text
stringlengths
2.03k
109k
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: sure, please give me the text User: 在1941-42年之交的冬天里,苏军发动了一系列成功的反击,解除了对莫斯科的威胁。 Assistant: In the winter of 1941–42 the Soviets struck back in a series of successful counteroffensives, pushing back the German threat to Moscow. User: 2010年10月1日,天空电视台3D频道开始支持本地居民订购收看。 Assistant: On 1 October 2010, Sky 3D became available to residential subscribers. User: 英国殖民地自由运动(英语:Movement for Colonial Freedom)领袖布罗威勋爵(英语:Fenner Brockway, Baron Brockway)相信,罗德西亚在里斯本一事上故意违逆英国,在国际社会眼中是为了主张实质独立。 Assistant: Lord Brockway, head of the Movement for Colonial Freedom, believed that Rhodesia was attempting to assert de facto independence in the eyes of the international community by deliberately defying Britain over the Lisbon issue. User: 加拿大人劳伦斯·莫里(Lawrence Morley(英语:Lawrence Morley))在1963年1月提出了相似的解释,但他的成果遭到《自然》及《地球物理学研究杂志》科学期刊的拒绝,直到1967年才被刊登在文学杂志《周六评论》(Saturday Review)上。 Assistant: Canadian L. W. Morley independently proposed a similar explanation in January 1963, but his work was rejected by the scientific journals Nature and Journal of Geophysical Research, and remained unpublished until 1967, when it appeared in the literary magazine Saturday Review. User: 历史学家 Gaston Deschênes 表示这件事标志着加拿大主流媒体对这句格言的重新解读。 Assistant: According to the historian Gaston Deschênes, this event marks the start of a new period of attempts to reinterpret the meaning of the motto in the mainstream media of Canada. User: 在这个重要的位置,他协助草拟法国教会一般财产等的清单直到1785年,与此同时为“教会的不可剥夺的权利”进行辩护,尽管他后来否认了这个立场。 Assistant: In this important position, he was instrumental in drafting a general inventory of Church properties in France as of 1785, along with a defence of "inalienable rights of the Church", a stance he was later to deny. User: 近年来,出现了反对机械化农业对外在环境的破坏和支持有机农业和永续农业的声浪。 Assistant: In recent years there has been a backlash against the environmental effects of conventional agriculture, resulting in the organic, regenerative, and sustainable agriculture movements. User: 这些课程和项目都是学校为了在学生、教师和广大社会间创造一种社区氛围而确立的。 Assistant: These programs were chosen due to their community outreach programs, as the school plans to create a community atmosphere between students, faculty, and the general community. User: 据说神像原来保存由一位莫卧儿军队的耆那教军官保存。 Assistant: It is said that the deities in temple were originally kept in a tent belonging to an Agrawal Jain officer of the Mughal army. User: 其种子专利模式也被认为是一种生物剽窃以及对生物多样性的威胁。 Assistant: Its seed patenting model was criticized as biopiracy and a threat to biodiversity. User: 我们看,光明就在我们眼前,而现在正是黎明之前那个最黑暗的时候。 Assistant: Dusk is at the very end of astronomical twilight, and is the darkest moment of twilight just before night. User: 2012年10月21日布鲁克斯入选乡村音乐名人堂。 Assistant: Brooks was inducted into the Country Music Hall of Fame on October 21, 2012. User: 艺术家伊士曼·约翰逊(英语:Eastman Johnson)担任博物馆的共同创办人。 Assistant: The artist Eastman Johnson acted as co-founder of the museum. User: 最好的完成结局是游戏时间少于3个小时。 Assistant: The best ending is achieved when the game is completed under three hours. User: 事情的发展对他们两个来说都是灾难性的错误,引入的警探(大卫·苏切特)冷静而善于跟踪,但其戏份大幅减少,因为揭开谜题的人主要是妻子(格温妮丝·帕特罗)。 Assistant: Things go disastrously wrong for both of them, bringing in the cold, smoothly dogged police inspector (David Suchet), whose role is much reduced, as it is Gwyneth Paltrow's character, the wife, who unravels much of the mystery. User: 如同勇者斗恶龙系列的其它游戏,《勇者斗恶龙VI》使用了相当中世纪风的设定,并完全使用了城堡、骑士与魔法要素。 Assistant: Like the other Dragon Quest games in the series, the setting of Dragon Quest VI is very medieval, complete with castles, knights, and magic. User: 在芬乔奇街东端与阿尔德盖特路口是古老的阿尔德盖特水泵(Aldgate Pump),已被列为二级登录建筑。 Assistant: At the street's eastern end and junction with Aldgate is the Aldgate Pump, a historic water pump which has been designated a Grade II listed structure. User: 第一至第三幼虫阶段历时约2-3日,第四阶段则要4-7日。 Assistant: The first through third instars each last about 2–3 days duration; the fourth lasts 4–7 days. User: 后来,一位专门制造科研仪器的工匠William Simms(英语:William Simms (instrument maker))又重制了那些损毁的度量仪器,在经过“无数次为了找到最合适的金属和形状以及调整温度的实验测试”后又重制了那些损毁的度量仪器。 Assistant: The destroyed weights and measures were recast by William Simms, the scientific instrument maker, who produced the replacements after "countless hours of tests and experiments to determine the best metal, the best shape of bar, and the corrections for temperature". User: 根据《印度宪法》,理事会的部长总数不得超过人民院议席的15%。 Assistant: According to the Constitution of India, the total number of ministers in the council of ministers must not exceed 15% of the total number of members of the Lok Sabha. User: 另一个对此事件的观点是泰国欠了中国许多钱。 Assistant: Another view of the events is that Thailand owed China for millions of baht. User: 马尼托巴的传统音乐在梅蒂斯和原住民文化方面有很强的根源,特别是梅蒂斯的(old-time fiddling)。 Assistant: Manitoba's traditional music has strong roots in Métis and Aboriginal culture, in particular the old-time fiddling of the Métis. User: 他喜欢秩序,对农场的经营十分严格。 Assistant: He loves his work and practices intensive farming. User: 2008年,福克斯同节目制作人共同创建了Teenchoiceawards.com网站,作为该奖项的官网。 Assistant: In 2008, Fox and the show's producers created Teenchoiceawards.com as the official website for the Teen Choice Awards. User: 2009年12月16日,柬埔寨法院特别法庭控告他在执政期间犯有“种族灭绝”罪,在柬埔寨境内对越南人及占族穆斯林的少数民族进行屠杀。 Assistant: On 16 December 2009, the tribunal officially charged him with genocide for his involvement with the subjugation and murder of Vietnamese and Muslim minorities in Cambodia. User: 柏林资讯处是联邦统计局在德国首都的服务中心,为德国政府、联邦机构、大使馆、产业和大众、协会及其他在柏林与勃兰登堡对官方统计资料有兴趣的人士提供资讯和咨询服务。 Assistant: The Berlin Information Point is the service centre of the Federal Office in the German capital and provides information and advisory services for the German Government, other federal authorities, embassies, industry and public, associations and all those who are interested in official statistics in Berlin and Brandenburg. User: 维吉尼亚州匡提科的国家海军陆战队博物馆展有一辆完整的M50A1。 Assistant: The National Museum of the Marine Corps in Quantico, Virginia has completed the restoration of an M50A1 Ontos. User: 阿伊普·罗西迪、H·B·耶辛等作家写道《扬帆》是在1936年出版的,不过按照小说第7次印刷版和第18次印刷版的描述,这部小说是在1937年出版的。 Assistant: Several writers (including Ajip Rosidi and HB Jassin) have written that Layar Terkembang was published in 1936; however, the seventh and eighteenth reprints of the book note it as 1937.
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: ok, please provide the content needed to translate. User: 1971年他被选入休斯敦地质专家组,专门研究分析阿波罗飞船从月球带回的岩石,他也曾为宇航局设计过月岩采样仪。 Assistant: In 1971 he was selected to be part of the team of geologists in Houston who examined rocks brought back from the Moon during the Apollo program. User: 在一次捕捉坎加·罗的行动中,乔丹被坎加·罗的能源棒打得不省人事。 Assistant: During a mission to capture Kanjar Ro, Jordan is knocked unconscious by Kanjar's energy staff. User: 恩里克·普兰卡特·索利斯(西班牙语:Enrique Plancarte Solís),43岁,墨西哥毒枭,被枪杀。 Assistant: Enrique Plancarte Solís, 43, Mexican drug lord, shot. User: 合规测试不可作用于所有的规格。 Assistant: Compliance tests are not available for all specifications. User: 2010年1月11日,中华人民共和国在其境内实施了一次陆基中段反弹道导弹试验。 Assistant: The People's Republic of China carried out a land-based high-altitude anti-ballistic missile test on 11 January 2010. User: 由于各党间仍存在着许多问题,1894年有许多反天主教与贵族保守主义者离开新教的反革命党,筹组基督教历史联盟(Christian Historical Union)。 Assistant: The cooperation was not without problems and in 1894 the more anti-papist and aristocratic conservatives left the Protestant Anti-Revolutionary Party, to found the Christian Historical Union (CHU). User: 波兹曼辩护他的均分定理推导是正确的,但就提出气体可能因为与以太相互作用而不处于热平衡状态。 Assistant: Boltzmann defended the derivation of his equipartition theorem as correct, but suggested that gases might not be in thermal equilibrium because of their interactions with the aether. User: In-Q-Tel电信主要任务是,确定和投资民间公司开发的尖端技术服务于美国国家安全利益。 Assistant: In-Q-Tel's mission is to identify and invest in companies developing cutting-edge technologies that serve United States national security interests. User: 这次庭审涉及到了投资银行和美国十家大型投资公司的统计部门之间的利益冲突。 Assistant: The central issue at hand that had been judged in court was the conflict of interest between the investment banking and analysis departments of ten of the largest investment firms in the United States. User: 1926年,丈夫去世之后,爱丽丝出于生计所迫决定卖掉路易斯·卡罗的《爱丽丝地下历险记》(《爱丽丝梦游仙境》的原名)手稿。 Assistant: After her husband's death in 1926, the cost of maintaining their home, Cuffnells, was such that she deemed it necessary to sell her copy of Alice's Adventures Under Ground (Lewis Carroll's earlier title for Alice's Adventures in Wonderland). User: 7月,它发布了一份涉及一起曾于2009年发生在伊朗的Natanz核工厂的严重核事故。 Assistant: In July, it released a report relating to a serious nuclear accident that had occurred at the Iranian Natanz nuclear facility in 2009. User: 该物种的模式产地在波罗的海。 Assistant: The species is extirpated in the Baltic Sea. User: 人类的活动给很多地区都带来了环境问题:水污染、空气污染、酸雨、有毒物质、植被破坏(过度放牧、滥砍滥伐和沙漠化)、野生动物的死亡、物种灭绝、土壤的退化和侵蚀以及水土流失。 Assistant: Many localized areas are subject to human-made pollution of the air and water, acid rain and toxic substances, loss of vegetation (overgrazing, deforestation, desertification), loss of wildlife, species extinction, soil degradation, soil depletion and erosion. User: Wiki网站中的基于自由链接的跨Wiki链接,比如说维基百科,同样地遵守这样的原则,但是分隔符在这种情况下用于网站内部链接。 Assistant: Interwiki links on wikis based on free links, such as Wikipedia, typically follow the same principle, but using the delimiters that would be used for internal links. User: 他在游戏中作为勇者将阿雷夫加德王国从黑暗带向了自由。 Assistant: He is known in the game as the hero who freed the Kingdom of Alefgard from darkness. User: 辩论被分为两场,上半场沿袭一贯的“总统候选人辩论”的方式,下半场三人坐在接近观众的三个位置上回答了观众的问题和在互联网上发布的问题。 Assistant: The format of the debate was broken up into two sections: the first half followed the usual "presidential debate" format, while for the second half, the three took seats closer to the audience and answered questions posted by the audience and viewers on the Internet. User: 塞西莉亚·考利奇(Cecilia Colledge)可能在1937年世界花样滑冰锦标赛就曾演出一个后仰贝尔曼旋转。 Assistant: Cecilia Colledge may have performed a one-hand Biellmann spin from a layback spin at the 1937 World Championships. User: 为降低制作成本,电影配音员的组成原先以制作团队的朋友和家人为主。 Assistant: In an effort to save costs, the film's cast was originally going to be composed mostly of friends and family members of the filmmakers.
User: Please translate the following text from Chinese to English Assistant: Sure, please give me the text User: 到2014年,委内瑞拉已陷入经济衰退。 Assistant: In 2014, Venezuela entered an economic recession. User: 根据身体残障人士的特点,残奥会共设置20个项目: 以下仅列出前十名,其他请参见主条目。 Assistant: All housemates except of Timo can be nominated. ^Note 20 The four nominated were cut to three. User: 1月15日在贾拉布鲁斯一个伊斯兰国设置的汽车炸弹炸死了26人,其中23人是反对派武装、3人是平民。 Assistant: On 15 January, an ISIL car bomb in Jarablus killed 26 people, of which 23 were rebel fighters and three were civilians. User: 邻近还有著名的“光明矿泉水”。 Assistant: It also shows the famous "lighting candles bra". User: 两个方案都没有包含增加收入或削减福利项目的内容。 Assistant: Neither plan included revenue increases or cuts to entitlement programs. User: 他“纯粹”生活的严格观点是最终摧毁果园公社的一部分原因。 Assistant: His strict views on living a "pure" life were ultimately part of what destroyed the Fruitlands community. User: 继续运作大满贯巡回赛的ITF创立了一项年终赛事,即大满贯杯赛(the Grand Slam Cup),参赛选手为当年大满贯回赛中纪录最好的16位选手。 Assistant: The ITF, who continued to run the Grand Slam tournaments, created a rival year-end event known as the Grand Slam Cup, which was contested by the 16 players with the best records in Grand Slam competitions that year. User: 独于吏胥之至微贱,额而限之。 Assistant: This is evenly covered with filling, except for a small margin. User: 马可波罗亦于1271年从阿亚斯开始前往中国的旅途。 Assistant: Marco Polo, for example, set out on his journey to China from Ayas in 1271. User: 至于字样,分别是“CANADA”和“FINE SILVER 1 OZ ARGENT PUR”。 Assistant: The phrases CANADA and FINE SILVER 1 OZ ARGENT PUR are universal elements. User: 因此这五名夫人实际上不是明孝宗的妃嫔。 Assistant: Indeed, these patients are not really eunuchs. User: 特立帕肽是人类甲状旁腺激素(PTH)的一部分,氨基酸序列的1到34(完整的人类甲状旁腺激素含84个氨基酸)。 Assistant: Teriparatide is a portion of human parathyroid hormone (PTH), amino acid sequence 1 through 34, of the complete molecule (containing 84 amino acids). User: 截至2015年8月,Omi和耶恩都未正式见过彼此。 Assistant: As of August 2015, both Omi and Jaehn had not physically met one another. User: 该反应的动力学不够迅速,二级反应速率常数约0.0020 M−1•s−1。 Assistant: The kinetics of the reactions are slow with second order rate constants around 0.0020 M−1•s−1. User: 1957年11月,检方重新改写起诉书并对30名被告进行了单独审判。 Assistant: In November 1957, the prosecution reworded the indictment and proceeded a separate trial against 30 accused. User: 试验作业据说“已经完成”,在MMS的请求下获准结束马孔多的作业。 Assistant: The exploratory work was described as "concluded" and permission had already been requested from MMS to terminate operations at the Macondo site. User: 有些人以追踪和勒索恋童癖者而知名。 Assistant: Some have been known to track and extort apparent pedophiles. User: 格林还兼任国会主流党团联盟主席、保守党改革小组(英语:Tory Reform Group)副主席和史密斯广场信托副主席。 Assistant: Green is Chairman of Parliamentary Mainstream, a vice-president of the Tory Reform Group and is a vice-chairman of the John Smith Memorial Trust. User: 联邦会议厅是第二个辩论议事厅,这里探讨由众议院呈交的相对不太有争议的事务。 Assistant: The Federation Chamber is a second debating chamber that considers relatively uncontroversial matters referred by the House. User: 这一天开始于一个花圈铺设在'Sikha Anirban' (永恒之火)在达卡兵营由总统,总理和服务的酋长。 Assistant: The day starts with laying of a floral wreath at 'Sikha Anirban' (Eternal Flame) at Dhaka Cantonment by the President, the Prime Minister and the service chiefs. User: 这种做法的基本思想就是将场景组织成一个树状结构,根节点是整个场景,每个叶节点包括一个简单的局部。 Assistant: The basic idea behind this is to organize a scene in a tree-like structure where the root comprises the whole scene and each leaf contains a smaller subpart. User: 尽管虚假的叙述缺乏内在价值,一个“喘息的机会”是表达自由的蓬勃发展所必需忍受的偶尔的虚假陈述,以免对具有宪法价值的发言引发寒蝉效应。 Assistant: Although false statements lack inherent value, the "breathing space" that freedom of expression requires in order to flourish must tolerate occasional false statements, lest there be an intolerable chilling effect on speech that does have constitutional value. User: 阿尔弗雷德·古森鲍尔曾于2000年到2008年和2007年1月到2008年12月间分别担任奥地利社会民主党党领袖和奥地利总理。 Assistant: Alfred Gusenbauer was head of the Social Democratic Party of Austria from 2000 to 2008 and Austria's chancellor from January 2007 to December 2008. User: 马来西亚是一个多元种族组成的国家,马来西亚人一整年庆祝许多假日和节庆活动。 Assistant: Malaysians observe a number of holidays and festivities throughout the year. User: 类似于iOS App Store,Mac App Store由苹果监管。 Assistant: Like the iOS App Store, the Mac App Store is regulated by Apple. User: 在此之后,经过一段时间的和平。 Assistant: After this followed a period of peace. User: 阿塞拜疆这个名字的意思是中古波斯语的“永火之地” ,这个名字据说与琐罗亚斯德教有直接的联系。 Assistant: The name Azerbaijan means the "Land of The Eternal Fire" in Middle Persian, a name that is said to have a direct link with Zoroastrianism.
