translation
dict
{ "aen": "May Dan be a snake beside the road, a viper by the path, that bites the heels of the horse so that its rider falls backward.", "bkm": " Dan læ̀ nà ghɨ tèyn ta mbam a mbæ̀ dzɨ, nyam kfaŋ sesɨ chwò yi lum ichɨŋlɨ ateyn yi làŋ wul vzɨ̀ a wù n-ghɨ atu àteyn, wu fe nɨ̀ ìbami." }
{ "aen": "I wait for your deliverance, O LORD.", "bkm": " Jàkôb nɨn læ taŋi tî ɨ jèm ɨ bè na, “Ô Bôbo, mɨ n-chwotɨ̂ na wà bœsɨ ma." }
{ "aen": "Gad will be raided by marauding bands, but he will attack them at their heels.", "bkm": " Wù n-be meyn na, “Anôyn a ghelɨ ghɨ choŋnɨ ali-a læ̀ gvî sɨ nu Gâd mɨtì a wù to chwò àŋena ɨ̀ nyɨŋ a àŋena ibàm." }
{ "aen": "Asher’s food will be rich, and he will provide delicacies to royalty.", "bkm": " Ɨfwo ɨyɨnɨ nɨ̀ Ashà læ nà jofà. Wù læ nà felɨ̀ ɨ̀fwo ɨyɨnɨ wu jôf kfeynɨ̂ na tɨfôyntɨ̀ na yɨ-a." }
{ "aen": "Naphtali is a free running doe, he speaks delightful words.", "bkm": " Naftalì læ̀ nà ghɨ tèyn ta fɨchue fɨ ki fɨ, bzɨ̂ woyn ghɨ jôblɨ̀ kɨ tèyn, jelɨ̀ kɨ ta wù n-kôŋ." }
{ "aen": "Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.", "bkm": " “Josèf læ̀ nà ghɨ ta fɨkaʼfɨ gɨ̀lêbsɨ̀ fìfɨ̀ a fɨ n-faytɨ kola a mbæ̀ jvà ma tɨfyaytɨ ateyn tɨ lo meyn kòʼ a ɨwùm." }
{ "aen": "The archers will attack him, they will shoot at him and oppose him.", "bkm": " Mbàynɨ̀ sɨ ŋweynsɨ læ̀ gvî nû ŋweyn nô nɨ̀ ɨ̀toŋ ɨyafɨnɨ ɨ̀ tɨ̀mlɨ ŋweyn nô nɨ̀ adyaʼ." }
{ "aen": "But his bow will remain steady, and his hands will be skillful; because of the hands of the Powerful One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel,", "bkm": " Mɨtì wù læ̀ nà to kɨ to bòm àdyaʼ a Fɨ̂yìnì fɨ ngaŋtɨnɨ fɨ nɨ̀ Jàkôb ɨ nchì ŋweyn nɨ̀ àlêʼ aleytɨnɨ-a nɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀." }
{ "aen": "because of the God of your father, who will help you, because of the Sovereign God, who will bless you with blessings from the sky above, blessings from the deep that lies below, and blessings of the breasts and womb.", "bkm": " Yi n-læ̀ nà ghɨ tì bòmta Fɨyini femfɨ ɨ bò ɨ̀dwaʼ ɨ̀jɨ̀m nɨn læ̀ gâmtɨ̀ và, fì boysɨ̂ và. Wu n-læ̀ boysɨ̂ và ɨ̀ suʼsɨ ìvɨ ɨ̀ nì a jvasɨ fvɨ a nse. Wà læ̀ nà kelɨ woyn kɨ̀ sɨ idvɨ̀ baʼsɨ̂ nɨ̀ nyamsɨ." }
{ "aen": "The blessings of your father are greater than the blessings of the eternal mountains or the desirable things of the age-old hills. They will be on the head of Joseph and on the brow of the prince of his brothers.", "bkm": " Ɨfwo vzɨ̀ a mɨ n-jêm na Fɨyini fɨ boysɨ vâ nɨ̀ ɨ̀ŋweyn nɨn jôf chwô tɨ̀boysɨ tìtɨ̀ a tɨ n-læ meyn nà sɨ ghɨ a kfɨynsɨ nô sɨ ɨtuʼ ɨmu. Tɨboysɨ nâ tèyntɨ̀ gvi sɨ̂ Josèf nô tɨ̀jɨ̀m bòmta wù n-ghɨ sanyɨŋ atêynɨ̀ nɨ woynà ŋweyn." }
{ "aen": "Benjamin is a ravenous wolf; in the morning devouring the prey, and in the evening dividing the plunder.”", "bkm": " “Benjamìn nɨn ghɨ kɨ ta bɨ ɨ̀twaʼ. Wù n-bɨsɨ seʼ tɨm zue mbàynɨ̀ ŋweyn, à nî nà ghɨ aleŋ ɨlvɨ ikfa wu gwòtɨ̀ ɨ̀fwo vzɨ̀ a wù kfa nɨ̀ ɨ̀ŋweyn.”" }
{ "aen": "These are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them when he blessed them. He gave each of them an appropriate blessing.", "bkm": " Woyn Jàkôb nâ ghèyn nô ghɨ̀jɨ̀m tèyn ti n-ghɨ ntèʼsɨ Isìlæ̀ njvàsɨ̀ bò nɨ̀ àtef kì a bò àŋena nɨn læ tef àŋena nɨ̀ ànkeyna. Wu nà n-bê nô mɨ na gha sɨ̂ wùl, yi kfeynɨ̂ kɨ sɨ̂ ŋweyn." }
{ "aen": "Then he instructed them, “I am about to go to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.", "bkm": " Jàkôb nɨn læ taŋi mèsi ɨ bè sɨ̂ woyn ŋweyn na, “Ɨlvɨ̂ wom kfeyn meyn taka mà kfa yèyn ghelɨ̀ ghem. Ma kfɨ yi gvɨ̀mì kɨ ma a ngùŋ nɨ̀ ghɨ̀bo ghem a ifò ghè a yi n-ghɨ a gvêyn nɨ̀ Eflòn ɨ wulɨ̀ Hêt tì." }
