translation
dict
{ "aen": "And now indeed the cry of the Israelites has come to me, and I have also seen how severely the Egyptians oppress them.", "bkm": " Ma yvɨ meyn ìdzɨ̂ i ghelɨ Isìlæ̀ ɨ̀ fì yeyn kɨ̀ nô samoʼ ta ghelɨ Ijìb nɨn nyâblɨ̀ nɨ̀ àŋena." }
{ "aen": "So now go, and I will send you to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.”", "bkm": " Mɨ n-tum và lvɨ̂yn sɨ̂ fòyn Ijìb a wà ndu fvɨ̀sɨ̀ ghelɨ̀ ghem ɨ ghelɨ Isìlæ̀ sɨ a Ijìb.”" }
{ "aen": "Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?”", "bkm": " Mɨtì Mosìs ɨ bè sɨ̂ Fɨyini fɨ na, “Mà ti n-ghɨ nô ndà sɨ ndù sɨ̂ fòyn Ijìb sɨ fvɨ̀sɨ ghelɨ Isìlæ̀ sɨ a Ijìb a?”" }
{ "aen": "He replied, “Surely I will be with you, and this will be the sign to you that I have sent you: When you bring the people out of Egypt, you and they will serve God at this mountain.”", "bkm": " Fɨyini fɨ bèynsɨ̀ ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Mà na ghɨ ghesɨ̀và. À n-ghɨ àchfɨytɨ tèyn sɨ dyèyn na ma tum meyn và. Wa nì lî fvɨ̂ nɨ̀ ghelɨ ateyn sɨ a Ijìb a zɨ̂ àŋena gvi kòʼsɨ mà a kfɨyn afêyn.”" }
{ "aen": "Moses said to God, “If I go to the Israelites and tell them,‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me,‘What is his name?’– what should I say to them?”", "bkm": " Mosìs ɨ bɨf sɨ̂ Fɨyini fɨ na, “Mà ti kæ ndù sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀ ɨ̀ bè sɨ̂ àŋena na, ‘Fɨyini fɨ ghɨ̀bo ghifɨ tum meyn mà sɨ̂ zɨ̀, àŋena bɨf sɨ̂ mà na, izɨyn i ŋweyni nɨn ghɨ ndà?’ Ma bè na gha?”" }
{ "aen": "God said to Moses, “I AM that I AM.” And he said, “You must say this to the Israelites,‘I AM has sent me to you.’”", "bkm": " Fɨyini fɨ ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “À N-GHƗ MÀ VZƗ̂ A MƗ N-GHƗ Ɨ̀ŊWEYN. Wà ndû wa bè sɨ̂ àŋena na, ‘À tum ma vzɨ̀ a mɨ n-ghɨ ɨ̀ŋweyn tùm ma sɨ̂ zɨ̀.’”" }
{ "aen": "God also said to Moses, “You must say this to the Israelites,‘The LORD– the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob– has sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.’", "bkm": " Wù n-be meyn kfeynsɨ sɨ̂ Mosìs na wù ndû wu bè sɨ̂ woyn Isìlæ̀ na, “À tùm Bôbo Fɨyini ɨ Fɨyini fɨ ghɨ̀bo ghi, ɨ Fɨyini fɨ Abɨ̀làhâm, ɨ Fɨyini fɨ Yisàk, ɨ Fɨyini fɨ Jàkôb tùm ma sɨ̂ zɨ̀. À ti izɨyn zɨ̀ a ka yì na toŋtɨ̂ mà ateyn nô ta ka ghɨ̀ læ̂ ghɨ̀. Nô mɨ àjâŋ à kà læ̀ nà koʼa kɨ nà toŋtɨ̂ mà ateyn." }
{ "aen": " “Go and bring together the elders of Israel and tell them,‘The LORD, the God of your fathers, appeared to me– the God of Abraham, Isaac, and Jacob– saying, “I have attended carefully to you and to what has been done to you in Egypt,", "bkm": " “Ndu yvɨ̀ŋtɨ chyeʼsɨ Isìlæ̀sɨ̀ ɨ bè sɨ̂ àŋena na, ‘Bôbo Fɨyini ɨ Fɨyini fɨ ghɨ̀bo ghi Abɨ̀làhâm nɨ̀ Yisàk nɨ̀ Jàkôb ti meyn fvɨ̀ a wa ikèʼ ɨ̀ bè na, wù ki meyn ɨ̀ yeyn ta ghelɨ Ijìb nɨn nyâblɨ nɨ̀ àŋena," }
{ "aen": "and I have promised that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, to a land flowing with milk and honey.”’", "bkm": " ɨ̀ lèm na wu n-fvɨ̀sɨ̀ zɨ̀ sɨ a ngeʼ afî a ghɨ n-fu sɨ̂ zɨ̀ a Ijìb. Wu n-lî zɨ̀ ɨ̀ ndù lèm ilaʼ a chî ghelɨ Kenàn ateyn nɨ̀ ghelɨ Hêt nɨ̀ ghelɨ Amò kɨ̀mɨ nɨ̀ ghelɨ Belìs baʼsɨ̂ nɨ̀ ghelɨ Hîf nɨ̀ ghelɨ Jebùs. Ilaʼ nâ yèynì ɨ ghɨ nô mɨ ghà ɨ̀jùŋ ɨ ghɨ ateyn.’" }
{ "aen": " “The elders will listen to you, and then you and the elders of Israel must go to the king of Egypt and tell him,‘The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. So now, let us go three days’ journey into the wilderness, so that we may sacrifice to the LORD our God.’", "bkm": " “Chyeʼsɨ Isìlæ̀sɨ̀ ɨ nì yvɨ ìwo zɨ̀ a wà bè, a zɨ̂ àŋena ndu ɨ̀ bè sɨ̂ fòyn Ijìb na, ‘Bôbo Fɨyini ɨ Fɨyini fɨ ghelɨ Hibɨ̀lù dyeyn meyn ngêŋ ŋweyn sɨ̂ ghès. Ghèsɨ na chwotɨ̂ na wà visi ghèsɨ̀ li mɨchi ɨ̀ntal ɨ̀ ndù a nse ìyum ɨ̀ fù tɨfu sɨ̂ Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini feyfɨ.’" }