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: Sure, please provide the content needed to translate. User: 在越南古代,服饰被视为最重要的社会地位的标记之一,并制定有严格的服装规定。 Assistant: In feudal Vietnam, clothing was one of the most important marks of social status and strict dress codes were enforced. User: 将过去的政治研究整合为一门学科的过程不断进行着,政治学的历史也替政治学的基准和实证提供了丰富的研究领域,学科里的每一个部分都有着一些共同的历史前身。 Assistant: Integrating political studies of the past into a unified discipline is ongoing, and the history of political science has provided a rich field for the growth of both normative and positive political science, with each part of the discipline sharing some historical predecessors. User: 德国天文学家约翰·缪勒(拉丁名为Regiomontanus)在希腊教士约翰贝萨里翁授意下制作了拉丁文的精简版。 Assistant: The German astronomer Johannes Müller (known, from his birthplace of Königsberg, as Regiomontanus) made an abridged Latin version at the instigation of the Greek churchman Johannes, Cardinal Bessarion. User: 工人和农民根本就没有自己的代表。 Assistant: There were no representatives of farmers or workers in the final selection. User: 打倒男孩是赫里第四个和彼特·温兹一起共事的乐团。 Assistant: Fall Out Boy is the fourth band Hurley has been in with Wentz. User: 一千岁已。 Assistant: 1000 years old. User: 乌干达英语中有一些词语有特殊含义,这在乌干达众所周知,但对于外来人员来说却是一头雾水。 Assistant: Some Ugandan English words have a peculiar meaning widely understood within Uganda but mystifying to foreigners. User: 这个差错在一些后来的版本里已被纠正,如英国简装版以及美国精装版2003年四月等版本 - 。 Assistant: This was corrected to "eight years" in some later editions, such as the British paperback and the April 2003 printing of the US hardback. User: 另一个是不适合儿童的互联网内容。 Assistant: It also blocks unwanted content, which is not suitable for children. User: 缅甸关于人类性行为的社会习俗被描述为“非常保守”。 Assistant: Burma's social mores about human sexuality have been described as being "extremely conservative". User: 在一些埃及木乃伊上面找到的微量的古柯和尼古丁使得一些人推测,古埃及人也许曾经旅行到了新世界。 Assistant: Traces of coca and nicotine found in some Egyptian mummies have led to speculation that Ancient Egyptians may have had contact with the New World. User: 这些活动包括音乐、诗朗诵、电影放映、街头剧,比如“推床”游行,以提高大家对治疗选择的低级、精神病院中普遍存在的强制治疗的认识。 Assistant: These events often include music, poetry readings, film screenings, and street theatre, such as "bed push" protests, which aim to raise awareness about the poor levels of choice of treatments and the widespread use of force in psychiatric hospitals. User: 这里可以从慕尼黑经由所谓“gaachen Steig”(意指非常陡峭的路径)抵达,它随着时间的流逝被逐渐演变成“陡坡(德语:Gasteig)”。 Assistant: From Munich you can reach it via the "gaachen Steig" (very steep path), which in the course of time became the term "Gasteig". User: 它现在是塞浦路斯大使馆。 Assistant: Currently it is Poland embassy. User: Peter Whitehead为这张单曲制作的宣传影片是最早的音乐电视之一。 Assistant: Peter Whitehead's promotional film for the single was one of the first music videos. User: 从NGC 7582延伸到NGC 7552的氢原子显示彼此间有巨大的潮汐力,表明它们是相互间有着互动的小组成员,然而 NGC 7552没有高度扰动的型态。 Assistant: A large tidal extension of HI reaches from NGC 7582 to NGC 7552, which is indicative of interactions between the group members, yet NGC 7552 hasn't highly disturbed morphology. User: NBA联盟扩军,共有4支球队获得批准加入,其中夏洛特黄蜂和迈阿密热队将会在1988-89赛季正式参加比赛,而奥兰多魔术和明尼苏达森林狼队则要等到1989-90赛季。 Assistant: Finally, it was decided that the NBA would expand by 4 teams, with the Charlotte Hornets and Miami Heat debuting for the 1988–89 season and the Minnesota Timberwolves and Orlando Magic beginning for the 1989–90 season. User: 若大脑无法处理这些资讯,或是这些资讯之间有矛盾的情形、或是部分感官无法正常运作,可能就会有头重脚轻或是头晕的感觉。 Assistant: If the brain is unable to process these signals, such as when the messages are contradictory, or if the sensory systems are improperly functioning, an individual may experience lightheadedness or dizziness. User: 她曾经还练习过古典芭蕾。 Assistant: From an early age she pursued classical ballet training. User: Eurogamer的丹·惠特黑德(Dan Whitehead)则评价该游戏的这些元素引入得太快,“没有给玩家时间将基本方法放入实践中”。 Assistant: Eurogamer's Dan Whitehead commented that the game introduces these elements too quickly and "doesn't give you much time to put the basics into practice". User: 沃尔瑟姆艺术委员会连续 25 年赞助了“沃尔瑟姆公地演奏会”的活动,在夏天的每个星期里免费为观众提供音乐表演。 Assistant: For over 25 years, the Waltham Arts Council has sponsored "Concerts On Waltham Common", featuring a different musical act each week of the summer, free of charge to attendees. User: 数字4同样有两种印刷变体:上封闭的“”有一个封闭字怀,上开放(即手写体)的“”有一个开放字怀。 Assistant: The digit 4 also has two typographic variants: the closed-top variant '' has a closed counter, and an open-top (e.g. handwritten) '' has an open counter. User: 由于IGRP协议的种种缺陷以及不足,Cisco开发了EIGRP协议(增强型内部网关路由协议)来取代IGRP协议。 Assistant: In order to address the issues of address space and other factors, Cisco created EIGRP (Enhanced Interior Gateway Routing Protocol).
User: please translate the following contents from chinese to english: 施佩还打算攻击由海军少将克里斯托夫·克拉多克(英语:Christopher Cradock)麾下的三艘英国巡洋舰,以及遇到的任何英国航运。 Assistant: OK, the translated text is: Admiral von Spee also intended to attack the three British cruisers under the command of Admiral Christopher Cradock, and any British shipping encountered. User: please translate the following contents from chinese to english 随着飓风朝南小安的列斯群岛逼近,越来越多的岛屿收到了观察预警,到伊万最终经过该群岛前24小时,巴巴多斯、圣文森特和格林纳丁斯、圣卢西亚、多巴哥岛和格林纳达都处在飓风警告生效状态下,特立尼达岛也处于热带风暴警告生效状态。 Assistant: OK, the following is the translation: As the hurricane approached the southern Lesser Antilles, more watches were issued, and by 24 hours prior to Ivan passing through the island chain a hurricane warning was in effect for Barbados, Saint Vincent and the Grenadines, Saint Lucia, Tobago, and Grenada, and a tropical storm warning was in effect for Trinidad. User: translate the following contents from chinese to english: 镰田政家迫近他。 Assistant: OK, the following is the translation: The Haitian is waiting for them. User: translate the following text from chinese to english: 新加坡于1965年成为一个独立的国家,由李光耀出任首任总理。 Assistant: Sure, the translated text is: Singapore became an independent nation in 1965, with Lee as its first Prime Minister. User: please translate the following contents from chinese to english: 今额定喇嘛七名。 Assistant: OK, the following is the translation: Thus this village is glorified with number seven. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 同样有电子从π键轨道激发至反π键轨道π*,写作π → π*跃迁。 Assistant: OK, the following is the translation: Likewise promotion of an electron from a π-bonding orbital to an antibonding π orbital* is denoted as a π → π* transition. User: please translate the following contents from chinese to english 当发行成功时,股票的需求导致其价格上涨,并保持在发行价格之上。 Assistant: Sure, the following is the translation: When the offering is successful, demand for shares causes the price of the stock to rise and remain above the offering price. User: Please translate the following contents from Chinese to English 如果我改变主意的话,我会拿下头衔。 Assistant: ok, the translation is:If I ever change my mind, I will take the title. User: Please translate the following sentence from Chinese into English 他的工作许可证在2011年到期,也就是叙利亚内战爆发的那一年。 Assistant: Sure, the translation is:His work permit expired in 2011, the year the Syrian Civil War started. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 在1992年, 派普斯在俄罗斯宪法法院有关苏联共产党的审讯方面担任鉴定证人。 Assistant: sure, the translated text is: In 1992, Pipes served as an expert witness in the Constitutional Court of Russia's trial of the Communist Party of the Soviet Union. User: Translate the following text from Chinese to English: 使用上配合曲速引擎来改变船舰的相对论性质量,以达到中至高的次光速速度。 Assistant: sure, the translated text is: This is used in conjunction with the ship's warp drive's alteration of the ship's relativistic mass, to achieve mid-to-high sub-light speeds. User: Please translate the following text from Chinese to English: 每个游戏等级都有一个目标,例如“摧毁风车”或“杀死100名士兵”等。 Assistant: ok, the translation is:Each level has a goal, such as "destroy the windmill" or "kill 100 soldiers". User: please translate the following sentence from chinese into english: 12月17日——缅甸承认中华人民共和国。 Assistant: OK, the translation is:17 December – Burma recognizes the People's Republic of China. User: please translate the following text from chinese to english: 1989年时,斯皮尔伯格曾说:“......《太阳帝国》不是个非常商业化的项目,也不会有较为广阔的观众面......我已经获得了在商业上失败的权利。 Assistant: ok, the following is the translation: Empire of the Sun (soundtrack) In 1989, Spielberg was quoted as saying: "...Empire of the Sun wasn't a very commercial project, it wasn't going to have a broad audience appeal... User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 这份提纲被研究路易斯的专家所接受并采用在保罗·福特(Paul Ford)、玛莎·赛门斯(Martha Sammons)与其他人的作品里面。 Assistant: sure, the translated text is: The outline is accepted by Lewis experts and has been included in works by Paul Ford, Martha Sammons and others. User: Translate the following text from Chinese to English: 在21世纪初,"Ybor City"国家古迹区已经有GaYbor的出现了,这里现在已经成为坦帕湾地区的男同志和女同志的生活中心,并有多间的同志酒吧、舞厅、餐厅和服务机构。 Assistant: OK, the translated text is: In the early 21st century, the Ybor City National Historic Landmark District has seen the creation of the GaYbor District, which is now the center of gay and lesbian life in the Tampa Bay area and home to the majority of gay bars and dance clubs, restaurants, and service organizations. User: Please translate the following contents from Chinese to English 1923年初,官员们怀疑有在蒙古正月(Tsagaan Sar)的时候政变的计划,苏赫巴托尔因处于警戒状态而变得过于疲惫。 Assistant: Sure, the translation is:In early 1923, amid official suspicions that a coup was planned for Tsagaan Sar, the state of alert became too exhausting for Sükhbaatar. User: Please translate the following contents from Chinese to English 好行为表明我们得救,但对于拯救我们没有参与。 Assistant: ok, the following is the translation: Good works show that we are saved, but have no part in saving us. User: Please translate the following contents from Chinese to English 这座博物馆的支持者一直没有提供捐赠确保其未来继续开放,1991年,随着埃利斯岛上的移民博物馆开幕,原来的这座博物馆随之关闭。 Assistant: OK, the translation is:The museum's backers never provided it with an endowment to secure its future and it closed in 1991 after the opening of an immigration museum on Ellis Island. User: please translate the following text from chinese to english 每位参加者必须穿着救生衣。 Assistant: OK, the following is the translation: Participants in every event must wear a helmet. User: please translate the following sentence into english 纪念碑在1928年7月12日由国王维克托·伊曼纽尔三世和法西斯政府代表揭幕。 Assistant: Sure, the translation is:The monument was inaugurated on 12 July 1928 by King Victor Emmanuel III and major representatives of the fascist government.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: OK, please give me the content User: 2010年4月,管理方Canada Science and Technology Museum Corporation宣布博物馆将扩张并于2010年5月改名为“加拿大航空航天博物馆”(Canada Aviation and Space Museum)。 Assistant: In April 2010, the parent Canada Science and Technology Museum Corporation announced that the museum would be expanded and that its name would be changed to the "Canada Aviation and Space Museum" in May 2010. User: 历史学家将埃里克·米约贝里描述为一个激进、傲慢且狡猾的人,当地土著人、牧民甚至是他自己的科研小组都对他充满了敌意。 Assistant: Historians have described Mjöberg as aggressive, arrogant and devious, a leader who made enemies with local Aboriginal people, pastoralists and even his own scientific team. User: 他曾自言“我只付出很少。 Assistant: He claimed "We just barely got paid. User: 并不涉及蛋白质的自身催化切割仅仅保留用作编码rRNA的那部分,而内分解切割针对于tRNA前体。 Assistant: Autocatalytic cleavages, in which no proteins are involved, are usually reserved for sections that code for rRNA, whereas endolytic cleavage corresponds to tRNA precursors. User: 根据制造商所指,WM-12不是“毁灭性武器”,因此可以向平民出售。 Assistant: The manufacturer stated that the WM-12 is not a "destructive device", and would thus readily available to civilians. User: 据国际劳工组织统计,约有8,000名塞拉利昂人在旅游业就业,预计今后将有更多的就业机会。 Assistant: According to the International Labour Organization, approximately 8,000 Sierra Leoneans are employed in the tourism industry, with a growing number of jobs expected to be created in the future. User: 一个月内逮捕五百多人。 Assistant: More than 500 people were jailed on Wednesday. User: 最初的改革包括重新建立宗教教育(在苏联时期被禁止)和重新强调使用阿塞拜疆语教学,并删消意识形态内容。 Assistant: Initial alterations have included the reestablishment of religious education (banned during the Soviet period) and curriculum changes that have reemphasized the use of the Azerbaijani language and have eliminated ideological content. User: 沿线有四个车站被废弃。 Assistant: Four stations along this line have been abandoned. User: 此外,不是英国公民的英联邦公民不可担任某些敏感职位,例如外交及联邦事务部、情报部门及军队中的一些职位。 