{ "aen": "It is the cave in the field of Machpelah, near Mamre in the land of Canaan, which Abraham bought for a burial plot from Ephron the Hittite.", "bkm": " Abɨ̀làhâm nɨn læ yuyn ìfô ateyn sɨ a gvɨ̀misɨ a Makbelà baʼsɨ̂ kɨ nɨ̀ gvèyn a ngùŋ Mâmlè a Kenàn. Wu n-læ yuyn sɨ̂ Eflòn ɨ wulɨ̀ Hêt." }
{ "aen": "There they buried Abraham and his wife Sarah; there they buried Isaac and his wife Rebekah; and there I buried Leah.", "bkm": " Ghɨ n-læ gvɨ̀mi Abɨ̀làhâm afu ŋêyn wî ŋweyn Sèla ɨ gvɨ̀mì kɨmɨ Yisàk afu ŋêyn wî ŋweyn Làbikà. Liyà ɨ læ kfɨ, ma gvɨ̀mi kɨ afu." }
{ "aen": "The field and the cave in it were acquired from the sons of Heth.”", "bkm": " Alêʼ nâ kì baʼsɨ̂ nɨ̀ ìfô nâ zɨ̀ nɨn ghɨ ma ghɨ n-læ yuyn sɨ̂ ghelɨ Hêt." }
{ "aen": "When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went to his people.", "bkm": " À nà n-ghɨ ta Jàkôb tèbtɨ mèsì woyn ŋweyn nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ koʼsɨ ɨ̀vɨ ŋweyn a ɨkuyn, ɨ tɨm azue a goʼsɨnɨ-a ɨ kfa yeyn ghɨ̀bo ŋweyn." }
{ "aen": "Then Joseph hugged his father’s face. He wept over him and kissed him.", "bkm": " Josèf nɨn læ yeyn nô mɨ ɨlvɨ gha na bò ŋweyn kfɨ meyn ɨ fe a ŋweyn atu ɨ nà sɨ dzɨ à." }
{ "aen": "Joseph instructed the physicians in his service to embalm his father, so the physicians embalmed Israel.", "bkm": " Wu n-dzɨ̀ tî ɨ jàŋ ghelɨ ndo àfvɨ̀ ghî a ghɨ nà n-felɨ sɨ̂ ŋweyn na ghɨ gvi ɨ̀ fàytɨ bò ŋweyn, àŋena gvi faytɨ." }
{ "aen": "They took forty days, for that is the full time needed for embalming. The Egyptians mourned for him seventy days.", "bkm": " Àŋena nɨn læ lì mɨchi mɨ̀vɨm ɨ̀nkæ̀ sɨ faytɨ ɨgvɨyn i Jàkôb kɨ̀ ta ghɨ nà n-nî a Ijìb. Ghelɨ Ijìb ɨ dzɨ̀ ìkfɨ-i ŋweyn sa mɨchi mɨ̀vɨm nsòmbo." }
{ "aen": "When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh’s royal court, “If I have found favor in your sight, please say to Pharaoh,", "bkm": " A nà ghɨ ta ghɨ dzɨ̀ mèsì ikfɨ, Josèf ɨ bè sɨ̂ nchìsɨ ntoʼsɨ̀ na, “Yi na kòŋ kɨ nô mà, yi taŋi sɨ̂ fòyn sɨ̂ mà. Yi be sɨ̂ ŋweyn na," }
{ "aen": "‘My father made me swear an oath. He said, “I am about to die. Bury me in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’”", "bkm": " ‘Bò wom tî sesɨ kfɨ ɨ̀ nì ma yɨ mɨkâyn na, mà læ̀ gvɨmì kɨ ŋweyn a Kenàn, a isè ma a n-læ tɨm kɨ nô ŋweyn. Yì be sɨ̂ ŋweyn na mɨ n-chwotɨ̂ na wù visi mà koʼ gvɨ̀mì bò wom ɨ kæ kasi sɨ kàlì.’”" }
{ "aen": "So Pharaoh said, “Go and bury your father, just as he made you swear to do.”", "bkm": " Àŋena ndù, fòyn ɨ bè na, “Yì be sɨ̂ ŋweyn na wù koʼ gvɨ̀mì bò ŋweyn kɨ̀ ta bò ŋweyn tî bè na wù gvɨmi.”" }
{ "aen": "So Joseph went up to bury his father; all Pharaoh’s officials went with him– the senior courtiers of his household, all the senior officials of the land of Egypt,", "bkm": " Wu n-bè tî Josèf ɨ lì bò ŋweyn ɨ koʼ sɨ gvɨ̀mì a Kenàn. Wu n-læ sesɨ koʼ, nchìsɨ ntoʼsɨ nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ fòyn nô ghɨ̀jɨ̀m nɨ̀ chyeʼsɨ Ijìbsɨ̀ nô sɨ̀jɨ̀m ɨ ndù a ŋweyn ibàm." }
{ "aen": "all Joseph’s household, his brothers, and his father’s household. But they left their little children and their flocks and herds in the land of Goshen.", "bkm": " Àŋena nɨn læ ndu baʼsɨ sɨ̂ ghelɨ ndo nɨ̀ Josèf nɨ ɨghɨ bò ŋweyn nɨ̀ woynà ŋweyn. Ghɨ n-læ lù a Goshèn, a faŋ kɨ woynda nɨ̀ nyamsɨ." }
{ "aen": "Chariots and horsemen also went up with him, so it was a very large entourage.", "bkm": " Ghelɨ nɨn læ meyn koʼ mɨ̀nchaʼ, ghɨli koʼ nyamsɨ kfaŋ ɨ ndù a ibàm nɨ̀ Josèf sɨ gvɨmi bò ŋweyn. Anôyn kì a kɨ n-læ ndù a ŋweyn ibàm nà n-dvɨ à." }
