dzɨ. Ghɨ we ɨ mèsì ɨ̀fwo ɨyɨnɨ ateyn,"
}
|
{
"aen": "So they loaded their grain on their donkeys and left.",
"bkm": " woynà ŋweyn ɨ kul bòsɨ ateyn atu njàkâysɨ̀ nɨ̀ àŋena ɨ lù."
}
|
{
"aen": "When one of them opened his sack to get feed for his donkey at their resting place, he saw his money in the mouth of his sack.",
"bkm": " A nà ghɨ ta àŋena jèl ɨ̀ ndù chem alèʼ ali-a ɨtuʼ jɨ, àŋena timi sɨ chi, wul ɨ̀lvɨ̀ ɨ yàs bò sɨ fu ɨfwo ɨyɨnɨ sɨ̂ njàkâs ŋweyn, ɨ kasi yeyn kɨ ɨkwo vzɨ̀ a wù nì yuyn ɨfwo ɨyɨnɨ ateyn a ŋweyn a bò."
}
|
{
"aen": "He said to his brothers, “My money was returned! Here it is in my sack!” They were dismayed; they turned trembling to one another and said, “What in the world has God done to us?”",
"bkm": " Wu n-yeyn tî ɨ byal bè sɨ̂ woynà ŋweyn na, “Ghɨ kasi meyn we ɨ̀kwô wom a ma bò, wu wèyn.” Àŋena kfɨ sayn, ɨ nà sɨ bɨf kɨ sɨ àŋena ngeŋsɨ na, “Fɨyìnì fɨ ti mòm ghà sɨ̂ ghesɨnà teyna?”"
}
|
{
"aen": "They returned to their father Jacob in the land of Canaan and told him all the things that had happened to them, saying,",
"bkm": " A nà ghɨ ta àŋena kàsi kfa a Kenàn ɨ fèʼtɨ̀ nô mɨ ghà sɨ̂ bò àŋena ta yi gàyn. Àŋena nɨn bè na,"
}
|
{
"aen": " “The man, the lord of the land, spoke harshly to us and treated us as if we were spying on the land.",
"bkm": " “Wùlɨ̀ vzɨ̀ a wù n-saʼ Ijìb ti meyn byàytɨ sɨ̂ ghès nô sa ŋaŋ bè na ghès nɨn ghɨ gvèsɨ̀, ma ghèsɨ̀ gvì sɨ nyaʼtɨ sɨ ki ilaʼ i ŋweyn."
}
|
{
"aen": "But we said to him,‘We are honest men; we are not spies!",
"bkm": " Mɨtì ghèsɨ bê sɨ̂ ŋweyn na ghès nɨn taŋî kɨ samoʼ, ghɨ wi gvèsɨ̀."
}
|
{
"aen": "We are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. One is no longer alive, and the youngest is with our father at this time in the land of Canaan.’",
"bkm": " Ghès nɨn ghɨ kɨ woyn wûl ɨ̀mòʼ, ma ghès nɨn læ nà ghɨ njvàsɨ̀ bò. Waynà wes ɨ̀lvɨ̀ ɨ læ kfɨ, àngòʼsɨ̀-à ɨ ghɨ ŋêyn bò wes a Kenàn lvɨ̂yn."
}
|
{
"aen": " “Then the man, the lord of the land, said to us,‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain for your hungry households and go.",
"bkm": " Wùl nâ vzɨ̀ a wù n-saʼ ilaʼi Ijìb bê sɨ̂ ghès na, “Mɨ n-mòmsɨ̀ zɨ̀ ɨ̀ yeyn na yi n-taŋî samoʼ a. Yi n-visi wâynà vzɨ ɨ̀mòʼ afêyn ɨ̀ lì ɨ̀fwo ɨyɨnɨ kàsî kfa ɨ̀ fu sɨ̂ ghelɨ̀ ghi ghì a ghɨ n-kfɨ jeŋ tî."
}
|
{
"aen": "But bring your youngest brother back to me so I will know that you are honest men and not spies. Then I will give your brother back to you and you may move about freely in the land.’”",
"bkm": " Mɨtì yì ndu lì gvì nɨ̀ àngòʼsɨ̀ àki-a sɨ̂ mà taka mà keli na yi n-taŋî samoʼ ghɨ wi gvèsɨ̀. Yi kæ nà ghɨ samoʼ, a mà kasi fu wâynà vzɨ a yì na nî mbeyʼlɨ̀ afêyn kɨ̀ ta yi n-kôŋ.”"
}
|
{
"aen": "When they were emptying their sacks, there was each man’s bag of money in his sack! When they and their father saw the bags of money, they were afraid.",
"bkm": " Aŋena taŋi tì, ɨ sesɨ yàs ɨ bòsɨ̀, nô mɨ ìbuʼ ɨkwo nɨ̀ ndà ɨ kasi ghɨ kɨ atû bò nɨ̀ ŋweyn. Ŋêyn ghɨ̀bò àŋena ɨ yeyn tî ɨ kfɨ sayn."
}
|
{
"aen": "Their father Jacob said to them, “You are making me childless! Joseph is gone. Simeon is gone. And now you want to take Benjamin! Everything is against me.”",
"bkm": " Jàkôb ɨ bò àŋena ɨ bè na, “Yi n-zuetɨ mesì woyn sɨ a ma awu. Josèf tî meyn ndù, Simìyòn ndû bàʼsɨ, yi na sɨ fì kɨŋ sɨ li Benjamìn lvɨ̂yn. Awo abɨ-a nâ kèyna nɨn gâyn tèyn a yvɨ kɨ mà ilûm ta bò vzɨ.”"
}
|
{
"aen": "Then Reuben said to his father, “You may put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care and I will bring him back to you.”",
"bkm": " Jàkôb nɨn taŋi tî, Lubèn ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Visi ŋweyn sɨ̂ mà, mɨ ndù kasi gvi nɨ̀ ŋweyn. Ma faŋ tɨ̀ kàsi sɨ gvì nɨ̀ ŋweyn sɨ̂ và, wà kôŋ wa zuetɨ woyn ghɨlûmnɨ̀ nɨ̀ mà ghêyn ghɨ̀bò.”"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.