{ "aen": "But I know that the king of Egypt will not let you go, not even under force.", "bkm": " Mɨ n-kya kɨ nô na fòyn Ijìb ɨ nì visî wì na yì lu a bu kɨ na wù yeyn meyn na adyaʼ àkema chwo meyn akɨ ŋweyna." }
{ "aen": "So I will extend my hand and strike Egypt with all my wonders that I will do among them, and after that he will release you.", "bkm": " Mɨ n-dyèyn àdyaʼ àkema sɨ̂ ghelɨ Ijìb ɨ̀ fù ngeʼ sɨ̂ àŋena a achfɨ̂ a àŋena yum, a à na ghɨ ta mà dyèyn meyn a wù visi a yì lu." }
{ "aen": " “I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.", "bkm": " “Mɨ n-ni-à a yì na koʼnɨ-à asɨ nɨ̀ ghelɨ Ijìb ta ka yì læ se sɨ lù ɨ̀ faŋ tɨ̀ lù nɨ̀ ɨ̀wu ɨyum." }
{ "aen": "Every woman will ask her neighbor and the one who happens to be staying in her house for items of silver and gold and for clothing. You will put these articles on your sons and daughters– thus you will plunder Egypt!”", "bkm": " Nô mɨ wul ɨ̀wi ɨ̀ kfà læ̀ bê sɨ̂ wùl ɨwî Ijìb vzɨ̀ a wù n-chi baʼsɨ sɨ̂ ŋweyn kèsa ɨvzɨ̂ a wù n-chi a ŋweyn a ndo na wù fu ɨfwo vzɨ̀ a ghɨ fàytɨ nɨ̀ àso ɨkwo a fɨfâ nɨ a baŋnɨ-a baʼsɨ̂ nɨ̀ ndzɨsɨ a yì labsɨ wôyn ghi ateyn. À ti ta yì læ̀ lû nɨ̀ ìghaʼ i Ijìb ì.”" }
{ "aen": "Moses answered again, “And if they do not believe me or pay attention to me, but say,‘The LORD has not appeared to you’?”", "bkm": " À nà n-ghɨ ta Bôbo Fɨyini tàŋi mèsì, Mosìs ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè na, “Mà ti kæ sɨ ndù bè, àŋena faŋ tɨ̀ bɨ̀mi kèsa sɨ yvɨtɨ iwo zɨ̀ a mà bè, ɨ̀ bè na wà bu tî fvɨ̀ a ma ikèʼ, ma nì ghà?”" }
{ "aen": "The LORD said to him, “What is that in your hand?” He said, “A staff.”", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “À n-ghɨ ghà a wa awu tì a?” Mosìs ɨ bèynsɨ̀ na, “À n-ghɨ mbàŋ.”" }
{ "aen": "The LORD said, “Throw it to the ground.” So he threw it to the ground, and it became a snake, and Moses ran from it.", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Maʼ mbàŋ àteyn a nse.” Wu màʼ yi kasi sɨ a mbam wu nà sɨ leʼa." }
{ "aen": "But the LORD said to Moses, “Put out your hand and grab it by the tail”– so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand–", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ghal mbam àteyn a ɨ̂nkùyn.” Wu ghal ɨ̀nkùyn ateyn yi fi kasi sɨ a mbàŋ a ŋweyn awu." }
{ "aen": " “that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ndu ni iwo nâ yèynì a mà dyèyn sɨ̂ và tèyn ta ka ghelɨ Isìlæ̀ bɨmi na Bôbo Fɨyini ɨ Fɨyini fɨ ghɨ̀bo àŋena, ɨ Fɨyini fɨ Abɨ̀làhâm, ɨ Fɨyini fɨ Yisàk, ɨ Fɨyini fɨ Jàkôb, ti meyn fvɨ̀ ikèʼ nɨ̀ và.”" }
{ "aen": "The LORD also said to him, “Put your hand into your robe.” So he put his hand into his robe, and when he brought it out– there was his hand, leprous like snow!", "bkm": " Bôbo Fɨyini nɨ̀n fi meyn bè sɨ̂ ŋweyn na, “Tuŋ awu àkya a wa ndzɨsɨ.” Kɨ̀ têyn, wu tuŋ awu a ŋweyn a ndzɨsɨ ɨ se sɨ fvɨ̀sɨ̀ kɨ ma ànsàsì-a ku meyn kɨ na fɨfɨ tèyn ta awœ." }
{ "aen": "He said, “Put your hand back into your robe.” So he put his hand back into his robe, and when he brought it out from his robe– there it was, restored like the rest of his skin!", "bkm": " Ta yi gàyn tî, Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Kasi tuŋ awu ateyn a antêynɨ̀ ndzɨsɨ nɨ̀ và.” Kɨ̀ têyn, wu tuŋ ɨ se sɨ fvɨ̀sɨ̀ kɨ kasî ghɨ kɨ tèyn ta kɨ nì nà ghɨ." }
{ "aen": " “If they do not believe you or pay attention to the former sign, then they may believe the latter sign.", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ kæ be sɨ̂ ŋweyn na, “Mbàŋ zyâ ti kæ kasi sɨ a mbam àŋena faŋ tɨ̀ bɨ̀mi, a àŋena bɨmi ànkùmtɨ̀ a nchwæ nâ kèynà." }
{ "aen": "And if they do not believe even these two signs or listen to you, then take some water from the Nile and pour it out on the dry ground. The water you take out of the Nile will become blood on the dry ground.”", "bkm": " Mɨtì wà kæ sɨ dyèyn nchwæ nâ sèynsɨ̀ sɨ̀bò àŋena faŋ tɨ̀ bɨ̀mi kèsa sɨ yvɨtɨ iwo zɨ̀ a wà bè, wa sef mu a jvâ Nâyl ɨ sfɨ̀s alèʼ a nse ayuma a ka mɨ̀ kasi sɨ a mɨlùŋ.”" }