Assistant: In addition, Commonwealth citizens who are not British citizens may not be engaged in certain sensitive occupations, e.g., in the Foreign and Commonwealth Office, in the intelligence services, and some positions within the armed forces. User: 在社会主义活动家克里斯蒂安·拉科夫斯基的帮助下, 他于在1913年9月加入了罗马尼亚社会民主党。 Assistant: With the help of socialist activist Christian Rakovsky, allegedly a relative, he joined the Social Democratic Party of Romania (PSD) in September 1913, taking part in its activities and collaborating with its press. User: 普罗皮来门(德语:Propyläen)是德国慕尼黑的一个城门,位于 国王广场西侧。 Assistant: The Propylaea (German:Propyläen) is a city gate in Munich at the west side of Königsplatz. User: 2013年4月27日,DANCEROID在iTunes Store推出了她们首张单曲“Dancing Day,Dancing Night”。 Assistant: On April 27, 2013, they released their first single "Dancing Day, Dancing Night" internationally on the iTunes Store. User: 敕授文林郎,有敕命三道。 Assistant: Catenae Graecorum Patrum in Novum Testamentum vol. User: 部分格斗游戏也可提供多人模式让玩家互别苗头,有时是让第二位玩家在第一位玩家进行单人模式时随时可以插入挑战。 Assistant: Fighting games may also offer a multiplayer mode in which players fight each other, sometimes by letting a second player challenge the first at any moment during a single player match. User: 他们的语法允许直接进行单元测试的宣告而不需要汇入(不管是第三方的或标准的)。 Assistant: Their grammar allows the direct declaration of unit tests without importing a library (whether third party or standard). User: 1860年2月27日,纽约共和党领袖邀请林肯到库伯联盟学院向一群有权势的共和党人发表演说(英语:Cooper Union speech)。 Assistant: On February 27, 1860, New York party leaders invited Lincoln to give a speech at Cooper Union to a group of powerful Republicans. User: 他还补充道,印尼主要港口也提高安保力度。 Assistant: He also added that major seaports in Indonesia also tightened their security. User: 晚上,在仪式结束时,KHJ按照与学院的最初协议,在仪式场地上播出了获奖者的完整公告。 Assistant: Later in the evening, at the conclusion of the ceremony, KHJ broadcast a full announcement of winners, live from the ceremony venue, as per its original agreement with the Academy. User: 这也是第一次允许南非参加的橄榄球世界杯;国际橄榄球总会(现为世界橄榄球总会)在结束种族隔离的谈判(英语:Negotiations to end apartheid in South Africa)之后,于1992年才将南非重新接纳为国际橄榄球队。 Assistant: It was also the first World Cup in which South Africa was allowed to compete; the International Rugby Football Board (IRFB, now World Rugby) had only readmitted South Africa to international rugby in 1992, following negotiations to end apartheid. User: 母亲布朗斯拉娃经营华沙一所著名的女子寄宿学校,玛丽亚出生后便辞去学校职务。 Assistant: Her mother, Bronisława, operated a prestigious Warsaw boarding school for girls; she resigned from the position after Maria was born. User: 后来他的漫画更停止出版了一段时间。 Assistant: She then stopped keeping a diary for some time. User: 埃里克·盖里(英语:Eric Gairy)于1974年领导格林纳达从英国的统治下独立。 Assistant: Sir Eric Gairy had led Grenada to independence from the United Kingdom in 1974. User: 月台最西端为IRT法拉盛线的办公室和调度塔。 Assistant: At the west end of the platforms are the offices and dispatch tower for the IRT Flushing Line. User: 因此,当局在镇压法轮功活动中最关键的策略,是要说服人们将法轮功重新归类到一些“被负面指控的宗教标签”, 诸如”邪教(Evil Cult)”、“(sect)”、或”迷信”。 Assistant: The most critical strategy in the Falun Gong suppression campaign, therefore, was to convince people to reclassify the Falun Gong into a number of "negatively charged religious labels", like "evil cult", "sect", or "superstition". User: 离心木星也可能干扰适居带中的行星轨道。 Assistant: Eccentric Jupiters may also disrupt the orbits of planets in habitable zones. User: 有些阿布沙耶夫的成员曾经在沙特阿拉伯留学或工作,并在参与阿富汗战争期间建立一些圣战者团体的联系。 Assistant: Some Abu Sayyaf members have studied or worked in Saudi Arabia and developed relations with the mujahideen members while fighting and training in the war against the Soviet invasion of Afghanistan. User: 当缓慢形成的铁结晶保存了电极,但它也限制了高速率性能:这些电池充电缓慢,并且仅能够放电缓慢。 Assistant: While the slow formation of iron crystals preserves the electrodes, it also limits the high rate performance: these cells charge slowly, and are only able to discharge slowly. User: 根据幸存者向海岸警卫队的报告,飞机的一个发动机在风暴中失效并且失去了大部分电力,机组人员因此无法自动抛弃储水箱和关闭投弹仓的门。 Assistant: The survivors told Coast Guard officials that during the storm, one of the engines of the plane failed, along with most of the electrical power; as a result, the crew was unable to drop the reserve tank or close the bomb bay doors automatically. User: 2017年3月13日,一份210页的最终调查报告由尼日利亚AIB公开发布。 Assistant: On 13 March 2017, a 210-page final report by Nigeria's AIB into the crash was released and made public. User: 然而到了大结局时,他终于接受了真矢的教育方针。 Assistant: However, he eventually turned his full attention toward hip hop production. User: 《美国宪法》要求联邦政府花费必须由美国国会批准。 Assistant: The United States Constitution requires government spending be approved in bills passed by the United States Congress. User: 这是三年内她的第四座格莱美奖。 Assistant: This was their third straight tennis title in three years. User: 谐振频率 ω 0 {\displaystyle \omega _{0}\,} 是电路在有外部源驱动时的谐振频率,为了便于区分常称作无阻尼谐振频率。 Assistant: The resonance frequency, ω0, which is the frequency at which the circuit will resonate when driven by an external oscillation, may often be referred to as the undamped resonance frequency to distinguish it.
User: please translate the following text from chinese to english Assistant: OK, please give me the content User: 费欧娜·汉普顿(英语:Fiona Hampton)饰演金士曼成员艾蜜莉亚(Amelia),伪装成考生在第一轮测验中假装淹死。 Assistant: Fiona Hampton played Amelia, a Kingsman employee who masquerades as a candidate in order to "die" during the first test. User: 塞浦路斯事件以及对雅典综合理工大学起义血腥的镇压导致军政府的内垮。 Assistant: The Cyprus events and the outcry following a bloody suppression of Athens Polytechnic uprising in Athens led to the implosion of the military régime. User: 自2004年起,塞浦路斯成为欧洲联盟正式会员。 Assistant: As from 2004 Cyprus has been a full member of the European Union. User: 自1866年起,比托经常出现在威格曼所编辑的漫画《Japan Punch》中。 Assistant: From 1866 he was often caricatured in Japan Punch, which was founded and edited by Wirgman. User: 但于2014年4月28日,《华尔街日报》报导,一部改编自DC漫画的华纳兄弟电影即将推出,这使得外界猜测《沙赞!》有望于2016年上映。 Assistant: However, on April 28, 2014, The Wall Street Journal revealed an upcoming slate of Warner Bros. films based on DC Comics properties, including a Shazam! film to be potentially released in 2016. User: 剩下的幸存者逃进了森林。 Assistant: The only survivors were those who managed to escape to the woods. User: 也可依此定义其他物理量的单位,例如物质密度的单位kg/m3。 Assistant: Other physical properties may be measured in compound units, such as material density, measured in kg/m3. User: 起初,自公元前1000年左右,阿卡德语与阿拉米语地位相当,在文献的抄本中可发现:泥版使用阿卡德语,而书记员在纸莎草与皮革上用阿拉米语书写。 Assistant: In the beginning, from around 1000 BC, Akkadian and Aramaic were of equal status, as can be seen in the number of copied texts: clay tablets were written in Akkadian, while scribes writing on papyrus and leather used Aramaic. User: 1903年,赫雷罗人了解到他们将被置于保留地,为殖民者留下更多的土地和空间。 Assistant: In 1903, the Herero people learned that they were to be placed in reservations, leaving more room for colonists to own land and prosper. User: 性格以及仪态上都更像父亲。 Assistant: In appearance and character she was like her father. User: 由于未能弥合与前妻Alla的关系,在1963年9月他与赖莎·米哈伊洛芙娜结婚。 Assistant: After failing to patch up his differences with Alla, he married Raisa Mikhailovna in September 1963. User: 在本地TDM网络中,物理层携带高度精确的定时信息以及TDM数据,但是当在PSN上仿真TDM时,不存在这种同步。 Assistant: In native TDM networks the physical layer carries highly accurate timing information along with the TDM data, but when emulating TDM over PSNs this synchronization is absent. User: 维京入侵者对阿斯图里亚斯的掠夺行动以失败告终,之后他们成功的攻击并掠夺了里斯本,然后是加的斯及塞维利亚。 Assistant: The Viking invaders, having failed to sack Asturias, later successfully attacked and sacked Lisbon and, still later, Cádiz and Seville. User: 假如这些数据都是正确的话。 Assistant: Note also that the numbers are correct. User: 但这个时候,选区内的各家报纸都已经印出了尼克松的指控,还附有尼克松斥责沃里斯指控自己在有关政治行动委员会支持的问题上撒谎的广告。 Assistant: By this time, newspapers across the district had printed Nixon's charges, along with a Nixon advertisement castigating Voorhis for allegedly accusing Nixon of lying about the PAC endorsement. User: 有些使用阴影或阴影的边缘,而有些利用线或光点来显示时间。 Assistant: Some sundials use a shadow or the edge of a shadow while others use a line or spot of light to indicate the time. User: 这些抗原大都非常罕见。 Assistant: These early rifles are now exceedingly rare. User: 某一天,‘非正规兵团’来到他家,强迫他提供食宿和金钱,第二天警官们就以这个罪名把他扔到监狱里;马其顿人是热爱和平、相当勤劳的农民,如果(塞尔维亚)政府给他适当的保护、教育、免于疟疾和良好的交通,他似乎应该和10年前成为保加利亚人一样,成为塞尔维亚人。 Assistant: One day 'comitadjis' come to his house and demand under threat lodging, food and money and the next day the gendarm hales him off to prison for having given them; the Macedonian is really a peaceable, fairly industrious agriculturist and if the (Serbian) government give him adequate protection, education, freedom from malaria and decent communications, there seems no reason why he should not become just as Serbian in sentiment as he was Bulgarian 10 years ago". User: 抛物型元素只有一个本征值,1 或者 -1。 Assistant: A parabolic element has only a single eigenvalue, which is either 1 or -1. User: 他们批评门徒在吃饭前不洗手。 Assistant: They criticized his disciples for not washing their hands before eating. User: 2017年本科毕业于中央戏剧学院表演系。 Assistant: This episode was later dramatized in the 2017 documentary film Law School Confidential. User: 在某些情况下,耳朵和鼻子被切掉,把盐涂在伤口。 Assistant: In some cases, ears and noses were cut off and salt applied to the wounds. User: 这些本土特色也可以在日本早期佛教艺术中见得到,某些早期日本佛像设计源自韩国,特别是百济,或者是来自移居日本的韩国巧匠。 Assistant: These indigenous characteristics can be seen in early Buddhist art in Japan and some early Japanese Buddhist sculpture is now believed to have originated in Korea, particularly from Baekje, or Korean artisans who immigrated to Yamato Japan. User: 正常情形下,甲状腺激素会调节人体内的能量使用、婴儿及儿童的成长。 Assistant: These hormones normally act in the body to regulate energy use, infant development, and childhood development. User: 第一个处理程序是对McIlroy的roff的重新编写,由Joe F. Ossanna完成。 Assistant: This first formatting program was a reimplementation of McIllroy's roff, written by Joe F. Ossanna. User: 此角色的人气已受拥有《探险活宝》公司认可。 Assistant: The character's popularity has been recognized by the company that owns Adventure Time. User: 美国革命后,这座建筑用作马萨诸塞州政府,直到1798年迁入今天的马萨诸塞州议会大厦。 Assistant: After the American Revolution, the building served as the seat of the Massachusetts state government before its move to the present Massachusetts State House in 1798. User: 在台湾的主要竞争对手为屈臣氏。 Assistant: Moldova's joint biggest competitive away win. User: 1960年1月,联队开始陆续装备诺拉特拉斯N2501运输机(德语:Nord Noratlas),并最终接收了18架同型飞机。 Assistant: In January 1960, the wing began to receive Nord Noratlas aircraft, 18 of which were eventually delivered. User: 6月21日,黎巴嫩国防部发表声明,宣布难民营外围所有伊斯兰法塔赫的阵地都已被政府军攻占或摧毁,这些阵地之前被民兵武装用作攻击政府军。 Assistant: On June 21, the Lebanese defence minister reported that all of the Fatah al-Islam positions on the outlying areas of the camp, from which the militants were attacking soldiers, had been taken or destroyed. User: 马达加斯加计划被取消,而犹太人口则必须通过工业化的种族灭绝来消除。 Assistant: The Madagascar Plan was scrapped and instead the Jewish population would have to be removed through industrial genocide. User: 2003年,更签署协议购买10架图-214-300型飞机。 Assistant: An agreement was signed to purchase 10 Tupolev Tu-214-300 in the same year. User: 自680年起,其院长在罗马与拜占庭的外交关系中发挥重要作用,曾数次代表罗马教会和教宗出席在君士坦丁堡举行的大会。 Assistant: Since 680, its abbots held important diplomatic roles in the relationships between Rome and Byzantium, and represented the Roman Church and Pope at several church councils in Constantinople. User: 用来描述这样一种政府专制行为。 Assistant: In this work a utopian form of government is described. User: 各种网站,浏览器扩展和移动应用程序,用于跟踪 按钮 的实时统计信息,并使用户在计时器降至某个阈值以下时访问 按钮。 Assistant: Various websites, browser extensions, and mobile applications were created for tracking the live statistics of the Button and enabling users to visit the Button when the timer dropped below a certain threshold. User: 然而,有些发热性疾病和犬瘟热的很多症状相匹配,而直到最近才有可能区别犬传染性肝炎、疱疹病毒、副流感病毒、钩端螺旋体病。 Assistant: However, several febrile diseases match many of the signs of the disease and only recently has distinguishing between canine hepatitis, herpes virus, parainfluenza, and leptospirosis been possible. User: 不像用电流作为输入和输出的传统的电子计算机,分子计算机用特定化学物质的浓度作为信号。 Assistant: Unlike traditional electronic computers, which use electric current as inputs and outputs, molecular computers use the concentrations of specific chemical species as signals. User: 他们主张综合无政府主义的思想以及一些在左翼环境以外的特定反独裁革命运动。 Assistant: It calls for a synthesis of anarchist thought and a specifically anti-authoritarian revolutionary movement outside of the leftist milieu. User: 哈梅内伊说过人权是根本的原则,隐含伊斯兰教教义,领先西方所关注的人权达多个世纪。 Assistant: Khamenei has called human rights a fundamental principle underlying Islamic teachings, that precedes western concern for human rights by many centuries.