{ "aen": "When they came to the threshing floor of Atad on the other side of the Jordan, they mourned there with very great and bitter sorrow. There Joseph observed a seven day period of mourning for his father.", "bkm": " A nà ghɨ ta àŋena jèlɨ̀ ndù chem alèʼ ali-a ghɨ chyeʼ àsaŋ ateyn a Atàd, a mbæ̀ jvà Jodàn, àŋena ɨ timi afu ɨ dzɨ̀ nô sa ŋaŋ. Josèf nɨn læ dzɨ̀ ikfɨ i bò ŋweyn afu sa mɨchi nsòmbo." }
{ "aen": "When the Canaanites who lived in the land saw them mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a very sad occasion for the Egyptians.” That is why its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.", "bkm": " Ghelɨ Kenàn ghì a ghɨ n-læ nà chi afu ɨ yeyn ta ghɨ n-dzɨ̂ alèʼ nâ ghè a ghɨ nà n-chyeʼ asaŋ ateyn tì ɨ nà sɨ bè kɨ sɨ sa àŋena ngeŋsɨ na, “Ghelɨ Ijìb nɨn kelɨ ìkfɨ afêyn yi bema.” À ti iwo zɨ̀ a yi n-læ nì ghɨ nà sɨ toŋtɨ̂ kɨ àlêʼ nâ kì na Abel Mizlèm." }
{ "aen": "So the sons of Jacob did for him just as he had instructed them.", "bkm": " Yi ti n-dyêyn na woyn Jàkôb nɨn læ ni kɨ iwo zɨ̀ a wù n-læ bè na àŋena ni." }
{ "aen": "His sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, near Mamre. This is the field Abraham purchased as a burial plot from Ephron the Hittite.", "bkm": " Àŋena nɨn læ meyn lì ɨ ndu gvɨ̀mì ŋweyn a Kenàn a ifò a gvêyn afî a Abɨ̀làhâm nɨn læ yuyn a Makbelà tì, a ngùŋ Mâmlè. Wu n-læ yuyn sɨ̂ Eflòn ɨ wulɨ̀ Hêt sɨ a ngvɨ̀misi." }
{ "aen": "After he buried his father, Joseph returned to Egypt, along with his brothers and all who had accompanied him to bury his father.", "bkm": " A nà n-ghɨ ta Josèf gvɨ̀mi bò ŋweyn, ŋêyn woynà ŋweyn nɨ̀ ghelɨ ghì a ghɨ n-læ ndù a ŋweyn ibàm ɨ kasi ɨ kàlì a Ijìb." }
{ "aen": "When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph bears a grudge and wants to repay us in full for all the harm we did to him?”", "bkm": " A nà n-ghɨ ta woynà Josèf yeyn na bò àŋena kfɨ meyn ɨ nà sɨ fàynà, kayntɨ̂ kɨ sɨ a aŋena ngeŋsɨ na, “Ɨtoŋ Josèf ti kæ sɨ yaf wù lêm na yi n-sɨ̀sɨ̀ àwo abɨ-a kì a ghesɨ̀nà nɨn læ mòm sɨ̂ ŋweyn, ghesɨnà nì nô ghà?”" }
{ "aen": "So they sent word to Joseph, saying, “Your father gave these instructions before he died:", "bkm": " Àŋena nɨn kayntɨ tî nô mɨ ɨlvɨ gha ɨ kæ tum na ghɨ ndu bè sɨ̂ Josèf na, “Bò vâ tî sesɨ kfɨ ɨ̀ bè na," }
{ "aen": "‘Tell Joseph this: Please forgive the sin of your brothers and the wrong they did when they treated you so badly.’ Now please forgive the sin of the servants of the God of your father.” When this message was reported to him, Joseph wept.", "bkm": " ‘Yì be sɨ̂ Josèf na ma be meyn na wù lesɨ fu awo abi-a nɨ̀ woynà ŋweyn nɨ̀ mbɨ sìsɨ̀ a àŋena nɨn læ ni sɨ̂ ŋweyn.’ Ghèsɨ na sɨ chwotɨ̂ và lvɨ̂yn na wà lèsɨ fu ghes bòmta ghès nɨn koʼsɨ̂ kɨmɨ Fɨyini fɨ bò vâ.” Josèf ɨ yvɨ ntum ateyn nô mɨ ɨlvɨ gha ɨdzɨ̀." }
{ "aen": "Then his brothers also came and threw themselves down before him; they said, “Here we are; we are your slaves.”", "bkm": " Woynà ŋweyn ɨ ndù ɨ fe a ŋweyn asɨ ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ghès nɨn ghɨ ɨ̀kôs ɨ̀ va.”" }
{ "aen": "But Joseph answered them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?", "bkm": " Mɨtì Josèf ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Ka yì fî fàyn, mɨ n-ghɨ wi Fɨyini sɨ nà saʼ ghelɨ.”" }
{ "aen": "As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.", "bkm": " Yi n-læ baʼtɨ sɨ ni mbɨ sɨ̂ mà mɨtì Fɨyini fɨ bêynsɨ sa njùŋ, sɨ bœ̀sɨ ghelɨ ghɨ dvɨnɨ kɨ̀ ta wù n-nî lvɨ̂yn tèyn." }