{ "aen": "Then Moses said to the LORD, “O my Lord, I am not an eloquent man, neither in the past nor since you have spoken to your servant, for I am slow of speech and slow of tongue.”", "bkm": " Mosìs ɨ bè sɨ̂ Bôbo Fɨyini na, “Ô Bôbo ma bû tìmi nà faytɨ̂ kya sɨ taŋi. Mɨ n-ghɨ tèyn ɨchfɨ̂ wom dɨlà, ma kya wi sɨ taŋi.”" }
{ "aen": "The LORD said to him, “Who gave a mouth to man, or who makes a person mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, the LORD?", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bèynsɨ̀ ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “À n-fu ndà ɨchfɨ̂ sɨ̂ wùl a? À n-nî ndà na wùl na yvɨ wi awo kèsa taŋî wì a? À n-nî ndà na wùl na yeyn ɨlwêʼ a? À n-nî ndà na wùl na ghɨ ànfèf a? Ba à n-nî kɨ mà Bôbo Fɨyini nî awo nâ kèynà nô àjɨ̀m?" }
{ "aen": "So now go, and I will be with your mouth and will teach you what you must say.”", "bkm": " Wa ndu-à, mɨ n-gàmtɨ̀ và, a wà faytɨ̂ tàŋi. Mɨ n-fèʼtɨ ìwo zɨ̀ a ka wà ndu bè.”" }
{ "aen": "But Moses said, “O my Lord, please send anyone else whom you wish to send!”", "bkm": " Mɨtì Mosìs ɨ bè na, “Mɨ n-chwotɨ̂ a Bôbo tum wul ɨ wûlù.”" }
{ "aen": "Then the LORD became angry with Moses, and he said, “What about your brother Aaron the Levite? I know that he can speak very well. Moreover, he is coming to meet you, and when he sees you he will be glad in his heart.", "bkm": " Nô mɨ ɨlvɨ gha, ɨtoŋ Bôbo Fɨyini ɨ yaf nô sɨ a ŋaŋ wu bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “Wà n-kfâʼ na gha kûm wâyn-nà vâ Alòn ɨ wul ɨ̀ ndo nɨ̀ Levì vzɨ̀ a? Mɨ n-kya na wù n-faytɨ̂ taŋî-à. Wù n-ghɨ a dzɨ lvɨ̂yn gvî sɨ yeyn vâ. Wu n-yeyn và nà saŋlɨ̂-à." }
{ "aen": " “So you are to speak to him and put the words in his mouth. And as for me, I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you both what you must do.", "bkm": " Wu n-gvî-à a wà feʼtɨ awo kì a ka wù be, a mà gamtɨ zɨ a yì faytɨ tàŋi ɨ̀ yèʼi zɨ̀ nɨ̀ àwo kì a ka yì ni." }
{ "aen": "He will speak for you to the people, and it will be as if he were your mouth and as if you were his God.", "bkm": " Alòn ɨ nì nà taŋi sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀ a wa alèʼ. Wu nì nà bê kɨ ìwo zɨ̀ a wà n-kɨŋ sɨ bè. Wà na ghɨ tèyn ta Fɨyini sɨ̂ ŋweyn, fêʼtɨ̀ ìwo zɨ̀ a ka wù be." }
{ "aen": "You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs.”", "bkm": " Ndu kɨ nɨ̀ mbàŋ zɨ̀ a wa awu tì. Wa ndù nî àwo akaynɨ-a nɨ̀ ɨ̀nyeyn.”" }
{ "aen": "So Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Let me go, so that I may return to my relatives in Egypt and see if they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”", "bkm": " Fɨyini fɨ nɨ̂n tàŋi tî Mosìs ɨ kasi kfa ɨ ndu bè sɨ̂ Jetɨ̀lò ɨ bò wi nɨ̀ ŋweyn na, “Mɨ n-chwotɨ̂ và, visi mà kasi ɨ̀ ndù a Ijìb ɨ̀ yèyn na ghelɨ̀ ghem bu ghɨ a. Jetɨ̀lò ɨ bɨmi ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na wù jel kɨ̀ ajûŋ.”" }
{ "aen": "The LORD said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, because all the men who were seeking your life are dead.”", "bkm": " À nà n-ghɨ tì ma Bôbo Fɨyini be meyn sɨ̂ Mosìs a Midìyàn na, “Kasi ndù a Ijìb bòm ta ghelɨ ghì a ghɨ tî nà kɨŋ sɨ zue vâ tì kfɨtɨ meyn nô ghɨ̀jɨ̀m.”" }
{ "aen": "Then Moses took his wife and sons and put them on a donkey and headed back to the land of Egypt, and Moses took the staff of God in his hand.", "bkm": " Mosìs ɨ koʼsɨ wî ŋweyn nɨ̀ woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ ŋweyn atû njàkâs ŋêyn àŋena ɨ lù ɨ nà sɨ kasî ndû a Ijìb. Wu lu kɨ nɨ̀ mbàŋ zɨ̀ a Fɨyini fɨ̀ nì bè na wù li tî a ŋweyn awu." }
{ "aen": "The LORD said to Moses, “When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders I have put under your control. But I will harden his heart and he will not let the people go.", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ Mosìs na, “Wà kasi ndù a Ijìb wa nì àwo a kaynɨ-a kì a mà fu adyaʼ na wà ni asɨ nɨ̀ fòyn Ijìb nô àjɨ̀m. Mɨtì mɨ n-ni-à a wù tosɨ atem a ŋweyn, ɨ̀ faŋ tɨ̀ vìsi na ghelɨ Isìlæ̀ lu." }