User: translate the following contents from chinese to english Assistant: ok, please provide the text needed to translate. User: 2009年2月12日,米兰达与奥兰多·布鲁积极的参与澳洲联合募款,以帮助2009年2月7日澳洲森林大火的受害者。 Assistant: On 12 February 2009, Bloom actively participated in the 'Australia Unites' fundraiser to raise support for the victims of the Australian bushfires on 7 February 2009. User: 加强生计手段,提高灾后恢复能力 - 我们帮助各国防备自然和人为灾害,减轻风险,增强其粮食和农业系统的恢复能力。 Assistant: Increase the resilience of livelihoods to threats and crises – help countries to prepare for natural and human-caused disasters by reducing their risk and enhancing the resilience of their food and agricultural systems. User: 周一至周六日间每20分钟就有一班伦敦地上铁列车南行前往尤斯顿和北行前往沃特福德交汇。 Assistant: Monday to Saturday daytimes there is the London Overground service every 20 minutes to London Euston southbound and to Watford Junction northbound. User: 他没收异教徒祭司的院校,也让这些异教徒在个人财产上失去所有的特权和豁免权。 Assistant: The colleges of Pagan priests also lost all their privileges and immunities. User: 同样在5月12日,尤文图斯亦宣布以1700万欧元的价格买断2016-17赛季初从拜仁租借的后卫迈赫迪·贝纳蒂亚。 Assistant: Also on 12 May, Bayern announced that Juventus permanently signed Medhi Benatia for €17 million, on loan from Bayern since the start of the 2016–17 season. User: 塔沃里特女神(Taweret,又写成Taurt、Tuat、Taueret、Tuart、Ta-weret、Tawaret和Taueret,希腊文是Thoeris和Toeris)是埃及古王国时代孕妇的保护神,能保佑孕妇及新生儿。 Assistant: In Ancient Egyptian religion, Taweret (also spelled Taurt, Tuat, Taouris, Tuart, Ta-weret, Tawaret, Twert, Thoeris and Taueret, and in Greek, Θουέρις – Thouéris and Toeris) is the protective ancient Egyptian goddess of childbirth and fertility. User: 1930年 在有限制情况下,允许避孕。 Assistant: Abortion is legally permitted under limited circumstances. User: 音乐会专注于最终幻想系列歌曲,并由阿尼·罗斯指挥。 Assistant: The concert focused on the songs from the Final Fantasy series and was conducted by Arnie Roth. User: 以功封列侯。 Assistant: Ikhishwa Kaɓusha. User: 土地上的自然资源属于整个部落,而不是属于拥有这块土地的人。 Assistant: The natural resources of the land are considered to belong to the tribe as a whole and not to those who possessed the particular parcel. User: 行星模型认为在行星形成的历史上,木星至少有一段时间有个够大的岩石或冰的核心,才可以从原始太阳星云收集到足够大量的氢和氦。 Assistant: The presence of a core during at least part of Jupiter's history is suggested by models of planetary formation that require the formation of a rocky or icy core massive enough to collect its bulk of hydrogen and helium from the protosolar nebula. User: 纳粹党鼓励发展石油和纺织的合成替代品。 Assistant: The Nazis encouraged the development of synthetic replacements for materials such as oil and textiles. User: 另外,有多达73%的受访者自认对谢斯塔克缺乏足够了解,无法给出确认性答复,民调专家玛多纳据此认为,这场竞选将更多地专注于斯佩克特的在职表现,而非围绕谢斯塔克或图米展开。 Assistant: That poll also found 73 percent felt they did not know enough about Sestak to form an opinion, which pollster Madonna said indicated the race would be focused more on Specter's incumbency and record than about Sestak or Toomey. User: 虽然对以色列的攻击没有完全停止,但其数量骤减。 Assistant: Although attacks on Israelis did not stop completely, they decreased sharply. User: 尽管柯立芝不是一位孤立主义者,但他并不情愿让美国加入对外同盟。 Assistant: Although not an isolationist, he was reluctant to enter into foreign alliances. User: 同一时期,美国的一组人马哈罗‧德斯塔克(Harold Stark)、维克多·哈丁(Victor Harding)和杰克·比弗(Jack Beaver)也发明放电加工机,用来移除在铝铸件里断掉的钻头和牙攻。 Assistant: Simultaneously but independently, an American team, Harold Stark, Victor Harding, and Jack Beaver, developed an EDM machine for removing broken drills and taps from aluminium castings. User: 她是约翰·查尔斯·布拉格(John Charles Blagg)律师和弗朗斯·卡洛琳·福蒂特(France Caroline Foottit)的女儿。 Assistant: Mary was the daughter of a solicitor, John Charles Blagg, and France Caroline Foottit. User: 身为一名阿拉伯民族主义者,他曾试图将英国的影响从伊拉克清除出去。 Assistant: He is chiefly remembered as an Arab nationalist who attempted to remove the British influence from Iraq. User: 最后,江原、忠清南道和全罗北道是20至39岁年龄段自杀率最高的地区。 Assistant: Gangwon, Jeonnam, and Chungnam have the highest suicide rates for those ages 20 to 39. User: BitLocker使用低级设备驱动程序对所有文件操作进行加密和解密,这对于在平台上与加密卷进行交互操作的应用程序是透明的。 Assistant: BitLocker uses a low-level device driver to encrypt and decrypt all file operations, making interaction with the encrypted volume transparent to applications running on the platform. User: 牙医还鼓励通过恰当的个人卫生,及一年两次的定期检查来进行专业的清洁和评估,以此预防口腔疾病。 Assistant: Dentists also encourage prevention of oral diseases through proper hygiene and regular, twice yearly, checkups for professional cleaning and evaluation. User: 1942年12月27日至1943年1月17日之间,英国皇家空军飞行3,160架次,损失38架飞机,而美国陆军航空队飞行约3,200架次,损失了36架飞机。 Assistant: From 27 December 1942 – 17 January 1943 the RAF flew 3,160 sorties and lost 38 aircraft while the USAAF flew an estimated 3,200 sorties and lost 36 aeroplanes. User: 图卢兹的雷蒙德最初拒绝被选为国王,或许是在展示自己的虔诚,但他很可能依旧希望其他贵族保持对他的支持。 Assistant: Raymond of Toulouse at first refused to become king, perhaps attempting to show his piety, but probably hoping that the other nobles would insist upon his election anyway. User: 她的首张乡村音乐专辑《Perfectly Clear》于2008年6月3日发行,第一周售出48,000张唱片。 Assistant: Her first country album, Perfectly Clear, was released on June 3, 2008, selling 48,000 units in its first week. User: 基于这些担忧,而且因为纸制品(特别是在1908年迪克西杯〔Dixie Cup〕发明之后)变得便宜和干净可用,当地便通过禁令来禁用共用杯。 Assistant: Based on these concerns, and as paper goods (especially after the 1908 invention of the Dixie Cup) became cheaply and cleanly available, local bans were passed on the shared-use cup.
User: Please translate the following contents from Chinese to English Assistant: ok, please give me the text User: 7月27日时,回波再次出现。 Assistant: On 27 July, the blips reappeared. User: 对服务器的请求通常会带来原始数据(如XML或JSON)或新HTML的返回。 Assistant: Requests to the server typically result in either raw data (e.g., XML or JSON), or new HTML being returned. User: 首次德国克里斯托弗大街纪念日于1979年在柏林进行,但是在1979年之前的其他游行仍然有不同的名字。 Assistant: The first German Christopher Street Day took place in Berlin in 1979; other parades before then had different names. User: 有推测认为,较低等级的加密是为取得美国ITAR许可证资格,该许可证排除将提供特定加密级别功能的产品销往被选定的与美国有矛盾或明显不友好的国家。 Assistant: It was speculated the lower grade encryption was used to qualify for US ITAR licences which are precluded for products featuring certain levels of encryption heading for a selected list of US-ambivalent or actively unfriendly countries. User: 他认为风喜欢他。 Assistant: He believes that everyone loves him. User: 罗斯福总统是公民自由的坚定支持者,但更重要的是,很少有反对战争的活动家。 Assistant: President Roosevelt was a strong supporter of civil liberties, but – more importantly – there were few anti-war activists during World War II. User: 1819年,萨迪调职到新成立的巴黎总参谋部。 Assistant: In 1819, Sadi transferred to the newly formed General Staff, in Paris. User: 历史气象图的信息表明,9月16至17日间,大西洋盆地有向东移动的下层气流存在,但其中尚无闭合环流。 Assistant: Based on information from historical weather maps, it appeared that eastward-moving lower-atmospheric flow was present between September 16 and 17, though a closed circulation did not appear to be present. User: 在这两次观察之间,木卫一完成了4个公转,轨道周期平均为42小时 28分311⁄4秒。 Assistant: Between the two observations, Io had completed four orbits of Jupiter, giving an orbital period of 42 hours 28 minutes 311⁄4 seconds. User: Singularity,一种实验性操作系统,在2003年至2010年间由微软研究院设计、发展出来。 Assistant: Singularity is an experimental operating system (OS) which was built by Microsoft Research between 2003 and 2010. User: 该队没有时间进行组织,但能够从周围的高地直接用重炮进行射击,迫使“非洲军团”战斗群的领头机械化部队被阻击。 Assistant: It had not had time to organise properly but was able to direct heavy artillery fire from the surrounding heights which brought the Afrika Korps battlegroup's leading mechanised units to a halt. User: 两元素子集 {3, 5} 是生成集合,因为 (-5) + 3 + 3 = 1 (事实上,任何一对互素的数都可以,这是贝祖等式的结论)。 Assistant: The two-element subset {3, 5} is a generating set, since (−5) + 3 + 3 = 1 (in fact, any pair of coprime numbers is, as a consequence of Bézout's identity). User: 塞班岛的加拉班此时发展为地方中心,许多日本人(包括当时被殖民统治的朝鲜人、琉球人和台湾人)移入北马里亚纳群岛。 Assistant: Garapan on Saipan was developed as a regional capital, and numerous Japanese (including ethnic Koreans, Okinawan, and Taiwanese) migrated to the islands. User: 当萨穆迪奥于1999年重新定义该节时,他却选择放入12种,涵盖所有卡斯珀的6种选定。 Assistant: When Zamudio redefined the section in 1999, however, he chose to include only 12 species, including all six of Casper's choices. User: 19世纪时已经有两位美国总统被暗杀,分别是1865年被杀的亚伯拉罕·林肯和1881年被杀的詹姆斯·艾布拉姆·加菲尔德。 Assistant: Two American presidents had been assassinated in the 19th century—Abraham Lincoln in 1865 and James A. Garfield in 1881. User: 滑行车(英文:Scooter)是位于大黑斑更南面的另一场风暴,是一组白色云团。 Assistant: The Scooter is another storm, a white cloud group farther south than the Great Dark Spot. User: 碘酸钠(NaIO3)是碘酸的钠盐。 Assistant: Sodium iodate (NaIO3) is the sodium salt of iodic acid. User: 但是,玩家若使用Mac OS X游玩,则需要用GCC编译,并使用X11.app运行。 Assistant: Mac OS X is supported when compiled from source code using GCC and run using X11.app. User: 弗朗兹·卡尔·阿哈尔德(Franz Karl Achard)于1784年制了第一个铂制坩埚。 Assistant: Franz Karl Achard made the first platinum crucible in 1784. User: 现在几乎美国的所有州都有看到约克夏猪的踪影,以伊利诺斯州、印第安纳州、爱荷华州、内布拉斯加州及俄亥俄州种群最大。 Assistant: Today, the American Yorkshire pig is found in nearly every American state, with highest populations in Illinois, Indiana, Iowa, Nebraska, and Ohio. User: 从外部经会阴部施加压力,刺激前列腺,也能使人感到愉悦。 Assistant: Stimulating the prostate from outside, via pressure on the perineum, can be pleasurable as well. User: 本恩有一个哥哥斯蒂芬、一个妹妹梅丽莎和弟弟约书亚。 Assistant: Benn has an older brother, Stephen, a younger sister Melissa and younger brother, Joshua. User: 3月21日,国王通过柏林的街道,并在城内的腓特烈斯海因公墓出席了不幸遇难的平民起义者的集体葬礼。 Assistant: On March 21, the King proceeded through the streets of Berlin to attend a mass funeral at the Friedrichshain cemetery for the civilian victims of the uprising. User: 正是布兰科的毒品勾当造成的无法无天和腐败横生的环境,使得黑帮成员被称为“可卡因牛仔”。 Assistant: It was the lawless and corrupt atmosphere, primarily from Blanco's operations, that led to the gangsters being dubbed the "Cocaine Cowboys". User: 刘钱崧曾获得英国女王金禧奖章、阿尔伯塔省百年奖和萨斯喀彻温省百年奖章。 Assistant: John Lau was a recipient of the Queen’s Golden Jubilee Medal, the Alberta Centennial Award and the Saskatchewan Centennial Medal. User: 休眠幼虫的形成过程尚不清楚,但它具有研究意义,因为它对这些线虫如松树萎缩引起的植物病害的流行具有重要意义。 Assistant: The process of dauer larva formation is not well understood, but it is of research interest because it is significant in the epidemics of plant diseases caused by these nematodes, such as pine wilt. User: 气象机构起初严重低估了这场飓风的强度,没想到艾米利亚会成为本季太平洋的三场五级飓风之一。 Assistant: Initially, forecasts significantly underestimated the intensification of Emilia, which was one of three tropical cyclones to attain Category 5 status in the central Pacific during the season. User: 如果我们在某一天相遇了,而且你认为此软件 * 有价值,你可以为我买一瓶啤酒来回报我。 Assistant: If we meet some day, and you think * this stuff is worth it, you can buy me a beer in return. User: 范登兴之长子。 Assistant: Van Alstyne Leader. User: 但这反倒成了一个问题,多米尼加共和国政府对于一部好莱坞大制作项目的到来毫无准备,500人的庞大制作团队占据了岛上90%的道路,并且由于许多道路路状欠佳,给拍摄工作带来了很大不便。 Assistant: However, this was also a problem; the Dominican government were completely unprepared for the scale of a Hollywood production, as while the 500-strong crew occupying around 90% of the roads on the island they had trouble moving around on the underdeveloped surfaces.