{ "aen": "So now, don’t be afraid. I will provide for you and your little children.” Then he consoled them and spoke kindly to them.", "bkm": " Ka yî n-fì fàyn, mà na yɨsɨ̂ zɨ̀ nɨ̀ wôyn ghi.” Josèf nɨn læ boynɨ taŋi kɨ taŋi ɨ kfɨmtɨ àŋena." }
{ "aen": "Joseph lived in Egypt, along with his father’s family. Joseph lived years.", "bkm": " Josèf nɨn læ meyn faŋ nà chi kɨ a Ijìb ŋêyn ghelɨ bò ŋweyn. Wu n-læ lema nà ghɨ bèŋ ɨvɨ nɨ̀ bèŋsɨ̀ ìvɨm." }
{ "aen": "Joseph saw the descendants of Ephraim to the third generation. He also saw the children of Makir the son of Manasseh; they were given special inheritance rights by Joseph.", "bkm": " Wu n-læ meyn yeyn woyn woyn Eflèm koʼ chem ɨjwâŋ ɨ̀twal. Wù n-yeyn meyn kɨmɨ woyn woyn Mànasè ma àti woyn Makì ɨ lì sɨ a ŋweyn a woyn." }
{ "aen": "Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you and lead you up from this land to the land he swore on oath to give to Abraham, Isaac, and Jacob.”", "bkm": " A nà n-ghɨ ta Josèf lèma meyn, wu jàŋtɨ̀ woynà ŋweyn ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Ɨlvɨ ɨ̀ wom tɨmsɨ meyn mɨtì ma kya na Fɨyini fɨ nɨn læ̀ gâmtɨ̀ lî zɨ̀ achi ali-a ɨ̀ ndù nɨ̀ zɨ̀ a ilaʼ ghè a Fɨ n-læ chfɨ̀nɨ sɨ̂ Abɨ̀làhâm nɨ̀ Yisàk nɨ̀ Jàkôb.”" }
{ "aen": "Joseph made the sons of Israel swear an oath. He said, “God will surely come to you. Then you must carry my bones up from this place.”", "bkm": " Wu n-taŋi tî ɨ nì woynà ŋweyn ɨ yɨ mɨkâyn na, “Fɨyini fɨ læ̀ gvî sɨ li zɨ sɨ kasi sɨ kfa nɨ̀ zɨ̀ a Kenàn, a yì sesɨ lù ɨ̀ lì lù nɨ̀ ɨ̀vɨf ɨ̀ wom sɨ a Ijìb afêyn.”" }
{ "aen": "So Joseph died at the age of one hundred and ten . After they embalmed him, his body was placed in a coffin in Egypt.", "bkm": " Josèf nɨn læ kfɨ ghɨ bèŋ ɨvɨ nɨ̀ beŋsɨ̀ ìvɨm, ghɨ faytɨ ìgvɨyn ɨ ŋweyn ɨ we lèm antayntayn a Ijìb." }
{ "aen": "The Book of Exodus", "bkm": "Ŋwà'lɨ̀ Exodus" }
{ "aen": "The children of Israel go to Egypt", "bkm": "Woyn Isìlæ̀ ɨ ndù a Ijìb" }
{ "aen": "These are the names of the sons of Jacob who entered Egypt– each man with his household entered with Jacob:", "bkm": " Akeynà nɨn ghɨ àzɨyn a woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Jàkôb ghì a ŋêyn àŋena nɨn læ ndù a Ijìb amoʼ, nô mɨ ndà ɨ ndû kɨ ŋêyn ghelɨ ndo nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "Reuben, Simeon, Levi, and Judah,", "bkm": " À nà n-ghɨ Lubèn nɨ̀ Simìyòn nɨ̀ Levì ŋêyn Judà," }
{ "aen": "Issachar, Zebulun, and Benjamin,", "bkm": " baʼsɨ̂ nɨ̀ Isakà ŋêyn Zebulòn kɨ̀mɨ nɨ̀ Benjamìn," }
{ "aen": "Dan and Naphtali, Gad and Asher.", "bkm": " nɨ̀ Dan ŋêyn Naftalì kɨ̀mɨ nɨ̀ Gâd ŋêyn Ashà." }
{ "aen": "All the people who were directly descended from Jacob numbered seventy. But Joseph was already in Egypt,", "bkm": " À nà n-ghɨ tì ma Josèf sɨ chî a Ijìb. Woyn Jàkôb nà n-chɨ̂yntɨ̀ ghɨ mɨ̀vɨm nsòmbo." }
{ "aen": "and in time Joseph and his brothers and all that generation died.", "bkm": " Ajâŋ nâ kì a ɨtuʼ nâ ghè ɨ læ kfɨtɨ nô àjɨ̀m baʼsɨ̂ nɨ̀ Josèf ŋêyn woyn-nà ŋweyn." }
{ "aen": "The Israelites, however, were fruitful, increased greatly, multiplied, and became extremely strong, so that the land was filled with them.", "bkm": " Mɨtì woyn Isìlæ̀ ɨ faŋ nà bzɨ̂ kɨ bzɨ, dvɨ̂ ndû kɨ asɨ ɨ luyn kɨ ilaʼ ì jɨ̀m, ɨ nà sɨ kelɨ àdyaʼ nô sɨ a ŋaŋ." }
{ "aen": "Then a new king, who did not know about Joseph, came to power over Egypt.", "bkm": " Fòyn ɨ̀lvì ɨ læ koʼ achɨ a Ijìb kya wi awo kì a Josèf nì a Ijìb." }