{ "aen": "You must say to Pharaoh,‘This is what the LORD has said, “Israel is my son, my firstborn,", "bkm": " Wù tosɨ wa bè sɨ̂ ŋweyn na, ‘Bôbo Fɨyini be meyn na ghelɨ Isìlæ nɨn ghɨ ta wâyn ɨ̀kuŋ sɨ̂ mà." }
{ "aen": "and I said to you,‘Let my son go that he may serve me,’ but since you have refused to let him go, I will surely kill your son, your firstborn!”’”", "bkm": " Ma ti meyn bè sɨ̂ và na wà visi wayn ɨ̀kuŋ nɨ̀ mà nâ wèyn wù ndu nà koʼsɨ̂ mà, wà faŋ tɨ̀ vìsi na wù lu. Yi ti n-dyêyn na mɨ n-zue wayn ɨ̀kuŋ nɨ̀ và.’”" }
{ "aen": "Now on the way, at a place where they stopped for the night, the LORD met Moses and sought to kill him.", "bkm": " À nà n-ghɨ ta àŋena lù ɨ̀ nà ndû a Ijìb ɨ bɨ̀ alèʼ ali-a sɨ yvɨ̀tɨ̀, Bôbo Fɨyini ɨ gvì ɨ nà sɨ kɨŋ sɨ zue Mosìs." }
{ "aen": "But Zipporah took a flint knife, cut off the foreskin of her son and touched it to Moses’ feet, and said, “Surely you are a bridegroom of blood to me.”", "bkm": " Mɨtì Zibolà ɨ lì ɨ̀kfêm ɨ sɨ anam a wayn ateyn ɨ lì gvɨ àteyn ɨ kùmlɨ̀ ɨ̀vɨ Mosìs nɨ̀ ɨ̀nyeyn ɨ kæ bè na, “Ta mà sɨ̀ meyn ànam a wayn kèyn, ɨ̀ kùmlɨ̀ ɨ̀vɨ ɨ̀ va nɨ̀ mɨ̀luŋ mɨ̀ àteyn tèyn, yi ti n-dyêyn na wà sɨ ghɨ kɨ nô lûm wom samoʼ.”" }
{ "aen": "So the LORD let him alone.At that time she said, “A bridegroom of blood,” referring to the circumcision.", "bkm": " Zibolà nɨn bè sɨ̂ Mosìs tì na, “Wà sɨ ghɨ kɨ nô lûm wom samoʼ,” bòm ìsɨ anam nɨ̀ wàyn nâ zɨ̀, nô mɨ ɨlvɨ gha Bôbo Fɨyini ɨ faŋ tɨ̀ fì tɨ̀ zue Mosìs." }
{ "aen": "The LORD said to Aaron, “Go to the wilderness to meet Moses. So he went and met him at the mountain of God and greeted him with a kiss.", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ be sɨ̂ Alòn na, “Lu ndu yeyn Mosìs a nse ìyum.” Wu ndù ɨ yeyn Mosìs a kfɨyn nɨ̀ Fɨyini fɨ ɨ baʼnɨ ŋweyn." }
{ "aen": "Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him and all the signs that he had commanded him.", "bkm": " Wu n-bàʼnɨ ŋweyn tì ɨ fèʼtɨ̀ àwo kì a Bôbo Fɨyini tum na wù ndu bè a Ijìb sɨ̂ Alòn nɨ̀ nchwæsɨ kaynɨ sìsɨ̀ a Bôbo Fɨyini fù adyaʼ na wù ndu dyèyn nô sɨ̀jɨ̀m." }
{ "aen": "Then Moses and Aaron went and brought together all the Israelite elders.", "bkm": " Mosìs ŋêyn Alòn ɨ ndu yvɨ̀ŋtɨ̀ chyeʼsɨ Isìlæ̀ nô sɨ̀jɨ̀m," }
{ "aen": "Aaron spoke all the words that the LORD had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people,", "bkm": " Alòn ɨ fèʼtɨ̀ àwo kì a Bôbo Fɨyini tî bè sɨ̂ Mosìs nô àjɨ̀m ɨ fi dyèyn nchwæsɨ awo asɨ nɨ̀ àŋena." }
{ "aen": "and the people believed. When they heard that the LORD had attended to the Israelites and that he had seen their affliction, they bowed down close to the ground.", "bkm": " Chyeʼsɨ ateynsɨ ɨ bɨmi nô mɨ̀ ghà ta àŋena yvɨ fì yeyn. A nà sɨ ghɨ ta àŋena yvɨ na Bôbo Fɨyini yeyn meyn ànjɨŋ a àŋena ɨ̀ nà sɨ kɨŋ sɨ gàmtɨ̀, àŋena tfɨŋsɨ ɨ̀tu a nse ɨ koʼsɨ ŋweyn." }
{ "aen": "Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the LORD, the God of Israel, has said,‘Release my people so that they may hold a pilgrim feast to me in the wilderness.’”", "bkm": " À nà n-ghɨ ta Mosìs ŋêyn Alòn tàŋi meyn sɨ̂ chyeʼsɨ Isìlæ̀sɨ̀, àŋena ndù ɨ yeyn fòyn Ijìb ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini fɨ Isìlæ̀ bè na, ‘Visi ghelɨ̀ ghem àŋena ndu ɨ̀ yɨ achi a ghaʼnɨ-a a nse ìyum ɨ̀ ngvɨ̀mlɨ mà.’”" }
{ "aen": "But Pharaoh said, “Who is the LORD that I should obey him by releasing Israel? I do not know the LORD, and I will not release Israel!”", "bkm": " Fòyn Ijìb ɨ bɨf na, “Bôbo Fɨyini nâ vzɨ̀ nɨ̀n ghɨ ndà sɨ bè na mà visi ghelɨ Isìlæ̀ ghɨ lu-a? Mɨ n-kya wi Bôbo Fɨyini nâ vzɨ̀ ghɨ wi sɨ yvɨ iwo zɨ̀ a wù bè sɨ visi na ghelɨ Isìlæ̀ lu.”" }