User: You are now a translator, translate all my following texts into English Assistant: OK, please provide the content needed to translate. User: 而Kad Network客户端,一般会查询eDonkey Network上已知的节点,来取得Kad Network的初始节点。 Assistant: The majority of users on the Kad Network are also connected to servers on the eDonkey network, and Kad Network clients typically query known nodes on the eDonkey network in order to find an initial node on the Kad network. User: 反恐警务处处长助理专员马克·罗利表示,该国警方正在为土耳其调查人员提供“持续的支持”。 Assistant: Director of the counter-terrorism police unit, Assistant Commissioner Mark Rowley, said that the country's police are providing "ongoing support" to investigators in Turkey. User: 包括鸡雁小纲和鸠鸽科在内的许多鸟类,他们的鼻孔都有一层角质层覆盖,起到保护作用。 Assistant: In many birds, including doves and fowls, the nostrils are covered by a horny protective shield. User: 托莱多的埃利诺拉,科西莫一世的妻子,购买皮蒂宫1550年。 Assistant: Eleanor of Toledo, a princess of Spain and wife of Cosimo I the Great, purchased the Pitti Palace from Buonaccorso Pitti in 1550. User: 由于在路由器中标记ECN依赖于某些形式的活动队列管理(英语:active queue management),路由器必须配置合适的队列规则才能实行ECN标记。 Assistant: Since ECN marking in routers is dependent on some form of active queue management, routers must be configured with a suitable queue discipline in order to perform ECN marking. User: 此后邓茂七率领其众进攻杉关、光泽县,顺流攻下邵武、顺昌。 Assistant: Then they built the tower of Edoc'sil, later renamed Ristvak'baen, to keep watch over him. User: 许多商业的胶印机接受递交发布就绪的PDF文件作为印刷来源,特别是PDF/X-1a子集和相同的变种。 Assistant: Many commercial offset printers have accepted the submission of press-ready PDF files as a print source, specifically the PDF/X-1a subset and variations of the same. User: 1941年希特勒决定彻底摧毁波兰民族。 Assistant: In 1941 it was decided that the Polish nation should be completely destroyed. User: 主角叫盖,是非洲人,他在小说中讲述了自己一生的故事,读起来有自传味道。 Assistant: The protagonist of this novel, Gue, is an African who tells the story of his life. User: 1辆指挥车和8辆发射车所组成的一个统一的单位,在战斗的时候可以作为防空连队,而这样又反过来可以被整合到一个更大的防空网络。 Assistant: A command vehicle and 8 launching vehicles form an air defense company when fighting as a coherent unit, and this in turn can be integrated into larger air defense networks. User: 校区面积512英亩,同时还有位于主校区以北5英里的农业试验基地372英亩。 Assistant: The campus encompasses 512 acres, with an agricultural experimental station on an additional 372-acre site, five miles north of the main campus. User: 昭和基地由1970年至1985年为止,曾发射过54枚探空火箭,目的是监测臭氧及极光观测。 Assistant: Between 1970 and 1985, rockets have been launched by 54 groups for purposes such as ozone measurements and auroral observation. User: 《24小时触目惊心》(英语:24 Hour Psycho)是一部由英国艺术家道格拉斯·戈登(英语:Douglas Gordon)于1993年创作的装置艺术。 Assistant: 24 Hour Psycho is the title of an art installation created by artist Douglas Gordon in 1993. User: 也可以用来寻找其他的元素,像是氦、碳和硅(与红移相符),并研究它们在云中的丰度。 Assistant: Searching for lines from other elements like helium, carbon and silicon (matching in redshift), the abundance of heavier elements in the clouds can also be studied. User: 且根据学会2004年提纲规定,要想成为会员,在前十年中,你必须用三年来进行精算实务操作;在之后三年中,用18个月来进行加拿大精算实践(CIA 2004)。 Assistant: Further, the CIA requires three years of actuarial practice within the previous decade, and 18 months of Canadian actuarial practice within the last three years, to become a fellow (CIA 2004). User: 罗斯福将农业救济置于高度优先,并建立了第一个农业调整署(英语:Agricultural Adjustment Act)(Agricultural Adjustment Administration,简称AAA)。 Assistant: Roosevelt also made agricultural relief a high priority and set up the Agricultural Adjustment Administration (AAA). User: 由于地震的深度较浅,且震源接近朝鲜的主要核武器试验设施,专家得出结论,朝鲜进行了自2006年首次试爆核设备以来的第六次核试验。 Assistant: Given the shallow depth of the quake and its proximity to North Korea's primary nuclear weapons testing facility, experts concluded that the country had conducted a sixth nuclear weapon test since the country first exploded a nuclear device in 2006. User: 此外,NGC 2770还是大双筒望远镜观测的首个目标。 Assistant: NGC 2770 was also the target for the first binocular image produced by the Large Binocular Telescope. User: 并不是每年都繁殖。 Assistant: Cows do not calve every year. User: 她和迪克在父亲去世后成为了伴侣,他们拥有着一种看似单纯的友谊的关系。 Assistant: She and Dick become partners after her father's death, with them sharing a seemingly platonic relationship. User: 苹果公司于2007年5月31日发行了160GB的版本,并于2009年9月14日停止了40GB版本的供应。 Assistant: A updated model with a 160 GB HDD was released on May 31, 2007; subsequently, Apple ceased selling the 40 GB HDD version on September 14, 2009. User: Oracle数据库管理系统可以保存并运行自己的存储程序和函数。 Assistant: The Oracle DBMS can store and execute stored procedures and functions within itself. User: 在pH值为7时,从胃而来的消化酶不再具有活性。 Assistant: At a pH of 7, the enzymes that were present from the stomach are no longer active.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: sure, please provide the text needed to translate. User: 通过Google Maps发布的Buzz消息是公开的,任何使用软件的人都可看见。 Assistant: Buzz posts made through Google Maps were public and could be seen by anybody else who was using the software. User: 这些较大型的方形切口亦减轻了步枪的重量,同时让更多的空气在枪管周围流通。 Assistant: These larger cut outs reduces some weight of the rifle while letting more air to circulate around the barrel. User: 让一位观测者找到再给定时间的太阳位置,要经过下列三个步骤: 计算太阳在黄道坐标系的位置, 转换到赤道坐标系统,和 依据观测者的位置和时间,转换到地平坐标系。 Assistant: To find the Sun's position for a given location at a given time, one may therefore proceed in three steps as follows: calculate the Sun's position in the ecliptic coordinate system, convert to the equatorial coordinate system, and convert to the horizontal coordinate system, for the observer's local time and location. User: 他质疑视觉产生于眼睛内发光的观点,因为它不能解释为什么在夜晚眨一下眼睛后还能立刻看到星星,除非眼睛发出的光以极速传播。 Assistant: He questioned that sight is the result of a beam from the eye, for he asks how one sees the stars immediately, if one closes one's eyes, then opens them at night. User: 尽管女性是性暴力的主要受害者,但任何年龄和性别的人皆有可能受到性暴力的伤害。 Assistant: While females have been the primary victims of sexual violence, men and boys are also sexually assaulted. User: 在他第一个已知的犯罪活动中,他伪装成蜘蛛人,但他被暴露后被捕。 Assistant: During his first known criminal outing, he impersonated Spider-Man, though he was exposed and arrested. User: 他成为不列颠陆军部对抗拿破仑有价值的顾问,然而他协助的分量是多年以后才公诸于世的。 Assistant: He became a valuable adviser to the British War Office in its struggle against Napoleon, though the extent of his aid only became public many years later. User: 比起地球的磁层,木星的磁层更宽且更扁平,而且强了数个数量级,它的磁矩大约是地球的18,000倍。 Assistant: Wider and flatter than the Earth's magnetosphere, Jupiter's is stronger by an order of magnitude, while its magnetic moment is roughly 18,000 times larger. User: 14:22费奇告知弗莱彻他收到了报告,称无线截获的通信告知日军还有两艘完好无损的航母。 Assistant: At 14:22, Fitch notified Fletcher that he had reports of two undamaged Japanese carriers and that this was supported by radio intercepts. User: 歌词大部分由Stephen负责。 Assistant: The songs were mostly written by Virgoun. User: 出于这个原因,绝大多数情况下,汞不能被带上飞机,因为它很容易与飞机上暴露的铝质部件形成合金而造成危险。 Assistant: For this reason, mercury is not allowed aboard an aircraft under most circumstances because of the risk of it forming an amalgam with exposed aluminium parts in the aircraft. User: 该校还竖起了凯斯勒钟楼和喷水池(Kessler Campanile)作为大学在电视里的地标象征。 Assistant: The Institute also erected the Kessler Campanile and fountain to serve as a landmark and symbol of the Institute on television broadcasts. User: 原本是在右上方。 Assistant: It was on top right corner. User: 经由电信的传讯(大约自1850年开始),报时球可以远离他们的平时所参考的子午线,并以遥控来操作。 Assistant: Following the introduction of the electric telegraph around 1850, time balls could be located at a distance from their source of mean time and operated remotely. User: 这种只有一个村地头的亲方被称为“胁地头亲方”。 Assistant: As a result, people from the village were known as "Wing Fools". User: 最终的工程包括10座小型交流道、68座桥梁725,000平方英尺(67,400平方米)护土墙,土石方量达到32 × 106立方码(24,000,000立方米)。 Assistant: In the end, State Route 73 included 10 interchanges, 68 bridges, 725,000 square feet (67,400 m2) of retaining walls, and 32 million cubic yards (24,000,000 m3) of excavation at completion. User: 在一篇公开发表的文章中,社会学家安东尼·吉登斯认为,与布莱尔主义不同,布朗主义者对市场驱动的改革,如学费改革和建立市场化的基金会医院,往往不那么热心,而更热衷于国家的作用,不太关心工党与工会的联系并批评媒体管理技术,如使用政治化妆师。 Assistant: In an opiniated article, Anthony Giddens claimed that in contrast to Blairite, the adjective used to refer to the political ideology of Tony Blair, Brownites tend to be less enthusiastic about market driven reforms such as tuition fees and foundation hospitals and more keen on the role of the state, less critical of Labour's links to the unions and critical of media management techniques such as the use of spin doctors.
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: sure, please give me the text User: 《茜云》,新潮社,1973年。 Assistant: SDS, Random House, 1973. User: 望远镜 主动表面(英语:Active surface) – 使用在电波望远镜的相似技术。 Assistant: Telescope Active surface – similar technology for radio telescopes. User: 所生之稻穗酿制天甜酒,所生之渟浪田稻煮成饭。 Assistant: Homebrewed rice beer or rice wine is served before a meal. User: 系统提供有4个记忆卡空间,加上原本256k RAM,最多可以将电脑内存扩充至640k。 Assistant: There was space for 4 memory cards in the system, so at least one of those has to be a 256k card in order to be able to upgrade the system to full 640k base memory. User: 一个街头少女,抢劫后被拘捕。 Assistant: She is a former street kid who was arrested after a robbery. User: 当宇航员采集到一块样本时,他们会在卡片上注明其编号、位置和说明。 Assistant: As a sample was collected they would note its number, location and description on a card. User: 譬如最初的撑竿是由梣树、山核桃属或者榛属的木头制成的,到19世纪时则使用竹子,到了21世纪时则使用碳纤维制成 。 Assistant: Vaulting poles, for example, were originally made from woods such as ash, hickory or hazel; in the 19th century bamboo was used and in the 21st century poles can be made of carbon fibre. User: 其为三角锥结构,H–Sb–H 键角为 91.7°,Sb–H 键长 1.707Å(170.7pm)。 Assistant: The molecule is pyramidal with H–Sb–H angles of 91.7° and Sb–H distances of 170.7 pm (1.707 Å). User: 近年来,在全国进步阵线正式成员资格要求放宽的情况下,在某种形式上对复兴人民党进行了广泛讨论,但真正复兴人民党还没有实现。 Assistant: In recent years there have been discussions about reviving the party in some form, following the liberalization of requirements for membership in the National Progressive Front, but this has not materialized. User: 2011年时任以色列外交部长的阿维格多·利伯曼指控该组织教唆恐怖主义及削弱以色列国防军。 Assistant: In 2011, Foreign Minister Avigdor Lieberman charged the group with abetting terrorism and weakening Israel's defense forces. User: 这似乎很合理,其实不然。 Assistant: It seems too good to be true - and it certainly is. User: 固态物理学经常考虑量子力学,并且通常与电子有关。 Assistant: Solid state physics regularly takes quantum mechanics into account, and is usually concerned with electrons. User: 在斐济,sulu作为斐济人民族身份的识别与认同。 Assistant: In Fiji the sulu is seen as an expression of ethnic Fijian identity. User: 科尔布提到1930-33年间魏玛国防军、官僚、警察和上述的冯·兴登堡总统都把他们权力的激增,以及那时德国所发生的事视为民主制度走向崩溃,伴随着由魏玛国防军及兴登堡总统的秘密顾问(英语:Camarilla)而非国会做出的日益增多的政治决策。 Assistant: Kolb noted in the years 1930-33, the Reichswehr, the bureaucracy, the police and above all President von Hindenburg all saw a dramatic increase in their power, and what was happening in Germany in that period was the gradual collapse of the democratic system with policy decisions increasingly being made by the Reichswehr and the Kamarilla of President Hindenburg instead of the Reichstag. User: 历史上,萨姆奇宗人烟稀少,居住在山区的不丹人认为低地容易感染热带疾病。 Assistant: Historically, Samtse was sparsely populated as the mountain-dwelling Bhutanese considered the low-lying district to be prone to tropical disease. User: 尽管在数量上处于极大的劣势,但是阿根廷士兵们巧妙地战胜了攻击者,其中包括智利分遣队发起的一场刺刀冲锋。 Assistant: Heavily outnumbered, the Argentine soldiers skillfully outfought their attackers, including a bayonet charge mounted by the Chilean detachment. User: 研究人员在澳洲的蒙纳士大学再生医学研究所出版了一本书籍,当移除吞噬碎片的巨噬细胞时,蝾螈的再生能力丧失,组织被瘢痕组织所代替。 Assistant: Researchers at Australian Regenerative Medicine Institute at Monash University, have published that when macrophages, which eat up material debris, were removed, salamanders lost their ability to regenerate and formed scarred tissue instead. User: 将优夜刺成重伤,后将板额与巴亚尔消灭,并将翔的能力设定回归。 Assistant: He also has a sleigh that he flies at night, with the reindeer moving it. User: 过滤是指水及溶质分子在循环系统所产生的静水力学压力作用下跨越细胞膜的过程。 Assistant: Filtration is movement of water and solute molecules across the cell membrane due to hydrostatic pressure generated by the cardiovascular system. User: 七十年代后期他开始诗歌创作并与作家阿尔瓦罗·昆葛伊罗,画家拉科塞罗和曼努埃尔·贝斯葛拉建立了友谊。 Assistant: In the late 1960s he began writing poetry and developed friendships with the writer Álvaro Cunqueiro and the painters Laxeiro and Manuel Pesqueira, who would become formative influences. User: 玻尔意识到了利用铀-235制造原子弹的可能性,并在战争爆发不久后向英国与丹麦当局说明了这一点,但他当时并不相信以当时的技术能提纯出足够的铀-235。 Assistant: Bohr was aware of the possibility of using uranium-235 to construct an atomic bomb, referring to it in lectures in Britain and Denmark shortly before and after the war started, but he did not believe that it was technically feasible to extract a sufficient quantity of uranium-235. User: AT&T声称BSDi违反了AT&T的源代码许可协议,并对其提起诉讼。 Assistant: AT&T filed a lawsuit against BSDi and alleged distribution of AT&T source code in violation of license agreements. User: 拥有超群的反射神经和洞察力。 Assistant: She possesses superhuman speed and reflexes. User: 尽管Tor能保护人们免于受到流量分析(英语:Traffic analysis),但它仍不能够防止流量确认(traffic confirmation,亦即端对端确认)的发生。 Assistant: While Tor does provide protection against traffic analysis, it cannot prevent traffic confirmation (also called end-to-end correlation). User: 柯米沙鲁克的研究表明,由刺激乳房所致的高潮跟由刺激生殖器所致的毫无差异,这亦可能与“大脑的生殖区”(the genital area of the brain)有关。 Assistant: The research suggests the sensations are genital orgasms caused by nipple stimulation, and may also be directly linked to "the genital area of the brain".
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: ok, please give me the content User: 活动模板库(Active Template Library (ATL))是一个以C++模板技术的类的集合,是Microsoft为了简化组件对象模型(COM)的程式设计而发布的。 Assistant: The Active Template Library (ATL) is a set of template-based C++ classes developed by Microsoft, intended to simplify the programming of Component Object Model (COM) objects. User: 心但任运缘于境转。 Assistant: Turning the Hearts. User: 美国进出口银行(The Export-Import Bank of the United States, Ex-Im Bank),是美国联邦政府的官方出口信贷机构。 Assistant: The Export–Import Bank of the United States (abbreviated as EXIM or the Bank) is the official export credit agency (ECA) of the United States federal government. User: 这个镜头可以用来引导观众从另一个视角观看场景。 Assistant: That shot can be used to orient the audience to the fact that they are looking at the scene from another angle. User: 2008年的调查显示小说在美国9-12年级的阅读频率最高。 Assistant: A 2008 survey of secondary books read by students between grades 9–12 in the U.S. indicates the novel is the most widely read book in these grades. User: 在2016年,一间名叫“靛蓝”的餐厅于豪宅一楼开放。 Assistant: In 2016, a restaurant called 'Indigo' opened on the first floor of the mansion. User: 在一场会议讲演,Joshua Bloch 就批评它们太过难懂难用,声称当添加闭包支持时“再来一个通配符简直就是不能承受之重”。 Assistant: In a conference presentation Joshua Bloch criticized them as being too hard to understand and use, stating that when adding support for closures "we simply cannot afford another wildcards". User: 但犹太人并非基督徒,不能被绝罚,因此陷入了现行统治者允许甚至要求犹太人提供有息放贷服务以便剥削的法律灰色地带,这经常是为了统治者的私人获益,引起教会的不满。 Assistant: Since Jews were not Christian, they could not be excommunicated and thus fell into a legal grey area that secular rulers would sometimes exploit by allowing (or requesting) Jews to provide usury services, often for personal gain to the secular ruler and to the discontent of the Church. User: 这一会议每三年举办一次,代表国际数学物理联合会(IAMP)。 Assistant: It is held every three years, on behalf of the International Association of Mathematical Physics (IAMP). User: 在这一年他获得了众多文学奖项,如《瞧啊,那片绿叶》获全国少数民族文学创作奖,《一个猎人的恳求》获全国优秀短篇小说奖,《森林里的梦》获内蒙古自治区文学创作一等奖,《猎犬》获《草原》优秀短篇小说奖。 Assistant: In this year he received several awards, for example, Look, That Greenery won him the National Prize for Literature of Minority Groups, Obsecration of a Hunter won him the National Excellent Short Story Award, Dream Forest won him Gold Award for Inner Mongolian Literature, and Hounds won him Grassland Award for Excellent Short Stories. User: 西乃山医院(英文:Mount Sinai Hospital,MSH)是一所位于加拿大安大略省多伦多市的医院。 Assistant: Mount Sinai Hospital (MSH) is a hospital in Toronto, Ontario, Canada. User: 它最后于2014年2月25日透过环球音乐和小岛作为数位下载发行。 Assistant: It was finally released on 25 February 2014 as a digital download through Universal Music and Island. User: 在意识形态上,约翰逊将自己描述为“一国保守主义者”。 Assistant: Ideologically, Johnson has described himself as a "One-Nation Tory". User: 第三种是最流行的,由 Daemen 和 Schneier 进行了描述; Meyer 描述了一个相关但不兼容的方案(关于位排序和密钥使用)。 Assistant: The third is the most popular, and described by Daemen and Schneier; Meyer describes a related, but incompatible scheme (with respect to bit ordering and key use).