{ "aen": "He said to his people, “Look at the Israelite people, more numerous and stronger than we are!", "bkm": " Wu n-kòʼ tî ɨ bè sɨ̂ ghelɨ ŋweyn na, “Ghelɨ Isìlæ̀ ghèyn sɨ dvɨ̂ chwô ghesɨ̀nà." }
{ "aen": "Come, let’s deal wisely with them. Otherwise they will continue to multiply, and if a war breaks out, they will ally themselves with our enemies and fight against us and leave the country.”", "bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ sɨ kɨŋ dzɨ sɨ nì na ka àŋena fî bzɨ ɨ̀ dvɨ̀ a bu tì iwoŋ i kæ fvɨ̀ a àŋena chɨyntɨ mbàynɨ̀ sɨ ghesɨ̀nà ɨ̀ nù ghesɨ̀nà ɨlvɨ fɨli ɨ̀ leʼ lù.”" }
{ "aen": "So they put foremen over the Israelites to oppress them with hard labor. As a result they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.", "bkm": " Wu taŋi tì, àŋena kæ sɨ lem ghelɨ na ghɨ na nyâblɨ̀ nɨ ghelɨ Isìlæ̀, kâyntɨ̀-à àŋena felɨ̀ fɨ̀koli. Àŋena fèlɨ kɨ têyn ɨ bàʼlɨ̀ ntèʼ Bitòm nɨ̀ ntèʼ Lamasìs ta ka fòyn na bɨsɨ̂ ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ ateyn." }
{ "aen": "But the more the Egyptians oppressed them, the more they multiplied and spread. As a result the Egyptians loathed the Israelites,", "bkm": " Mɨtì ghɨ se sɨ nyàblɨ nɨ̀ àŋena tî, àŋena nà kwo dvɨ̂ ndû kɨ asɨ, yam ndû kɨ ìlaʼ ì jɨ̀m. Ghelɨ Ijìb ɨ nà sɨ fàyn àŋena nô sɨ a ŋaŋ." }
{ "aen": "and they made the Israelites serve rigorously.", "bkm": " Àŋena nɨn se sɨ fayn tî ɨ nà sɨ fì nyâblɨ̀ nɨ̀ Ghelɨ Isìlæ̀ nô sɨ a ŋaŋ," }
{ "aen": "They made their lives bitter by hard service with mortar and bricks and by all kinds of service in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.", "bkm": " ni-à àŋena felɨ̀ ta ɨkôs bâʼlɨ̀ ndosɨ fî nî kɨ tɨ̀nkì tɨ tɨ̂fèl tɨ̀jɨ̀m. Tɨ̀nkì tɨ tɨ̂fèl nâ tèyntɨ̀ ɨ nì mɨ̀tem mɨ̀ àŋena ɨ nà yafa. Ghelɨ Ijìb nà n-nyâblɨ̀ nɨ̀ àŋena koynsɨ̂ wì isuyn nô sɨ akos." }
{ "aen": "The king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah,", "bkm": " Fòyn Ijìb ɨ bè sɨ̂ Shiflà ŋêyn Buwà, ɨ ghelɨ ghì a ghɨ nà n-bzɨsɨ ghɨ̀kì na," }
{ "aen": " “When you assist the Hebrew women in childbirth, observe at the delivery: If it is a son, kill him, but if it is a daughter, she may live.”", "bkm": " “Yi na se sɨ bzɨsɨ ghɨ̀ki Hibɨ̀lù ɨ̀ yeyn a ghɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ yi zue kɨ zue à na ghɨ wâyn wi yi visi.”" }
{ "aen": "But the midwives feared God and did not do what the king of Egypt had told them; they let the boys live.", "bkm": " Ghelɨ nâ ghì a ghɨ nà n-bzɨsɨ ghɨ̀kì nà n-fâyn Fɨyinɨ ɨ leʼ na ghɨ na zuetɨ̂ wì woyn ghɨ lûmnɨ̀ ta fòyn bè." }
{ "aen": "Then the king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this and let the boys live?”", "bkm": " Fòyn ɨ tum ɨ jàŋ àŋena ɨ bɨf na, “Yì vìsi woyn ghɨ lûmnɨ̀ tɨ̀ zuètɨ bòm ghà?”" }
{ "aen": "The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women– for the Hebrew women are vigorous; they give birth before the midwife gets to them!”", "bkm": " Àŋena bèynsɨ̀ ɨ bè sɨ̂ fòyn Ijìb na, “Ghɨ̀ki Hibɨ̀lù nɨn ghɨ wi têyn ta ghɨ̀ki Ijìb. Àŋena nɨn kelɨ àdyaʼ nì nà ghɨ sɨ bzɨ ghɨ bzɨ jæ ta ka ghèsɨ̀ baʼsɨ.”" }
{ "aen": "So God treated the midwives well, and the people multiplied and became very strong.", "bkm": " Fɨyini fɨ ɨ dyèyn àtem ajuŋà sɨ̂ ghɨ̀kì nâ ghèyn a ghɨ n-nà bzɨsɨ ghɨ̀kì têyn ɨ nì ghelɨ Isìlæ̀ ɨ nà fî dvɨ̂ ndû kɨ asɨ, ɨ nà sɨ kelɨ àdyaʼ." }
{ "aen": "And because the midwives feared God, he made households for them.", "bkm": " Ghelɨ nâ ghì a ghɨ nà n-bzɨsɨ ghɨ̀kì tî, nà n-fâyn Fɨyini, Fɨ boysɨ àŋena ɨ fu woyn sɨ̂ àŋena nô sɨ idvɨ̀." }