{ "aen": "And they said, “The God of the Hebrews has met with us. Let us go a three-day journey into the wilderness so that we may sacrifice to the LORD our God, so that he does not strike us with plague or the sword.”", "bkm": " Mosìs ŋêyn Alòn ɨ bè sɨ̂ fòyn Ijìb na, “Fɨyini fɨ ghelɨ Hibɨ̀lù fɨ ti meyn fvɨ̀ a ghès ikèʼ, ghèsɨ na chwotɨ̂ a mbæ̀ na wà visi ghès lu. Ghès nɨn ndù a nse ìyum ɨ̀ fù tɨfu sɨ̂ Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini feyfɨ. Ghès kæ faŋ tɨ̀ ndù, a wù ni a tɨkoʼi tɨ zuetɨ ghes, fàŋ tî a wù ni a ghèsɨ̀ seʼ iwoŋ a wùl faŋ tɨ̀ fì tɨ̀ kfa. Ijêl ì yesi nɨn lì mɨchi ɨ̀ntal.”" }
{ "aen": "The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you cause the people to refrain from their work? Return to your labor!”", "bkm": " Fòyn Ijìb ɨ bɨf na, “Mosìs, Alòn, bòm ghà ta yi n-tâysɨ̀ ghelɨ na ka àŋena na fel a? Yì kasi ndù nà felà.”" }
{ "aen": "Pharaoh was thinking, “The people of the land are now many, and you are giving them rest from their labor.”", "bkm": " Wù n-fi meyn bè na, “Ghelɨ Hibɨ̀lù sɨ dvɨ̂ chwô ghelɨ ilaʼ afêyn. Bòm ghà ta yi n-tâysɨ̀ na ka àŋena na fèla a?”" }
{ "aen": "That same day Pharaoh commanded the slave masters and foremen who were over the people:", "bkm": " À nà n-ghɨ kɨmɨ achi nâ ghè, fòyn Ijìb ɨ chwòsɨ̀ ìsaʼ na, ka ghelɨ ghì a ghɨ n-kâyntɨ̀ na ghelɨ Isìlæ̀ na fèl fɨ̀koli nɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀ ghì a ghɨ n-tisɨ ifêl ateyn," }
{ "aen": " “You must no longer give straw to the people for making bricks as before. Let them go and collect straw for themselves.", "bkm": " fî fu ɨwi na ghelɨ Isìlæ̀ na taynɨ̂ àchaʼ ateyn boma, na à na ndû kɨŋ kɨ àŋena ɨwi ateyn." }
{ "aen": "But you must require of them the same quota of bricks that they were making before. Do not reduce it, for they are slackers. That is why they are crying,‘Let us go sacrifice to our God.’", "bkm": " Fòyn Ijìb nɨ̀n be meyn kɨmɨ na ghɨ kayn àŋena na bom kɨ àkôyn achaʼ kì a àŋena tî nà bom achi, ka ghɨ n-fàbtɨ̀. Wù n-fi meyn bè na àŋena nɨn bê na ghɨ visi àŋena ndu fu tɨfu sɨ̂ Fɨyini fɨ àŋena fɨ kɨ bòm ta àŋena nɨn yoli." }
{ "aen": "Make the work harder for the men so they will keep at it and pay no attention to lying words!”", "bkm": " Fòyn Ijìb nɨn be meyn kɨmɨ na àŋena nɨn kelɨ sɨ nà fêl nô sɨ a ŋaŋ, chwô ta àŋena tî nà felà, ta ka àŋena na kelɨ wi ɨlvɨ sɨ nà yvɨtɨ̂ ànkaŋ kì a ghɨ n-wam sɨ̂ àŋena." }
{ "aen": "So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said, “Thus says Pharaoh: ‘I am not giving you straw.", "bkm": " Fòyn Ijìb ɨ taŋi tì, ghelɨ ghì a ghɨ n-kâyntɨ̀ na ghelɨ Isìlæ̀ na fêl fɨ̀koli nɨ ɨghî a ghɨ n-tisɨ ifêl ɨ fvɨ̀ ɨ ndu bè sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀ na, “Fòyn Ijìb bê meyn na, ‘Mà na bu fì fu wi ɨwi sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "You go get straw for yourselves wherever you can find it, because there will be no reduction at all in your workload.’”", "bkm": " Yì na ndû kɨŋ ɨ̀wi ɨ̀vzɨ kɨ̀ sɨ a yi a ngeŋ nô mɨ awo ta yì kàʼ a yì yeyn. Mɨtì akôyn achaʼ kì a yì tî nà boma ɨ ghɨ wi sɨ fàbtɨ̀.’”" }
{ "aen": "So the people spread out through all the land of Egypt to collect stubble for straw.", "bkm": " Àŋena ndù ɨ bè nô mɨ ɨlvɨ gha ghelɨ Isìlæ ɨ gwòsɨ ndu kɨ ilaʼ i Ijìb ì jɨ̀m sɨ kɨŋ ɨwi." }
{ "aen": "The slave masters were pressuring them, saying, “Complete your work for each day, just like when there was straw!”", "bkm": " Ghelɨ ghì a ghɨ n-kâyntɨ̀ na ghelɨ Isìlæ̀ na felɨ̀ fɨ̀koli ɨ faŋ nà bê kɨ na, “Yi n-kelɨ sɨ nà nî ìfêl ì zɨ-i nô mɨ achi àkà kɨ ighel ta ghɨ tî nà fu ɨwi sɨ̂ zɨ̀ yi ni-à.”" }
{ "aen": "The Israelite foremen whom Pharaoh’s slave masters had set over them were beaten and were asked, “Why did you not complete your requirement for brickmaking as in the past– both yesterday and today?”", "bkm": " Ghelɨ fòyn Ijìb nâ ghì a ghɨ nà n-kâyntɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀ ɨ felɨ fɨ̀koli tì ɨ nà sɨ leŋ ghelɨ Isìlæ̀ ghì a àŋena lèm na ghɨ na tisɨ̂ ìfêl bɨf sɨ̂ àŋena na, “Yi n-bom àchaʼ kɨ bu koʼ chem wi ta yì tî nà bom sɨ a asɨ bòm ghà?”" }