User: please translate the following contents from chinese to english Assistant: ok, please provide the text needed to translate. User: 通常做法为设置安全词和禁止某些玩法。 Assistant: For example, it is common to set a safeword and to establish certain types of play as prohibited. User: 这个版本以一个修改过的FreeBSD ports系统为特色。 Assistant: This release features a modified version of the FreeBSD ports system. User: 这个现象被称为顺磁性。 Assistant: This phenomenon is known as magnetism. User: 一年后,在1911年9月,意大利向奥斯曼帝国宣战。 Assistant: A year later, in September 1911, Italy declared war on the Ottoman Empire. User: 按:应为嘉靖间。 Assistant: Obey the Time (liner). User: 爱德华像《暮光之城》中所有吸血鬼一样,拥有超越常人的耐力、感应、智力和敏捷度,以及自愈因素及夜视能力。 Assistant: Edward, like all vampires in the Twilight series, possesses superhuman stamina, senses, mentality, and agility, as well as a healing factor and night vision. User: 他因此接下设计和制造合适头盔的任务;大体上是基于15世纪的轻便头盔“sallet”,可以提供头部和颈部良好的防护。 Assistant: Schwerd then undertook the task of designing and producing a suitable helmet, broadly based on the 15th-century sallet, which provided good protection for the head and neck. User: 巡回法官 (英格兰和威尔士),英国的一种法官。 Assistant: Thus in Foss, Judges of England Vol. User: 若学若无学。 Assistant: Growing without Schooling. User: 下背痛至少从青铜器时代就开始困扰人类。 Assistant: Low back pain has been with humans since at least the Bronze Age. User: 在此期间,保加利亚遵循了苏联的经济发展模式,比东方集团的任何其他成员更加密切,同时成为了Comecon的第一批成员之一。 Assistant: During that time, Bulgaria followed the Soviet model of economic development more closely than any other member of the Eastern Bloc, while becoming one of the first members of Comecon. User: Intel 4004,是世界上第一个单芯片 微处理器,是属于4位元的 CPU。 Assistant: The 4004 was the first commercially available monolithic processor, fully integrated in one small chip. User: 由于害怕一战中的全球流感大流行重演,伯内特领导研究所全力进行疫苗研制。 Assistant: Fearing a repeat of the massive global influenza outbreak that occurred after World War I, Burnet focused the Institute in the search for a vaccine. User: 此后他再次赢得了一个阶段。 Assistant: Also, he won once. User: 增长的播放量使制作人汤姆·威尔森(英语:Tom Wilson (producer))决定将此歌重新混音,加入电声乐器声部。 Assistant: The growing airplay led Tom Wilson, the song's producer, to remix the track, overdubbing electric instruments and drums. User: 有些古生物学家认为原先的标本根本不能被诊断,所以鲍氏腔骨龙的名字不适用于其他标本。 Assistant: Some paleontologists were of the opinion that the original specimens were not diagnostic beyond themselves and, therefore, that the name C. bauri could not be applied to any additional specimens. User: 电影于2009年9月9日在英国上映,并入围2009年锡切斯影展的奇幻片单元。 Assistant: The film, which was released in the United Kingdom on 9 September 2009, competed in the Official Fantàstic Competition at the 2009 Sitges Film Festival. User: 法国计算机科学大学Epitech也位于该市。 Assistant: The French computer science university Epitech is also located in the city. User: 我觉得人们会爱上这张专辑,老兄。 Assistant: Yeah, I love that girl, man. User: 2009年12月6日,爱黛儿于加州洛杉矶的诺基亚剧院(英语:L.A. Live)举行的《约翰·梅尔的第2届年度假日》上作40分钟的开场表演。 Assistant: On 6 December, Adele opened with a 40-minute set at John Mayer's 2nd Annual Holiday Charity Revue held at the Nokia Theatre in Los Angeles. User: 哈萨克斯坦和波兰各有三名。 Assistant: Two others included Belarus and Kazakhstan. User: Musser (1994年),第72页。 Assistant: Musser (1994), pp. 72. User: 在另外的情况​​下,例如printf,参数的数量和类型都设定在格式字符串中。 Assistant: In some other cases, for example printf, the number and types of arguments are figured out from a format string. User: 没有被干预的猴子即使在6个月后都不能使用出问题的肢体。 Assistant: The monkeys without the intervention were not able to use the affected arm even six months later. User: 要用函数名把函数作为参数传给另一个函数,必须使用function特殊操作符,通常简略为#'。 Assistant: To pass a function by name as an argument to another function, one must use the function special operator, commonly abbreviated as #'. User: 这并非故意的。 Assistant: It was unintentional. User: 盆地的出现也代表大西洋的开始,并在侏罗纪末期使盘古大陆瓦解。 Assistant: The emergence of these basins marked the beginning of the Atlantic Ocean and contributed to the destruction of Pangaea at the end of the late Jurassic. User: 这样的行星理论上是可以支持生命的。 Assistant: Water here could have supported life. User: 不过,这所西班牙公司获得了数百万美元的咨询费,这或许表明该公司将一些航母的设计思想给予中国。 Assistant: However, the Spanish firm was paid several million US dollars in consulting fees, indicating the probable transfer of some design concepts. User: 燃料电池巴士已经部署在世界各地:加拿大Whistler;美国旧金山;德国汉堡;中国上海;英国伦敦;巴西圣保罗;和其他地方。 Assistant: Fuel cell buses have been deployed around the world including in Whistler, Canada; San Francisco, United States; Hamburg, Germany; Shanghai, China; London, England; and São Paulo, Brazil. User: 该论点最引人瞩目的支持者当属乔治·奥斯特洛格斯基,他的观点基于《告解者狄奥法恩斯编年史》中,在622年“希拉克略驾临在军区的土地上”这一处记载。 Assistant: Most notable amongst the supporters of this thesis was George Ostrogorsky who based this opinion on an extract from the chronicle of Theophanes the Confessor mentioning the arrival of Heraclius "in the lands of the themes" for the year 622. User: 1979年10月21日,希克斯逝世于新泽西州普林斯顿。 Assistant: Hicks died on October 21, 1979 in Princeton, New Jersey. User: BlueJ 编程环境是关于教授初学者面向对象概念的大学研究项目(The Blue System)的一部分。 Assistant: The BlueJ environment was developed as part of a university research project about teaching object-orientation to beginners (the Blue system). User: 如果 a = 0 {\displaystyle a=0} ,也可以把这个级数称为麦克劳林级数。 Assistant: In the case that a = 0, the series is also called a Maclaurin series. User: 《华盛顿邮报》的米高·奥沙利文(Michael O'Sullivan)说:“移动迷宫揭开了一些谜团,但它旋转得更多”,并给它3/4的评分。 Assistant: Michael O'Sullivan of The Washington Post said "The Maze Runner unravels a few mysteries, but it spins even more", giving it a 3/4. User: 2000年世界博览会是2000年6月1日至10月31日在德国汉诺威举行的世界博览会。 Assistant: Expo 2000 was a World's Fair held in Hanover, Germany from Thursday 1 June to Tuesday 31 October 2000. User: 澳门每年都殷行一些地区的举办,但是由于澳门人口比较少(只有约50万人),职业联赛的举行在财政上不可行,因此,大多数参赛者都只是业余运动爱好者。 Assistant: Local leagues and competitions are organized regularly every year, but owing to Macau's small population (about half a million) professional leagues are financially unfeasible and so most participants are merely local sport enthusiasts. User: 摩托雪橇 公园系属联邦保护区,冬季仅有克莱尔湖冰面可用于摩托雪橇。 Assistant: One special note is that no motorized vehicles, with the exception of emergency vehicles, and snowmobiles in winter, are allowed on Mackinac Island.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: ok, please provide the text needed to translate. User: 较小的儿童患者经常不会显现上述症状,可能只会变得易怒以及表现出不适。 Assistant: Small children often do not exhibit the aforementioned symptoms, and may only be irritable and look unwell. User: 这起源于某个巴西博客上的一个笑话,但后来却被一些人信以为真地所接受。 Assistant: This originated as a joke on a Brazilian blog, but has since been embraced by some theorists. User: 他的后裔扬·威德尔(Jan Wedel,卒于1960年)是威德尔家族中最后一位拥有该公司的成员,被认为是战前波兰的“ Willy Wonka(英语:Willy Wonka)”。 Assistant: 1960), the last member of the Wedel family to own the company, was considered "the Willy Wonka" of pre-war Poland. User: NBC-TV播放电视电影《Popeye Doyle(英语:Popeye Doyle (film))》(1986年),艾德·奥尼尔饰演片名的角色。 Assistant: NBC-TV aired a made-for-TV movie, Popeye Doyle (1986), starring Ed O'Neill in the title role. User: 特殊防御动作。 Assistant: Special Protection Initiative. User: 公主容色美丽,综甚敬之。 Assistant: I miss my pretty princess most of all. User: 他们打电话给我,问我有没有兴趣,恰巧是我最喜欢的节目。 Assistant: They called and asked if I'd be interested in doing it, and it so happened that it was my favorite show. User: 他在1995年被授予三星勋章。 Assistant: In 1995, she was honoured with the Order of the Three Stars. User: 在该游戏前作的故事之后,他成为该宇宙的自杀突击队的成员之一。 Assistant: Following the events of the first game, he is shown as a member of this universe's Suicide Squad. User: 科学家也有讨论在火卫一建造电梯的可行性。 Assistant: The architect also tested the feasibility of heated seats. User: 和克罗亚是意气相投的朋友。 Assistant: Hitler was correct about Allied intentions. User: 1979年当地医院投入使用。 Assistant: In 1979 the local hospital was put into service. User: 每年,皇家学会院士选出至多10名新外籍院员。 Assistant: Every year, Fellows elect up to ten new Foreign Members. User: 参与这个组织的男性声称家庭与离婚法歧视男性,只对前妻有利。 Assistant: The men involved in the early organization claimed that family and divorce law discriminated against them and favored their wives. User: 当反应温度增加时,终止反应的能量障碍被克服,而使聚合反应过程中产生较短链。 Assistant: As the temperature is raised, the energy barrier for the termination reaction is overcome, causing shorter chains to be produced during the polymerization process. User: 这些原则后来被称为纽伦堡原则。 Assistant: The principles were later known as the Nuremberg Principles. User: 德语名“Siebenbürgen”意为“七座城市”,源于特兰西瓦尼亚萨克逊人在该地区建立的七座城市。 Assistant: The German name Siebenbürgen means "seven castles", after the seven (ethnic German) Transylvanian Saxons' cities in the region. User: 游客设施包括游客中心,观鸟塔和自然徒步小径。 Assistant: Facilities for visitors include a visitors' centre, towers for bird watching and nature trails. User: 2012年11月7日,该片在北京首都电影院首映。 Assistant: The film premiered at the Capital Cinema on November 7, 2012, in Beijing. User: 这种大型和破坏力强的海星,在澳大利亚东北部大堡礁及西太平洋其他地区的珊瑚礁造成严重破坏。 Assistant: Occasional plagues of this large and destructive starfish have killed extensive areas of coral on the Great Barrier Reef of Australia and the western Pacific reefs. User: 金砖国家的领导人期望讨论成立金砖国家发展银行。 Assistant: The BRICS leaders are expected to discuss the establishment of a new development bank. User: 台风对建筑物造成轻微的损毁,特别是在该岛的南部。 Assistant: The typhoon caused some light damage to buildings, particularly on the south side of the island. User: 许多电台因歌曲中的单词Nigger因为拒绝播放此曲。 Assistant: Many radio stations refused to broadcast the song because of the word "nigger". User: 1934年,赫尔曼·外尔邀请理查德到普林斯顿高等研究院协助他。 Assistant: Hermann Weyl invited Richard to assist him at Princeton's Institute for Advanced Study in 1934. User: 在2002年至2004年期间,法伦常得到本金和利息每月1,255英镑的报销款,超过了700-800英镑上限额度。 Assistant: Between 2002 and 2004, Fallon regularly claimed £1,255 per month in capital repayments and interest, rather than the £700-£800 for the interest component alone. User: 他被指控殴打他人,聚众斗殴和醉酒的和破坏性的,有0.14血液酒精含量。 Assistant: He was charged with assault, affray and being intoxicated and disruptive, having a 0.14 blood alcohol content. User: 但是,这些分类修正的主张都未获得支持,在这个属最近的刊物中被否决或很大程度上忽视。 Assistant: These taxonomic revisions, however, have not gained any support, being rejected or largely ignored by recent publications on the genus. User: 截止1975年,它们运送了7500亿吨·英里的货物,而到了2005年,则翻倍到了1.5万亿吨·英里。 Assistant: They carried 750 billion ton-miles by 1975 which doubled to 1.5 trillion ton-miles in 2005. User: 丹敦并没有在这些方面留下很多有关个人或政治的文字资料,而且,他的行为和性格信息大多数来源是二手资料。 Assistant: Danton did not leave very much in the way of written works, personal or political; therefore most information about his actions and personality has been derived from secondhand sources. User: 对婴儿来说,母乳是最佳营养来源,它含有婴儿所需的维生素和矿物质。 Assistant: For a baby, breast milk is "best" and it has all the necessary vitamins and minerals. User: 收藏品是他走遍整个欧洲寻得,但收藏品的大部分还是主要是在巴黎收集而来。 Assistant: He collected these art works throughout Europe, but primarily in Paris. User: 铀的放射性的发现促进了更多在科学及日常中对铀的应用。 Assistant: The discovery of the radioactivity of uranium ushered in additional scientific and practical uses of the element. User: 作为以东的执政官,彼拉多有一小撮从当地收编的应急部队驻扎在凯撒利亚和耶路撒冷,如安东尼亚堡垒,以及任何需要军事控制的地方。 Assistant: As governor of Judaea, Pilate would have small auxiliary forces of locally recruited soldiers stationed regularly in Caesarea and Jerusalem, such as the Antonia Fortress, and temporarily anywhere else that might require a military presence. User: 作为统治者和政治家,帕德梅并不信任官僚体制,并极力反对腐败现象,她所坚持的是民主和法治。 Assistant: As a ruler and politician, Padmé is distrustful of bureaucracy, opposed to corruption, and a firm believer in democracy and the rule of law.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: sure, please give me the content User: 有一次当我遇到他的时候,他看着我那双鞋,他问我那是否我唯一的一双鞋,我点头称是。 Assistant: My shoes must have been a sight, for when he looked down at them, he asked me if they were the only pair I had. User: 这些通常是较大的机器,使用专有的金属粉末,铸造介质(如沙子),塑料或磁带,并用于许多快速原型使用的大学和商业公司。 Assistant: These are generally larger machines that use proprietary powdered metals, casting media (e.g. sand), plastics, paper or cartridges, and are used for rapid prototyping by universities and commercial companies. User: 它最终于8月12日重返舰队。 Assistant: She finally rejoined the fleet on 12 August. User: 1904年1月,苏格西亚号再度向南航行探索威德尔海。 Assistant: In January 1904 Scotia sailed south again, to explore the Weddell Sea. User: 凤凰座矮星系是一个不规则星系,也是一个矮星系,是在1976年被Hans-Emil Schuster和理查德·马丁·韦斯特发现的,但是当时误认为是一个球状星团。 Assistant: The Phoenix Dwarf is a dwarf irregular galaxy discovered in 1976 by Hans-Emil Schuster and Richard Martin West and mistaken for a globular cluster. User: 这个伪造的尾段还出现在官方纪念邮票和纪录片上。 Assistant: This spurious tail section also appeared on official commemorative stamps and a documentary. User: 亨特的葬礼于2006年10月19日在利兹的帕里什教堂举行。 Assistant: His funeral took place on 19 October 2006 at Leeds Parish Church. User: 其飞行航线为惯常编定的Amber 59空中走廊,航程20英里,直飞迪拜机场。 Assistant: The flight was assigned routinely to commercial air corridor Amber 59, a 20-mile (32 km)-wide lane on a direct line to Dubai airport. User: 梅菲斯托菲勒斯带来了一只装满精美珠宝和一把手镜的精致箱子,并把它放在玛格丽特的门槛上、席贝尔留下的花的旁边。 Assistant: Méphistophélès brings in a decorated box containing exquisite jewelry and a hand mirror and leaves it on Marguerite's doorstep, next to Siébel's flowers. User: 这个分子云内部的构造很复杂,有不同的温度和密度的变化。 Assistant: The internal structure of this cloud is complex, with varying densities and temperatures. User: 在2015年非洲国家杯上,他在小组赛阶段1-1战平几内亚的比赛中打入一球。 Assistant: At the 2015 African Cup of Nations, he scored Cameroon's goal in a 1–1 draw with Guinea at the group stage. User: 在2014年5月6日,在政府部门许可后,合并过程正式完成。 Assistant: On May 6, 2014 the merger process was completed with the final approval from Brazilian authorities. User: 另外她还是法律研究员。 Assistant: She herself is a legal expert. User: 战争罪有时是大规模谋杀和种族灭绝行为的一部分,但根据国际人道法这些罪行更多属于危害人类罪的范畴。 Assistant: War crimes are sometimes part of instances of mass murder and genocide though these crimes are more broadly covered under international humanitarian law described as crimes against humanity. User: 在KV35墓中发现了一个假发,有可能属于是年轻女士。 Assistant: Similarly inconclusive for identification purposes was the discovery of a wig in KV35, which could have belonged to the Younger Lady. User: 此理论最早由爱德华·威滕于1995年春季在南加州大学举行的一次弦理论会议中提出。 Assistant: The existence of such a theory was first conjectured by Edward Witten at a string theory conference at the University of Southern California in the spring of 1995. User: 萨达拉帕特战役纪念馆和穆萨达拉电阻纪念馆是该省的主要景点之一。 Assistant: The Sardarapat Battle Memorial and the Musa Dagh Resistance memorial are among the other major attractions of the province. User: 确切的原因还不清楚,不过可能原因可能包括饮食习惯的明显改变、中年妇女接受医疗比例的增加、以及媒体对此一议题的关注。 