{ "aen": "Then Pharaoh commanded all his people, “All sons that are born you must throw into the river, but all daughters you may let live.”", "bkm": " Fòyn ɨ fu isaʼ sɨ̂ ghelɨ Ijìb nô ghɨ̀jɨ̀m na, “Ghɨ n-kelɨ sɨ nà maʼ nô mɨ wâyn ɨ̀lûmnɨ̀ Hibɨ̀lù ɨ̀ kfà ta ghɨ bzɨ a jvâ Nâyl visî kɨ woyn ghɨ̂kì.”" }
{ "aen": "A man from the household of Levi married a woman who was a descendant of Levi.", "bkm": " À nà n-ghɨ kɨmɨ ɨtuʼ nâ ghè wùl ɨ̀ntweŋ ndo nɨ̀ Levì ɨlvì ɨ ndù wi kɨ̀mɨ ɨntweŋ ndo nâ ghè." }
{ "aen": "The woman became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy child, she hid him for three months.", "bkm": " Wùl ɨ̀wi àteyn ɨ timi ɨlvâ ɨ bzɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ ɨ yeyn na wù n-jofà ɨ lèytɨ̀ wayn àteyn sɨ a njoŋsɨ̀ tal." }
{ "aen": "But when she was no longer able to hide him, she took a papyrus basket for him and sealed it with bitumen and pitch. She put the child in it and set it among the reeds along the edge of the Nile.", "bkm": " A nà ghɨ ta wù yèyn na yì kàʼ yi bû fì lèytɨ̀ ŋweyn, wu lì ìfûʼ ma ghɨ bo nɨ̀ ɨ̀nfûʼ ɨ̀nlì mɨ lemâ a mbæ̀ jvà Nâyl ɨ lètɨ̀ ìfûʼ ateyn nɨ̀ ale-a. Wu n-lètɨ tî ɨ we wayn ateyn a ifùʼ nâ ghè ɨ ndu ɨ lèm antêynɨ̀ ɨ̀yol afî a wu n-lema a antêynɨ̀ mù a mbæ̀ jvà Nâyl." }
{ "aen": "His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.", "bkm": " Wu n-lèm tî jêmtɨ̀ wàyn nâ vzɨ̀ ɨ timi kɨ sɨ a nje ɨ nà ki sɨ yeyn nâ a ngàyn ghà sɨ̂ ŋweyna." }
{ "aen": "Then the daughter of Pharaoh came down to wash herself by the Nile, while her attendants were walking alongside the river, and she saw the basket among the reeds. She sent one of her attendants, took it,", "bkm": " A nà ghɨ ta wâyn ntôʼ Ijìb ɨwi ɨ̀lvì, ɨ̀ ndù sɨ sù ɨwuyn a jvâ, ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ɨ nà ghaynɨ̂ kɨ a mbæ̀ jvà. Wâyn ntoʼ àteyn ɨ yeyn ifûʼ zɨ̀ antêynɨ̀ ɨ̀yòl ɨ tum wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ɨwi ɨ̀lvì wu ndu lì ɨ gvì nɨ̀ ìnyeyni." }
{ "aen": "opened it, and saw the child– a boy, crying!– and she felt compassion for him and said, “This is one of the Hebrews’ children.”", "bkm": " Wùl ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ɨ li gvì nɨ̀ ìfûʼ ateyni, wu choʼ ɨ yeyn wayn ɨ̀lûmnɨ̀ wu dzɨ-à ɨ nà koynsɨ̂ ìsuyn sɨ̂ ŋweyn ɨ bè na, “Ɨwêyn nɨ̀n ghɨ wâyn wùl ɨ̀ Hibɨ̀lù ɨ̀lvì têyn.”" }
{ "aen": "Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get a nursing woman for you from the Hebrews, so that she may nurse the child for you?”", "bkm": " Jêmtɨ̀ wàyn nâ vzɨ̀ ɨ yvɨ tî ɨ bɨf na, “Mà ndu ɨ̀ kìni wul ɨ̀wî Hibɨ̀lù ɨ̀lvì wù na tôʼnɨ̀ nɨ̀ wayn àteyn sɨ̂ và a?”" }
{ "aen": "Pharaoh’s daughter said to her, “Yes, do so.” So the young girl went and got the child’s mother.", "bkm": " Wâyn ntoʼ ɨ̀wi nâ vzɨ̀ ɨ bèynsɨ̀ sɨ̂ ŋweyn na, “Ndù-a.” Wâyn ɨ̀wi àteyn ɨ ndù ɨ li gvì nɨ̀ nà wàyn nâ vzɨ̀." }
{ "aen": "Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages.” So the woman took the child and nursed him.", "bkm": " Nà wayn àteyn ɨ gvì. Wâyn ntoʼ nâ vzɨ̀ ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Lì wayn wèyn ɨ nà tôʼnɨ̀ nɨ̀ ŋweyn mà læ̂ làʼ và.” Ta wù bè tî, nà wàyn nâ vzɨ̀ ɨ lì wayn àteyn ɨ ndu nà sɨ tôʼnɨ̀ nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "When the child grew older she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses, saying, “Because I drew him from the water.”", "bkm": " Wayn àteyn ɨ læ lema, wu lì ɨ ndu ɨ fu sɨ̂ wâyn ntoʼ nâ vzɨ̀, wu lì sɨ a ŋweyn a wayn, ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i ŋweyn na Mosìs bê na, “Mà tî fvɨ̀sɨ̀ ŋweyn a jvâ.”" }