{ "aen": "The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, “Why are you treating your servants this way?", "bkm": " Ghelɨ Isìlæ̀ ɨ ndu ɨ nà sɨ dzɨ̂ sɨ̂ fòyn Ijìb bɨf na, “Bòm ghà ta wà n-nyâblɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và têyn a?" }
{ "aen": "No straw is given to your servants, but we are told,‘Make bricks!’ Your servants are even being beaten, but the fault is with your people.”", "bkm": " Ghɨ bu fì fu wi ɨwi sɨ̂ ghès ta ghɨ tî nà fu-a mɨtì kâyn kɨ na ghès na bom àchaʼ. Ghɨ n-leŋ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và mɨtì ngeʼ àteyn ɨ lû kɨ sɨ̂ ghelɨ̀ ghya.”" }
{ "aen": "But Pharaoh replied, “You are slackers! Slackers! That is why you are saying,‘Let us go sacrifice to the LORD.’”", "bkm": " Àŋena taŋi tì fòyn Ijìb ɨ bè na, “Yi n-ghɨ kɨ nô ghelɨ ghɨ yolinɨ kôŋ wì sɨ nà felà. À ti iwo zɨ̀ a yì faŋ nà bê kɨ na, ‘Visi ghès ndu fu tɨfu sɨ̂ Bôbo Fɨyini.’" }
{ "aen": "So now, get back to work! You will not be given straw, but you must still produce your quota of bricks!”", "bkm": " Yì nyaŋsɨ ndù nà felà. Ghɨ na bu fì fu wi ɨwi sɨ̂ zɨ̀ mɨtì yi kelɨ sɨ nà bom kɨ akôyn achaʼ kì a yì tî nà boma.”" }
{ "aen": "The Israelite foremen saw that they were in trouble when they were told, “You must not reduce the daily quota of your bricks.”", "bkm": " Ghelɨ Isìlæ̀ ghì a ghɨ nà n-tisɨ ifêl ɨ yeyn na àŋena nɨn ghɨ a ngeʼ bòm ta ghɨ be meyn na àŋena nɨn kelɨ wi sɨ fàbtɨ̀ akôyn achaʼ kì a àŋena tî nà bom achi." }
{ "aen": "When they went out from Pharaoh, they encountered Moses and Aaron standing there to meet them,", "bkm": " À nà n-ghɨ ta àŋena fvɨ̀ sɨ a ntoʼ nà sɨ kasî gvî-à, ɨ yeyn Mosìs ŋêyn Alòn, ghɨ chîtɨ̀ àŋena," }
{ "aen": "and they said to them, “May the LORD look on you and judge, because you have made us stink in the opinion of Pharaoh and his servants, so that you have given them an excuse to kill us!”", "bkm": " ɨ ku kɨ Mosìs ŋêyn Alòn nɨ̀ ìyolì ɨ bè na, “Bôbo Fɨyini yeyn meyn iwo zɨ̀ a yì nì, ghɨ sɨ fu ngeʼ sɨ̂ zɨ̀. Yi nî meyn na fòyn Ijìb ŋêyn ghelɨ ŋweyn na bâyn ghès. À fu kɨ̀ nô zɨ̀ fù ghes na àŋena zuetɨ.”" }
{ "aen": "Moses returned to the LORD, and said, “Lord, why have you caused trouble for this people? Why did you ever send me?", "bkm": " Mosìs ɨ kasi ndù ɨ dzɨ̀ sɨ̂ Bôbo Fɨyini ɨ bè na, “Ô Bôbo, wà nì na ghelɨ Isìlæ̀ ghèyn zɨ a ngeʼ bòm ghà? A ti iwo zɨ̀ a wà tî tùm ma afêyn sɨ ateyn?" }
{ "aen": "From the time I went to speak to Pharaoh in your name, he has caused trouble for this people, and you have certainly not rescued them!”", "bkm": " Fòyn Ijìb nɨ̀n nyâblɨ̀ kɨ nyablɨ nɨ̀ ghelɨ ghya kɨ̀ sɨ zɨ̀tɨ̀ achi ta mà tî làʼi ntum zyâ sɨ̂ ŋweyn mɨtì wà bû nì nô ìwo i li sɨ gàmtɨ àŋena.”" }
{ "aen": "Then the LORD said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh, for compelled by my strong hand he will release them, and by my strong hand he will drive them out of his land.”", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ Mosìs na, “Sɨ zɨ̀tɨ lvɨ̂yn wa n-yeyn ìwo zɨ̀ a ka mà ni sɨ̂ fòyn Ijìb. Mɨ n-dyèyn àdyaʼ à kema sɨ̂ fòyn Ijìb a wù visi ghelɨ Isìlæ̀ a àŋena fvɨ. Àŋena nɨn se sɨ fvɨ̀ a wù na fî sâŋ nô saŋ àŋena sɨ a ŋweyn ilaʼ.”" }
{ "aen": "God spoke to Moses and said to him, “I am the LORD.", "bkm": " Fɨyini fɨ nɨn bê meyn kɨmɨ sɨ̂ Mosìs na, “À n-ghɨ mà Bôbo Fɨyini." }
{ "aen": "I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Almighty, but by my name‘the LORD’ I was not known to them.", "bkm": " Mɨ n-læ fvɨ̀ ikèʼ nɨ̀ Abɨ̀làhâm ɨ fvɨ̀ ikèʼ nɨ̀ Yisàk ɨ fi fvɨ̀ ikèʼ nɨ̀ Jàkôb ta Fɨyini fìfɨ̀ a fɨ n-kelɨ adyaʼ àjɨ̀m. Mɨtì mɨ n-bû læ nì na àŋena keli na izɨyn ìyemi nɨn ghɨ Bôbo Fɨyini." }