Assistant: Whilst the exact cause for this is unknown, possible contributing factors include significant dietary changes, increased medicalisation of middle-aged women and increased media attention on the subject. User: 他的父亲是托马斯·杰文斯,是一个对科学十分感兴趣,擅长写法律和经济学文章的贩铁商人。 Assistant: His father, Thomas Jevons, was an iron merchant who wrote about legal and economic subjects as well. User: 在此手机的字母数字键盘上,蓝色按钮是用来选择选项,“C”按钮被用作“返回键”或“撤销键”,而上下按钮则是用于切换选项。 Assistant: The blue button is the main button for selecting options, with "C" button as a "backspace", "back" or "undo" button. User: 利用极分解可以将上述讨论拓展到一般情形,Tf不需要是正算子。 Assistant: An appeal to polar decomposition extend this to the general case where Tf need not be positive. User: 巴提镇以集市而知名,集市位于埃塞俄比亚高原和埃塞俄比亚裂谷(英语:Great Rift Valley, Ethiopia)之间。 Assistant: Bati is known for its market, located between the Ethiopian highlands and the Great Rift Valley. User: 例如,抽水蓄水电设施需要大量的空间和水资源,而压缩空气能量存储需要某些地质特征,例如盐洞。 Assistant: For example, pumped-storage hydroelectricity facilities require significant space and water resources, while compressed air energy storage (CAES) requires some type of geologic feature such as a salt cave. User: 加林多最初是跟姐姐一起滑冰。 Assistant: Galindo began skating with his sister. User: 另一个好处是一些其他入侵物种的副猎获。 Assistant: There is the added benefit of killing other invasive species. User: 在拉丁教会,星期天被用来纪念耶稣复活和圣餐(天主教教义问答2177)。 Assistant: In the Latin Church, Sunday is kept in commemoration of the resurrection of Jesus and celebrated with the Eucharist (Catholic Catechism 2177). User: 这些疑虑很快被抹杀掉。 Assistant: These doubts were soon dispelled. User: 当所有人都到齐后,葬礼便开始。 Assistant: After everyone is ready to go, the game begins. User: 部分原因是他们认为他们的领域与AI存在根本的不同,不过新名字也有利于获取经费。 Assistant: In part, this may be because they considered their field to be fundamentally different from AI, but also the new names help to procure funding. User: 第二次世界大战爆发后,NSB对德国持同情态度并且建议荷兰保持严格的中立。 Assistant: After the Second World War broke out, the NSB sympathized with the Germans and advocated strict neutrality for the Netherlands. User: 布丽塔·科伊武宁(芬兰语:Brita Koivunen-Einiö,1931年8月31日-2014年4月12日)是一名芬兰爵士乐歌手。 Assistant: Brita Koivunen (married name: Brita Koivunen-Einiö; 31 August 1931, Helsinki – 12 April 2014, Helsinki) was a Finnish schlager singer. User: 所有的事情她都能做到最好。 Assistant: Maybe he can do all right. User: 比利亚尔瓦就职后便立即请求来自英国、法国、意大利和西班牙的外国军队之分遣队前往蒙得维的亚登陆,以防止白党当中更激进的成员企图推翻他。 Assistant: Villalba immediately asked for a contingent of foreign troops, from Britain, France, Italy and Spain, to land in Montevideo as a means of preventing the more radical members of the Blanco Party from attempting to overthrow Villalba. User: 游戏的人工智能得到强化,敌人能够更迅速地对玩家的攻击作出反应。 Assistant: The game's artificial intelligence was updated allowing enemies to react more quickly to players' attacks. User: 这种情况的几何解释参见 Schutz 2003,第23章。 Assistant: The geometry of such situations is explored in chapter 23 of Schutz 2003. User: 公司在全球有24个分部,包括5个位于北美的工厂和位于中国南京市以及荷兰费尔德霍芬的工厂。 Assistant: The company has 24 locations worldwide, including five manufacturing facilities in North America, as well as plants in Bengaluru in India, Nanjing in China and Veldhoven in The Netherlands. User: 在拍摄完成后,麦克纳马拉与20世纪福克斯签约,并在1954年的爱情电影中出演《罗马之恋》。 Assistant: After filming, McNamara signed with 20th Century Fox and was cast in the 1954 romantic drama film Three Coins in the Fountain. User: 虽然兴建派迪公园球场的资金经过小心的策划,并没有触及预留给球队发展的经费,但当打吡郡在2002年从英超降班后,却引发财务危机,最后更被“合作银行”(The Co-operative Bank)暂时接管,随即以每人1英镑的代价由斯莱特霍姆(John Sleightholme)、基夫(Jeremy Keith)及哈丁(Steve Harding)组成新董事会。 Assistant: Although the financing of the stadium's construction was carefully structured so that the club paid and owned the ground without encroaching on funds reserved for the development of the team, the club's eventual relegation from the top flight in 2002 saw it enter financial crisis and eventually it was temporarily entered into receivership by The Co-operative Bank, who instantly installed a new board composed of John Sleightholme, Jeremy Keith and Steve Harding, for the cost of £1 each. User: 2003年,莱斯特在皇家国立剧院演出了莎士比亚剧作《亨利五世》。 Assistant: In 2003, Lester played the title role in Henry V at the National Theatre.
User: Please translate the following contents from Chinese to English Assistant: sure, please give me the text User: 艾薇儿自出生以来就拥有合法的法国身份,她的父亲是法国人,法国遵循血统主义。 Assistant: Lavigne has been legally French from birth, because her father is French and France applies jus sanguinis. User: 俄罗斯与欧盟正在考虑将IPS/UPS与ENTSO-E电网统一,从而形成单一的横跨13个时区的超级同步电网。 Assistant: Russia and the EU are considering unifying the IPS/UPS network with the ENTSO-E to form a single synchronous super grid spanning 13 time zones. User: 城市生活也增加了家庭抚养孩子的成本。 Assistant: Urban living also raises the cost of dependent children to a family. User: 雅格布·卡鲁西(1494年5月24日- 1557年1月2日),通常被称为雅格布·达·蓬托莫,雅格布·蓬托莫或者干脆蓬托莫,是意大利佛罗伦萨艺术学校的风格主义画家和肖像画家。 Assistant: Jacopo Carucci (May 24, 1494 – January 2, 1557), usually known as Jacopo da Pontormo, Jacopo Pontormo or simply Pontormo, was an Italian Mannerist painter and portraitist from the Florentine School. User: 开始谈论可以做的事,树鼻妹说她要稀有水晶苹果,位于邪恶森林。 Assistant: The group begins talking about what they wish they could do if they could achieve anything, and Tree Trunks notes that she wants to pick the rare Crystal Gem Apple, which is located in the Evil Forest. User: 汪涓和几名其他在北京训练的残奥会运动员参演了1997年的中国电影《黑眼睛》,基本上是他们自己小说化后的版本。 Assistant: Wang Juan and several other Paralympians training in Beijing acted in the 1997 Chinese film Colors of the Blind, essentially as fictionalized versions of themselves. User: 然而,他的母亲是他“情感支持的基础”。 Assistant: His mother, however, was his "foundation of emotional support". User: 由于才开工半年左右,贝亚恩号几乎还没办法称为一艘船:舰体只完成8-10%、锅炉组装完成17%、引擎只有25%,并且尚未装舰,炮塔则是完成20%。 Assistant: By that time, work on Béarn had not significantly progressed: her hull was only 8–10 percent complete and her engines were only 25 percent finished. User: 公园于1897年开始动工建筑。 Assistant: Park construction began in 1897. User: 1990年3月11日立陶宛最高苏维埃宣布立陶宛独立。 Assistant: On 11 March 1990 the Lithuanian Supreme Soviet declared Lithuania's independence. User: 在《塔木德》中,巴兰诱导法老屠杀希伯来新生男婴;叶忒罗表示反对,约伯心里反对,但没张嘴。 Assistant: As described in the Talmud: Balaam urged Pharaoh to kill the Hebrew new-born boys; Jethro opposed this decree; and Job, though personally opposed to the decree, kept silent and did not protest it. User: 在一个谜题开始时,游戏将首先告诉玩家谜题的名称、编号及该题的“灵光点数”,而玩家也可以通过点数系统估计谜题的难度。 Assistant: When a puzzle begins, the player is briefly presented with the puzzle's name, number, and value in "Picarats", the game's system of points as well as an estimation of the puzzle's difficulty. User: 从 2000 年起,GSM 运营商已经开始使用 GRX(GPRS 漫游交换)网络来在拜访和归属运营商之间对基于 IP 的商业漫游流量进行路由。 Assistant: Since the year 2000 GSM operators have been using GRX (GPRS Roaming Exchange) network for routing the IP based commercial roaming traffic between visited and home operators. User: 手足口病是一种儿童疾病,最常见由柯萨奇A病毒或肠病毒-71型引起感染。 Assistant: Hand, foot and mouth disease is a childhood illness most commonly caused by infection by Coxsackie A virus or EV71. User: 该项目由美国数学学会、设计科学学会、工业和应用数学学会共同发起,并得到美国物理联合会和Stack Exchange等众多资助机构的支持。 Assistant: The project was founded by the American Mathematical Society, Design Science, and the Society for Industrial and Applied Mathematics and is supported by numerous sponsors such as the American Institute of Physics and Stack Exchange. User: 同时,不 像埃及、希腊或罗马,古巴比伦人使用的是真正的位值制系统,左侧的数字代表较大的值,和现代的十进制系统非常相似。 Assistant: Also, unlike the Egyptians, Greeks, and Romans, the Babylonians had a true place-value system, where digits written in the left column represented larger values, much as in the decimal system. User: 美国历史学家本杰明·基恩(Benjamin Keen)在其著作《西方思想中的阿兹特克印象》(The Aztec Image in Western Thought)中称西方思想家通常基于自身的文化利益审视阿兹特克文化。 Assistant: In his book The Aztec Image in Western Thought, Benjamin Keen argued that Western thinkers have usually viewed Aztec culture through a filter of their own cultural interests. User: 由鸟啭启发的著名例子包括1177年波斯诗“飞鸟大会”,其中世界的鸟聚集在最聪明的鸟戴胜下,以决定谁是它们的王。 Assistant: Famous examples inspired by bird song include the 1177 Persian poem "The Conference of the Birds", in which the birds of the world assemble under the wisest bird, the hoopoe, to decide who is to be their king. User: 虽然这两类药物皆被归类为肌肉松弛剂,但这个名词较常被当作解痉剂使用。 Assistant: While both neuromuscular blockers and spasmolytics are often grouped together as muscle relaxants, the term is commonly used to refer to spasmolytics only. User: 虽然这一病毒对人类并没有危害,但它在长久冻结埋藏后仍能复活,使人们担心全球气候变化和钻探冻土层可能会带出未知、有害的病毒。 Assistant: Although the virus is harmless to humans, its viability after being frozen for millennia has raised concerns that global climate change and tundra drilling operations could lead to previously undiscovered and potentially pathogenic viruses being unearthed. User: 对战双方在僵持期间都重整了军队并有新指挥官上任。 Assistant: Both sides reorganised their armies in Palestine during the stalemate and appointed new commanders. User: 例如,Netscape 1.1包含了更改背景颜色和网页上的表格格式化文本的标签。 Assistant: For example, Netscape 1.1 included tags for changing background colours and formatting text with tables on web pages. User: 它在闪电战期间被轰炸,随后被修复。 Assistant: It was bombed during the Blitz, but was subsequently repaired. User: 注意到有些坠落陨石的群体只有少数的数量;所以属于这些群体的坠落数量有很大的不确定性。 Assistant: Note that a number of meteorite groups are only represented by a small number of falls; the percentages of falls belonging to these groups have a large uncertainty. User: 它是在后次交战中唯一幸免于难的德国舰只,并继续在逃达数月之久。 Assistant: She was the only German vessel to escape destruction at the latter engagement, and she remained at large for several more months. User: 位于陨石坑环北半部分的游客中心设有互动展示品以展览关于陨石、小行星、太空、太阳系与彗星。 Assistant: The Meteor Crater Visitor Center on the north rim features interactive exhibits and displays about meteorites and asteroids, space, the Solar System, and comets. User: 然而,比贝尔从未到达斯坦纳,他转而受雇于萨尔斯堡大主教马克西米利安(Maximilian Gandolph von Kuenburg)。 Assistant: Biber never reached Stainer, however, and instead entered the employ of the Archbishop of Salzburg, Maximilian Gandolph von Kuenburg. User: 根据商业委员会的网页"The Economy",斯蒂尔沃特的十大雇主是: 斯蒂尔沃特有着明显的购物、娱乐分区。 Assistant: According to the Chamber of Commerce webpage, "The Economy," top employers in Stillwater are as follows: Stillwater has a number of distinct shopping and entertainment areas. User: 2014年12月,Bandcamp for Labels成立。 Assistant: In December 2014, Bandcamp for Labels was launched. User: 尼日利亚参议院议长是参议院的领导人员,主要职责是指导和规范参议院议程。 Assistant: The President of the Senate is the presiding officer of the Senate, whose chief function is to guide and regulate the proceedings in the Senate.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: Sure, please provide the text needed to translate. User: 但是,第一个数据包并没有丢失,于是,根据TFTP的文档的“收到任何的数据包都强制性地回复一个应答包”的规定,产生了两个回复(每个对应一个副本)。 Assistant: However, the first copy was not lost, and since, according to the TFTP specification, receipt of any packet always forced the generation of a reply packet, two replies were generated (one to each copy). User: 钱币学家安东尼·斯沃泰克(Anthony Swiatek)和沃尔特·布林(Walter Breen)之后推测,委员会成员听闻其他州已经就类似庆典发行过纪念币,或是准备提议发行,所以出于对家乡的自豪感决定效仿。 Assistant: Numismatists Anthony Swiatek and Walter Breen later speculated that the members heard of other states which had received or which sought a commemorative coin, and, out of local pride, wanted the same for Alabama. User: 卡什在歌曲唱出:“来自一个杀人政权的黑暗面的故事,无尽地占领我们的土地,我们的梦想”,而这句歌词被印度法律认为是煽动行为,在印度提出对统治克什米尔的质疑是非法的。 Assistant: Kash challenges the Indian occupation in the song by saying, "Tales from the dark side of a murderous regime, an endless occupation of our land an' our dreams", which is considered sedition according to Indian law, where no one can question India's claim over Kashmir. User: 因此无限且完美的上帝存在。 Assistant: The existence of one All-Perfect Infinite God. User: 由于拍摄在冬季进行,降雪恰好用来营造“惨淡”的氛围,这一涵盖“过敏性眩光”的先决条件。 Assistant: Since principal photography occurred during the winter months, snowfall was a prerequisite in simulating a "persistent coldness" that encompassed "a hypersensitive kind of glare". User: 根据美国国务院的说法,民主助于确保所有其他国家的安全。 Assistant: According to the U.S. State Department, "Democracy is the one national interest that helps to secure all the others. User: 到目前为止对水星和其他行星的最精确的测量是1966年到1990年使用射电望远镜进行的。 Assistant: The most accurate results for Mercury and for other planets to date are based on measurements which were undertaken between 1966 and 1990, using radio telescopes. User: 孤独的成长。 Assistant: Uniland Development. User: David Lehn和Hadley Stern发现在更换16位元显示后,只有22种颜色是“真正安全”(really safe)的,可以不会在更换显示后出现不协调的畸变。 Assistant: David Lehn and Hadley Stern discovered that only 22 of the 216 colors in the web-safe palette are reliably displayed without inconsistent remapping on 16-bit computer displays. User: 雅典人很快地赦免他。 Assistant: The Athletics immediately released him. User: 罗德岛朗姆酒甚至在一段时间内和黄金一起,作为欧洲公认的货币。 Assistant: Rhode Island rum even joined gold as an accepted currency in Europe for a period of time. User: 常务委员会的组成人员不得担任国家行政机关、监察机关、审判机关和检察机关的职务。 Assistant: A member of the Standing Committee may not hold office in the administrative, judicial or procuratorial organs of the state. User: 第二类侧重于非社会或一般的处理管控功能,如工作记忆、规划、抑制作用。 Assistant: The second category focuses on nonsocial or general processing: the executive functions such as working memory, planning, inhibition. User: 琥珀色屏幕声称具有改进的人体工程学,尤其是能减少眼睛疲劳;但这项宣称似乎没有什么科学依据。 Assistant: An amber screen was claimed to give improved ergonomics, specifically by reducing eye strain; this claim appears to have little scientific basis. User: 加入这种基因的植物能够杀死吃这些植物的虫子,但是对人类却是无害的。 Assistant: The insecticide kills insects that eat the plants, but is harmless to people. User: 他最知名于宇宙结构的量子起源理论。 Assistant: He is best known for the theory of Quantum Origin of the Universe Structure. User: 1993年,奥托与诺亚·泰勒(Noah Taylor)一起出演了带有性挑逗意味的喜剧片《末世恋情》(The Nostradamus Kid),该片是根据作家鲍勃·埃利斯(Bob Ellis)于1960年代撰写的回忆录改编。 Assistant: In 1993, Otto co-starred with Noah Taylor in the sexually provocative comedy film The Nostradamus Kid, which was based on the memories of author Bob Ellis during the 1960s. User: 昂格尔的强化民主理念在于建立更为开放并具有更强可塑性的一系列社会机构/制度,个人和团体可以通过这些社会机构/制度相互交流、提出变革的意见,并有效地使它们能够改变社会、经济和政治结构。 Assistant: Empowered democracy is Unger's vision of a more open and more plastic set of social institutions through which individuals and groups can interact, propose change, and effectively empower themselves to transform social, economic, and political structures. User: 但是,由于浓缩汁经复原后的果汁是可以被称为果汁的。 Assistant: However, a juice made by reconstituting concentrate can be called juice. User: Oculus表示,Rift主要是款游戏装置,且他们的主要核心也将是游戏。 Assistant: Oculus has stated that the Rift is primarily a gaming device and that their main content focus is gaming.