{ "aen": "In those days, when Moses had grown up, he went out to his people and observed their hard labor, and he saw an Egyptian man attacking a Hebrew man, one of his own people.", "bkm": " Mosìs nɨn læ meyn lema ɨ nà sɨ ghɨ kɨ nô ànto a wûl. Ɨtuʼ ɨ layn achi ali-a, wu fvɨ ɨ ndù alèʼ ghè a woyn-nà ŋweyn nà n-ghɨ ateyn ɨ yeyn dzɨ zɨ̀ a ghɨ n-kâyntɨ̀ àŋena felɨ̀ fɨ̀koli ateyn, ɨ fi yeyn wul ɨ̀ Ijìb wu leŋ wul ɨ̀ Hibɨ̀lù, ma à ti wâyn-nà ŋweyn ɨ̀lvì." }
{ "aen": "He looked this way and that and saw that no one was there, and then he attacked the Egyptian and concealed the body in the sand.", "bkm": " Mosìs ɨ ki asɨ ɨ ki ibam ɨ faŋ tɨ̀ yèyn têyn ta wùl nɨ̀n ki ŋweyn, wu zue wul ɨ̀ Ijìb àteyn ɨ gvɨ̀mì ŋweyn antêynɨ̀ àsèse." }
{ "aen": "When he went out the next day, there were two Hebrew men fighting. So he said to the one who was in the wrong, “Why are you attacking your fellow Hebrew?”", "bkm": " Ɨtuʼ ɨ layn a ànkùmtɨ̀ achi wu fvɨ ɨ yeyn ghelɨ Hibɨ̀lù ghɨ̀bò ghɨ nû-à, wu bɨf sɨ̂ ɨvzɨ̂ a wù jas na, “Bòm ghà ta wà n-kasi leŋ kɨmɨ wâyn-nà vâ ɨ wul ɨ̀ Hibɨ̀lù a?”" }
{ "aen": "The man replied, “Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Moses was afraid, thinking, “Surely what I did has become known.”", "bkm": " Wùl àteyn ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “À lèm ndà vâ na wà na saʼ ghès a?” Ba wà ti n-kɨŋ sɨ zue ma kɨ̀mɨ ta wà tî zue wul ɨ̀ Ijìb vzɨ̀ a? Mosìs ɨ nà sɨ faynà ɨ kfàʼtɨ kɨ sɨ a ŋweyn a ngeŋ na, “Ba à ti n-ghɨ na ghelɨ keli meyn ìwo zɨ̀ a mà tî nì.”" }
{ "aen": "When Pharaoh heard about this event, he sought to kill Moses. So Moses fled from Pharaoh and settled in the land of Midian, and he settled by a certain well.", "bkm": " Fòyn Ijìb ɨ yvɨ iwo ateyn ɨ nà sɨ mômsɨ̀ sɨ zue Mosìs mɨtì wu leʼ ndù sɨ nà chî a Midìyàn, ɨ ndu chem afu ɨ suʼi ɨ dùʼì a ngùŋ ìbɨ̀ imu i li." }
{ "aen": "Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father’s flock.", "bkm": " Ngàŋ ndô Fɨyini îli nà n-ghɨ a Midìyàn, kelɨ woyn ghɨ̂kì nsòmbo, àŋena gvì sɨ tu mu sɨ we a mɨ̂kɨ̀ na bzɨsɨ bò àŋenasɨ nyvɨ." }
{ "aen": "When some shepherds came and drove them away, Moses came up and defended them and then watered their flock.", "bkm": " Nchìsɨ bzɨsɨ lisɨ ɨ gvì kɨmɨ afu ɨ nà sɨ jûm àŋena mɨtì Mosìs ɨ gàmtɨ̀ àŋena ɨ tu fu mu bzɨsɨ bò àŋenasɨ nyvɨ." }
{ "aen": "So when they came home to their father Reuel, he asked, “Why have you come home so early today?”", "bkm": " Woyn ghɨ̂kì nâ ghì ɨ kasi kfa, bò àŋena ɨ Luwèl ɨ bɨf sɨ̂ àŋena na, “Yì nyàŋsɨ̀ kfa ghà layn tèyn a?”" }
{ "aen": "They said, “An Egyptian man rescued us from the shepherds, and he actually drew water for us and watered the flock!”", "bkm": " Àŋena bè na, “À nì gàmtɨ̀ fsɨ̀ wul ɨ̀ Ijìb ɨ̀lvì ghes sɨ a awu nɨ̀ nchìsɨ bzɨsɨ ɨ̀ fì tu fù nô mu bzɨ̂ seysɨ nyvɨ.”" }
{ "aen": "He said to his daughters, “So where is he? Why in the world did you leave the man? Call him, so that he may eat a meal with us.”", "bkm": " Luwèl ɨ bɨf sɨ̂ àŋena na, “Wùl àteyn bà? Yì nì faŋ tɨ bê na wù gvi yì kfa fu afo wù yɨ ɨ̀ vìsi ŋweyn bòm ghà? Yì jaŋ ŋweyn wù gvi yɨ afo.”" }
{ "aen": "Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.", "bkm": " Mosìs ɨ gvì ɨ bɨmi sɨ nà chî ŋêyn Luwèl, wu fu wâyn ŋweyn Zibolà sɨ̂ Mosìs sɨ a wi." }
{ "aen": "When she bore a son, Moses named him Gershom, for he said, “I have become a resident foreigner in a foreign land.”", "bkm": " Zibolà ɨ læ bzɨ wayn ɨ̀lûmnɨ̀ Mosìs ɨ chfɨ̀ ìzɨyn i wayn àteyn na Geshòm, ma wù ti n-bê na, “Ma gâyn meyn wul àtum ilaʼ atum.”" }