{ "aen": "I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.", "bkm": " Ghesɨ̀ àŋena nɨn læ meyn yɨ kɨmɨ mɨ̀kâyn ma chfɨ̀nɨ̀ sɨ fu ilaʼ i Kenàn zɨ̀ a àŋena nɨn læ nà chi ateyn ta ghelɨ ghɨ gvinɨ tî sɨ̂ àŋena." }
{ "aen": "I have also heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.", "bkm": " Ma fi meyn yvɨ̀ ta ghelɨ Isìlæ̀ nɨn dzɨ̂ bòm ta ghelɨ Ijìb li àŋena sɨ a ɨkôs ɨ̀ kàsi kfàʼtɨ̀ mɨ̀kâyn mzɨ̀ a mɨ n-læ yɨ ghesɨ̀ ghɨ̀bo àŋena." }
{ "aen": "Therefore, tell the Israelites,‘I am the LORD. I will bring you out from your enslavement to the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.", "bkm": " “Ndù læ̂ ɨ bè sɨ̂ àŋena na, ‘À n-ghɨ mà Bôbo Fɨyini ghɨ sɨ suʼsɨ adɨli kì a ghelɨ Ijìb kòʼsɨ a yi atu. Mɨ fvɨ̀sɨ̀ zɨ̀ sɨ a ndô akòs nɨ̀ àŋena. Mɨ n-fu ngeʼ sɨ̂ àŋena nɨ̀ àdyaʼ a bemnɨ kì a mɨ n-kelɨ ɨ̀ bœ̀sɨ̀ zɨ̀." }
{ "aen": "I will take you to myself for a people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from your enslavement to the Egyptians.", "bkm": " Mɨ n-ni-à a yì na ghɨ ghelɨ̀ ghem, ma ghɨ Fɨyini fifɨ ta ka yì keli na à n-ghɨ mà Bôbo Fɨyini, ɨ Fɨyini fifɨ fìfɨ̀ a fɨ n-fvɨ̀sɨ̀ zɨ sɨ akòs a Ijìb." }
{ "aen": "I will bring you to the land I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob– and I will give it to you as a possession. I am the LORD.’”", "bkm": " Mɨ n-lì zɨ̂ nɨ̀ zɨ̀ a ilaʼ afî a mɨ n-læ làysɨ awu àkema iyvɨ ɨ yɨ mɨkâyn sɨ fu sɨ̂ Abɨ̀làhâm sɨ fu sɨ̂ Yisàk sɨ fu sɨ̂ Jàkôb. Mɨ n-fu sɨ̂ zɨ̀ a yì na kelɨ sɨ a yi ilaʼ. À n-ghɨ mà Bôbo Fɨyini.’”" }
{ "aen": "Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and hard labor.", "bkm": " Mosìs ɨ ndu fèʼtɨ̀ àwo nâ kèynà sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀, àŋena faŋ tɨ̀ yvɨ̀tɨ bòm ta mɨ̀tem mɨ̀ àŋena nà n-sɨ ghɨ ma mɨ̀ kosa meyn, àŋena fî felɨ̀ chwòsɨ̀." }
{ "aen": "Then the LORD said to Moses,", "bkm": " Bôbo Fɨyini ɨ kæ bè sɨ̂ Mosìs na," }
{ "aen": " “Go, tell Pharaoh king of Egypt that he must release the Israelites from his land.”", "bkm": " “Kasi ndu bè sɨ̂ fòyn Ijìb na wù visi ghelɨ Isìlæ̀, àŋena fvɨ sɨ a ŋweyn ilaʼ.”" }
{ "aen": "But Moses replied to the LORD, “If the Israelites did not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I speak with difficulty?”", "bkm": " Mɨtì Mosìs ɨ bè sɨ̂ Bôbo Fɨyini na, “Ghelɨ Isìlæ̀ ti kæ sɨ faŋ tɨ̀ yvɨ iwo zɨ̀ a mà bè, fòyn Ijìb ɨ yvɨ ti-a, ma kya wi sɨ taŋi a?”" }
{ "aen": "The LORD spoke to Moses and Aaron and gave them a charge for the Israelites and Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of the land of Egypt.", "bkm": " Bôbo Fɨyini nɨ̀n taŋi meyn ɨ bè sɨ̂ Mosìs ŋêyn Alòn na, àŋena ndu bè sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀ ɨ̀ fì bè kɨ̀mɨ sɨ̂ fòyn Ijìb na, Bôbo Fɨyɨni be meyn na àŋena li fvɨ̀ nɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀ sɨ a Ijìb." }
{ "aen": "These are the heads of their fathers’ households: The sons of Reuben, the firstborn son of Jacob, were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.", "bkm": "Woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Lubèn ɨ wâyn àsɨ nɨ̀ Jàkôb, læ nà ghɨ Hanòk nɨ̀ Balù nɨ̀ Hesɨ̀lòn nɨ̀ Kamì. À ti asas a ndosɨ kì a kɨ n-fvɨ̀ ɨntweŋ ndo nɨ̀ Lubèn." }
{ "aen": "The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.", "bkm": " Woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Simìyòn nɨn læ nà ghɨ Jemwèl nɨ̀ Jamìn nɨ̀ Ohàd ŋêyn Jakìn nɨ̀ Zohà nɨ̀ Shôl vzɨ̀ a nà ŋweyn nà n-ghɨ wul ɨ̀ Kenàn tì. À ti asas a ndosɨ kì a kɨ n-læ fvɨ̀ ɨntweŋ nɨ̀ Simìyòn." }
{ "aen": "Now these are the names of the sons of Levi, according to their records: Gershon, Kohath, and Merari.The length of Levi’s life was years.", "bkm": " Akeynà nɨn ghɨ àzɨyn a woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Levì kɨ sɨ a ibzɨ ta ghɨ n-læ nyaʼ lèm. À nà n-ghɨ Geshòn nɨ̀ Kohàt ŋêyn Melalì. Levì nɨn læ chi bèŋ ɨvɨ nɨ̀ bèŋsɨ̀ mɨ̀vɨm ɨ̀ntal njvàsɨ̀ nsòmbo." }