{ "aen": "The Call of the Deliverer During that long period of time the king of Egypt died, and the Israelites groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry because of their slave labor went up to God.", "bkm": " Mosìs nɨ̀n læ meyn chi afu nô sɨ a ndyèyn, fòyn Ijìb ɨ læ lè woyn Isìlæ ɨ bu felɨ̀ kɨ àkôs a Ijìb. Àŋena nà sɨ dzɨ̀ nô sɨ a ŋaŋ, Fɨyini fɨ ɨ yvɨ idzɨ̂ i àŋena." }
{ "aen": "God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,", "bkm": " Fɨyini fɨ ɨ yvɨ ta àŋena dzɨ̀ chwòsɨ̀ ɨ kfàʼtɨ̀ mɨ̀kâyn mzɨ̀ a wu n-yɨ̀ ŋêyn Abɨ̀làhâm nɨ̀ Yisàk nɨ̀ Jàkôb." }
{ "aen": "God saw the Israelites, and God understood.", "bkm": " Fɨyini fɨ nɨn yèyn tî ɨ keli ìkoynsɨ isuyn sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀ ɨ nà kɨŋ sɨ gàmtɨ àŋena." }
{ "aen": "Now Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to the mountain of God, to Horeb.", "bkm": " À n-læ nà ghɨ ta Mosìs nɨn kinî bzɨsɨ bò wi nɨ̀ ŋweyn ɨ Jetɨ̀lò, ɨtuʼ ɨ layn achi ali-a wu lì ɨ ndu nɨ̀ nseynsɨ ɨ chem ighaŋ i nse ìyum i li a Holèb a kfɨyn nɨ̀ Fɨyini fɨ. Jetɨ̀lò nà n-ghɨ ngàŋ ndô Fɨyini a Midìyàn." }
{ "aen": "The angel of the LORD appeared to him in a flame of fire from within a bush. He looked– and the bush was ablaze with fire, but it was not being consumed!", "bkm": " Nchì Bôbo Fɨyini ɨ fvɨ̀ ikèʼ nɨ̀ ŋweyn afu tèyn ta ilemi ɨvɨ̀s antêynɨ̀ ɨ̀twaʼ. Mosìs ɨ nà ghɨ nɨ̀ ìkayni sɨ yeyn na ɨvɨs nɨn balî ɨtwaʼ wu fɨ wi." }
{ "aen": "So Moses thought, “I will turn aside to see this amazing sight. Why does the bush not burn up?”", "bkm": " Wu n-yèyn tî ɨ kfàʼtɨ̀ sɨ a ŋweyn a ngeŋ na, “Mɨ n-ndù baʼsɨ̂ afu ɨ̀ yeyn iwo ikaynɨ-i na ɨvɨs nɨn balî ɨtwaʼ wu fɨ wi a.”" }
{ "aen": "When the LORD saw that he had turned aside to look, God called to him from within the bush and said, “Moses, Moses!” And Moses said, “Here I am.”", "bkm": " A nà ghɨ ta Bôbo Fɨyini yèyn na Mosìs nɨ̀n kɨŋtɨ̂ gvi-à sɨ yeyn na à n-gâyn ghà a, wu jàŋ ɨ gvìsɨ̀ antêynɨ̀ ɨ̀twaʼ nâ ghè na, “Mosìs, Mosìs.” Mosìs ɨ bè na, “Mà wèyn afêyn.”" }
{ "aen": "God said, “Do not approach any closer! Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground.”", "bkm": " Fɨyini fɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ka wa n-fì kɨ̀ŋtɨ gvì. Choʼtɨ gvɨ̂ shyasɨ bòm ta alêʼ kì a wà n-ti ateyn nɨn ghɨ àlêʼ a laynɨ-a.”" }
{ "aen": "He added, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, because he was afraid to look at God.", "bkm": " Wù n-be meyn kɨmɨ sɨ̂ ŋweyn na, “À n-ghɨ mà ɨ Fɨyini fɨ bò vâ, ɨ Fɨyini fɨ Abɨ̀làhâm, ɨ Fɨyini fɨ Yisàk ɨ Fɨyini fɨ Jàkôb.” Mosìs ɨ yvɨ ɨ nà fâyn sɨ ki Fɨyini ɨ buʼsɨ ìkêʼ i ŋweyn." }
{ "aen": "The LORD said, “I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.", "bkm": " Bôbo Fɨyini nɨ̀n bê meyn kɨ̀mɨ sɨ̂ ŋweyn na, “Ma yeyn meyn kɨ̀ nô samoʼ na ghelɨ̀ ghem nɨn jɨŋà ilaʼ i Ijìb. Ma yvɨ meyn ta àŋena nɨn dzɨ̂ ɨwu nɨ̀ ghelɨ ghì a ghɨ n-kâyntɨ̀ àŋena felɨ̀ fɨ̀koli, nà kɨŋ sɨ gàmtɨ àŋena." }
{ "aen": "I have come down to deliver them from the hand of the Egyptians and to bring them up from that land to a land that is both good and spacious, to a land flowing with milk and honey, to the region of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.", "bkm": " Ma gvi meyn sɨ fvɨ̀sɨ àŋena sɨ a ɨwu nɨ̀ ghelɨ Ijìb sɨ koʼ nɨ̀ àŋena ilaʼ yi ghaʼa, kelɨ nse ɨfwo ɨ yɨnɨ koʼ ateyn nô ajûŋ, nô mɨ ghà ɨ̀jùŋ ɨ ghɨ ateyn. Ghelɨ Kenàn nɨ̀ ghelɨ Hêt nɨ̀ ghelɨ Amò kɨ̀mɨ nɨ̀ ghelɨ Belìz baʼsɨ̂ nɨ̀ ghelɨ Hîf nɨ̀ ghelɨ Jebùs nɨn chî ilaʼ nâ ghè." }