{ "aen": "The sons of Gershon, by their families, were Libni and Shimei.", "bkm": " Woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Geshòn kɨ̀ ɨntweŋ ɨntweŋ nà n-ghɨ Libnì nɨ̀ Shimè." }
{ "aen": "The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.The length of Kohath’s life was years.", "bkm": " Woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Kolàt nà n-ghɨ Amlàm nɨ̀ Izà ŋêyn Heblòn nɨ̀ Uzèl. Kohàt nɨn læ chi bèŋ ɨvɨ nɨ̀ bèŋsɨ̀ mɨ̀vɨm ɨ̀ntal njvàsɨ̀ tal." }
{ "aen": "The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi, according to their records.", "bkm": " Woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Melalì nà n-ghɨ Malì nɨ̀ Mushì." }
{ "aen": "Amram married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses.The length of Amram’s life was years.", "bkm": " Amlàm nɨn læ li Jochebèd ɨ jêmtɨ̀ bò ŋweyn sɨ a wi ŋêyn ŋweyn bzɨ Alòn ŋêyn Mosìs. Amlàm nɨn læ chi bèŋ ɨvɨ nɨ̀ bèŋsɨ̀ mɨ̀vɨm ɨ̀ntal njvàsɨ̀ nsòmbo." }
{ "aen": "The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zikri.", "bkm": " Woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Izà nà n-ghɨ Kolà nɨ̀ Nefèk ŋêyn Ziklì." }
{ "aen": "The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Sithri.", "bkm": " Woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Uzèl nà n-ghɨ Mishèl nɨ̀ Elzafàn ŋêyn Sitlì." }
{ "aen": "Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.", "bkm": " Alòn nɨn læ meyn lì Elishebà ɨ wâyn Àminadàb sɨ a wi. Elishebà nà n-ghɨ jêmtɨ̀ Nashòn. Alòn ŋêyn Elishebà ɨ bzɨ Nadàb nɨ̀ Abihù nɨ̀ Èlezà ŋêyn Itamà." }
{ "aen": "The sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the Korahite clans.", "bkm": " Woyn ghɨ lûmnɨ̀ nɨ̀ Kolà nà n-ghɨ Asì nɨ̀ Elkanà nɨ̀ Àbiyasàf. À ti n-ghɨ àsas a ndosɨ kì a kɨ n-fvɨ̀ ɨntweŋ nɨ̀ Kolà." }
{ "aen": "Now Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel and she bore him Phinehas.These are the heads of the fathers’ households of Levi according to their clans.", "bkm": " Èlezà ɨ wâyn Alòn ɨ lì wâyn Butèl ɨ̀lvì sɨ a wi ŋêyn ŋweyn ɨ bzɨ Finehàs. À ti ghelɨ ghì a ghɨ n-læ ku asas a ndosɨ nɨ̀ Levì kɨ̀ ɨntweŋ ndo ɨntweŋ ndo." }
{ "aen": "It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.”", "bkm": " Alòn nâ wèyn ŋêyn Mosìs nà n-ghɨ ghelɨ ghì a Bôbo Fɨyini nɨn bè sɨ̂ àŋena na, “Yì li fvɨ̀ nɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀ sɨ a Ijìb àŋena jel kɨ̀ a inòyn inòyn ta sugèyʼsɨ̀.”" }
{ "aen": "They were the men who were speaking to Pharaoh king of Egypt, in order to bring the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.", "bkm": " À n-ghɨ kɨmɨ Alòn ŋêyn Mosìs a ghɨ n-bè sɨ̂ fòyn Ijìb na wù visi ghelɨ Isìlæ̀ lu." }
{ "aen": "When the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,", "bkm": " À nà n-ghɨ achi ghè a Bôbo Fɨyini tàŋi sɨ̂ Mosìs a Ijìb," }
{ "aen": "he said to him, “I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt all that I am telling you.”", "bkm": " ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “À n-ghɨ mà Bôbo Fɨyini. Ndu fèʼtɨ awo kì nô àjɨ̀m sɨ̀ fòyn Ijìb a ma bè sɨ̂ và.”" }
{ "aen": "But Moses said before the LORD, “Since I speak with difficulty, why should Pharaoh listen to me?”", "bkm": " Mɨtì Mosìs ɨ bè sɨ̂ Bôbo Fɨyini na, “Fòyn Ijìb ɨ nì yvɨ ti iwo zɨ̀ a mɨ n-bê, ma kya wi sɨ taŋi a?”" }
{ "aen": "So the LORD said to Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.", "bkm": " Mosìs ɨ taŋi tì Bôbo Fɨyini ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Wa kya na ma ni meyn na wà na ghɨ ta Fɨyini sɨ̂ fòyn Ijìb. Wâyn-nà vâ ɨlwema ɨ Alòn na ghɨ wul ɨ̀ ntum nɨ̀ và kɨ̀ têyn ta nfèʼtɨ̀ ìghaʼnɨ nɨn ghɨ sɨ̂ mà." }
{ "aen": "You are to speak everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release the Israelites from his land.", "bkm": " Wa n-bê nô mɨ ghà ta mà bè sɨ̂ và, a wâyn-nà vâ Alòn feʼtɨ sɨ̂ fòyn Ijìb, a wù visi ghelɨ Isìlæ̀ a àŋena fvɨ sɨ a ŋweyn ilaʼ." }