User: you are now a translator, translate all my following sentences into english Assistant: OK, please give me the text User: 约瑟夫•布兰特上校和一些易洛魁人离开了纽约,前往魁北克省(属今天的安大略省)定居。 Assistant: Captain Joseph Brant and a group of Iroquois left New York to settle in the Province of Quebec (present-day Ontario). User: 辛格对男演员的表现留下了深刻印象,之后还称赞这位“美国演员”是如何准确地把握了人物特点,完全没想到劳瑞其实是英国人。 Assistant: Singer was impressed by Laurie's performance and commented on how well the "American actor" grasped the character, not realizing Laurie was British. User: 论坛使用也本身以Arc编写Hacker News程序。 Assistant: The forum uses the same program that Hacker News does, and is written in Arc. User: 福克斯在1991年被诊断出患有帕金森氏症,并在1998年将这个情况公之于众。 Assistant: Fox was diagnosed with Parkinson's disease in 1991 at age 29, and disclosed his condition to the public in 1998. User: 这对伴侣争辩表示他们的同性婚姻在加拿大得到法律承认,瑞典应该比照加拿大给予承认,尽管事实上在当时的瑞典法律上并没有法律依据。 Assistant: The couple argued that a same-sex marriage entered into in accordance with Canadian law should be recognised in Sweden, despite the fact that there was no legal basis for it under then current Swedish law. User: 同一天晚些时候,印度呼吁联合国人权理事会敦促巴基斯坦结束跨界渗透并拆除非国家武装基础设施,因为哈菲斯·穆罕默德·萨伊德 (虔诚军的首领)和Syed Salahuddin (Hizbul Mujahideen的首领)可以在巴基斯坦的主要城市举行大型集会。 Assistant: Later on the same day, India called upon the United Nations Human Rights Council to urge Pakistan to put an end to cross-border infiltration and dismantle the non-state militant infrastructure since the likes of Hafeez Saeed (the chief of Lashkar-e-Taiba) and Syed Salahuddin (the chief of Hizbul Mujahideen) can hold huge rallies in Pakistan's main cities. User: 但这并不意味着它们没有释气,可能只是我们没有观察到这些释气的细节。 Assistant: Consequently we cannot give any answer to questions of this kind, but can only point out that they are nonsensical. User: 在计算机网络技术中,以鸟类为载体的网际协议(IP over Avian Carriers, IPoAC)是一个理论上使用信鸽等鸟类传输IP数据的通讯提案。 Assistant: In computer networking, IP over Avian Carriers (IPoAC) is a proposal to carry Internet Protocol (IP) traffic by birds such as homing pigeons. User: 于1998年,美国政府进行“对犯罪强硬”活动打击罪案,因此致使州政府和联邦政府均停止资助监狱教育课程。 Assistant: In 1998, as part of the get-tough-on-crime campaign, state and federal funding for college programs inside prison was stopped. User: 1897年10月,一个短暂的疾病引发了关于死亡的考虑以及“一切人类努力的徒劳”,克劳利抛弃了所有关于外交生涯的想法,而是喜欢追寻他在神秘主义中的兴趣。 Assistant: In October 1897, a brief illness triggered considerations of mortality and "the futility of all human endeavour", and Crowley abandoned all thoughts of a diplomatic career in favour of pursuing an interest in the occult. User: 1813年,他成为一名乡村副牧师;他于次年结婚,1821年,他被任命为伦敦圣保罗大教堂的minor canon。 Assistant: In 1813 he was ordained and accepted a country curacy; he married during the next year, and in 1821 he obtained the appointment of minor canon of St. Paul's Cathedral in London, where he served as a cardinal. User: 在战前,于1900年就有组织有关劳动立法的国际协会(IALL),和政治网络的社会主义第二国际,这决定了国际劳工政治的制度化。 Assistant: Prewar "epistemic communities", such as the International Association for Labour Legislation (IALL), founded in 1900, and political networks, such as the socialist Second International, were a decisive factor in the institutionalization of international labour politics. User: 俄罗斯得到达达尼尔海峡、马尔马拉海、博斯普鲁斯海峡与君士坦丁堡、和克基拉岛。 Assistant: Russia was to acquire the Dardanelles, the Sea of Marmora, the Bosporus with Constantinople, and Corfu. User: 在持续而仔细地运用这个战略,成吉思汗与他的继承者才可以征服欧亚大陆的大部分地区。 Assistant: By steady and meticulous implementation of this strategy, Genghis and his descendants were able to conquer most of Eurasia. User: 法语是阿尔及利亚的第一外语,学生从小学就开始学习法语。 Assistant: Due to Algeria's French colonial past, French was the first foreign language taught in Algerian schools. User: 1930年4月7日,西班牙国王阿方索十三世签署命令,宣布将甘多湾畔的军用机场改为民用,名为大加那利机场。 Assistant: The airport opened on 7 April 1930, after King Alfonso XIII signed a royal order announcing that the military air force installations on the Bay of Gando would become a civilian airfield. User: 拜拉库比还拥有许多佛教高等学府。 Assistant: Bylakuppe also has many Buddhist universities for advanced Buddhist practices. User: 周边地区以其自然之美而闻名。 Assistant: The area is noted for its natural beauty. User: 第二座凯旋门修建于1922年,在1935年被拆毁。 Assistant: 13th Rifle Corps – First formed 1922 and disbanded 1935. User: 到了1942年12月,很明显地,罗马尼亚没有任何武器能对付苏联的中型与重型坦克,而且短期内不可能得到德国的任何支援。 Assistant: By December 1942 it was blatantly obvious that Romania had nothing capable of defeating the modern Soviet medium and heavy tanks and wasn't likely to get anything capable of doing so from the Germans anytime soon. User: 诺基亚1000系列包含了诺基亚最低廉的手机。 Assistant: The Nokia 1000 series include Nokia's most affordable phones. User: Genii Business Exchange 由 Eric Lux 和 Gerard Lopez 于 2010 年创办,并在全球多个金融中心主办,但主要关注于金砖四国和中东与北非国家。 Assistant: The Genii Business Exchange was founded by Eric Lux and Gerard Lopez in 2010 and is hosted in many of the world's financial centres, but with a particular focus on emerging economies including BRIC and MENA countries. User: 他的统治和其那些前任者们相似的是,抗击不列颠群岛上尤其是对抗伊瓦尔王朝(“Ímar的孙辈”,或是软无骨气者伊瓦尔)的维京人统治者的活动地位仍占首要。 Assistant: His reign, like those of his predecessors, was dominated by the actions of Viking rulers in the British Isles, particularly the Uí Ímair ("the grandsons of Ímar", or Ivar the Boneless). User: 小册子中的部分资讯被夸大,有些甚至还是完全不准确的。 Assistant: Some of the information in the pamphlet is exaggerated or even completely inaccurate. User: 《卫报》在2013年12月的报道中称,建筑工人在阿布扎比的待遇可以说是“现代社会的奴隶”。 Assistant: In December 2013, The Observer reported that conditions for the workers at the Louvre and New York University construction sites on Saadiyat amount to "modern-day slavery". User: 截止2003年,由其衍生的 Industrial TRON (ITRON)是全世界使用数量最多的操作系统之一,遍布于从移动电话、家用电器甚至到汽车的数十亿电子设备上。 Assistant: The Industrial TRON (ITRON) derivative was one of the world's most used operating systems in 2003, being present in billions of electronic devices such as mobile phones, appliances and even cars.
User: Translate the following text from Chinese to English 据报道,爱因斯坦曾评论道,居里夫人大概是世上唯一不为名利腐蚀的人。 Assistant: Sure, the translated text is: Albert Einstein reportedly remarked that she was probably the only person who could not be corrupted by fame. User: Translate the following text from Chinese to English 它结合了一种对纳博科夫《洛丽塔》主角的十分直接的暗示,在一个“妄想狂”(一个创办十余年的故意用不列颠口音唱歌的乐队)成员所唱的爱的挽歌之中。 Assistant: ok, the following is the translation: In particular, it incorporates a very direct allusion to the protagonist of Nabokov's Lolita within the lyric of a love lament sung by a member of "The Paranoids", an American teenage band who deliberately sing their songs with British accents (p. 17). User: please translate the following sentence into english 飞行性能令人颇为满意,但还是有些地方需要改进。 Assistant: ok, the translation is:The flight characteristics were found to be satisfactory, but with some improvements required. User: Please translate the following sentence into English: 荷兰国家足球队在2011年8月首次登上FIFA世界排名第一位。 Assistant: ok, the translation is:Netherlands topped the FIFA World Rankings for the first time on August 2011. User: translate the following text from chinese to english: 然而,到了19世纪中叶,环境决定论因为缺乏严谨的现代科学方法论,受到严苛的批评,并被证明是服务于种族主义和帝国主义。 Assistant: OK, the following is the translation: However, by the mid-19th century, environmental determinism was under attack for lacking methodological rigor associated with modern science, and later as a means to justify racism and imperialism. User: please translate the following text from chinese to english: 公元前332年 亚历山大大帝 征服腓尼基和加沙,很可能在去埃及的路上经过犹大,但没有进入犹太人聚集的犹大山地。 Assistant: OK, the following is the translation: 332 BCE Alexander the Great conquers Phoenicia and Gaza, probably passing by Judea without entering the Jewish dominated hill country on his way into Egypt. User: Please translate the following sentence into English 模仿秀单元。 Assistant: ok, the translated text is: Imitation Body. User: please translate the following text from chinese to english: 布拉伊莱认为该书会成为“环保人士的噩梦,批评家对环保运动的恶意中伤可能因此愈演愈烈,说他们关心自然更甚于人类。 Assistant: ok, the translated text is: Braile agrees that the book could be "an environmentalist's nightmare, possibly fueling the cheap shots taken at the green movement ... by critics who say environmentalists care more about nature than people". User: please translate the following contents from chinese to english: 2016年12月,艾佛列克证实了电影定于2017年春季开始制作,并有望于2018年推出。 Assistant: sure, the translation is:In December 2016, Affleck confirmed that the film was on track to begin shooting in spring 2017. User: translate the following contents from chinese to english 不过另一方面,文森特·坎拜(Vincent Canby)、卡罗斯·克拉伦斯(Carlos Clarens)和帕斯可·梅里古(Pascal Mérigeau)一致认为电影中描绘的暴力还没能达到他们的期望:既然电影是来自霍华德的故事,那么应该要更加血腥才对。 Assistant: sure, the following is the translation: On the other hand, Vincent Canby, Carlos Clarens, and Pascal Mérigeau were unanimous in their opinion that the film's depicted violence failed to meet their expectations: the film's pacing and Howard's stories suggested more gory material. User: translate the following text from chinese to english 该洞棋子不能被取出。 Assistant: OK, the translated text is: The jumped piece is not captured. User: Please translate the following text from Chinese to English 在锡安电影院曾经两度发生未遂爆炸事件,一次在1951年,另一次在1967年。 Assistant: ok, the translation is:The Zion Cinema was the site of two attempted bombings, one in 1951 and the other in 1967.
User: Please translate the following text from Chinese to English Assistant: Sure, please provide the text needed to translate. User: ○丙午。 Assistant: 5 a.m. User: 这是参议院第一次拒绝最高法院的提名。 Assistant: This was the first time that the Senate had rejected a Supreme Court nomination. User: 澳门土生葡人称之为Escola Dom João Paulino,意思是鲍理诺主教纪念学校。 Assistant: The native-born Portuguese people called it as Escola Dom João Paulino, which means 'the School of Bishop João Paulino'. User: 为了反映属于遗产的人看到他们,芬兰意为“污秽的”(säädytön),字面意义是“不入流的”(estateless)。 Assistant: To reflect how the people belonging to the estates saw them, the Finnish word for "obscene", säädytön, has the literal meaning "estateless". User: 1906年以副总统接任,他迄今是唯一的阿根廷总统担任和主持了民主政府的三个权力:立法,作为代表(1892年)和参议员(1898年); 执行委员,作为总统(1906年); 司法,作为最高法院法官(1915年)和然后总统(1929年) 。 Assistant: He is the only Argentine President to date to have held office in - and presided - the three powers of democratic government: Legislative, as Deputy (1892) and Senator (1898); Executive, as President (1906); and Judiciary, as Justice of the Supreme Court (1915) and then President of the same (1929). User: 2015年1月,Del Rey在接受洛杉矶时报采访时表示,她的新专辑中的一首歌曲将被命名为《美男子的主题曲》。 Assistant: In January 2015, Del Rey stated in an interview with the LA Times that a song on her new record would be titled "Music to Watch Boys To". User: 线列步兵很快成为了欧洲国家的常见步兵兵种。 Assistant: Line infantry quickly became the most common type of infantry in European countries. User: 在前1500年代的埃及古墓中发现汞元素。 Assistant: The element Mercury has been discovered in Egyptian tombs dating from this decade. User: 只有基督教的边缘组织如三K党,以及在Christian Reconstructionism和Christian Identity运动中的边缘基督教种族主义仇恨小组推崇重新实行奴隶制。 Assistant: Only peripheral groups such as the Ku Klux Klan and other Christian hate groups on the racist fringes of the Christian Reconstructionist and Christian Identity movements advocate the reinstitution of slavery. User: 这是他该年第一个ATP 500 赛事。 Assistant: This was his first ATP 500 level title. User: 1996年7月,《泰坦尼克号》主要的拍摄制作从加拿大新斯科细亚省达特茅斯(英语:Dartmouth, Nova Scotia)展开,那里是研究船凯尔迪什号(英语:Akademik Mstislav Keldysh)的现代探险场景。 Assistant: Principal photography for Titanic began in July 1996 at Dartmouth, Nova Scotia, with the filming of the modern day expedition scenes aboard the Akademik Mstislav Keldysh. User: 美国司法部长阿尔贝托·冈萨雷斯和其他人一些人认为,被拘留者应被视为“非法战斗人员”,因此不应该存在于法律灰色地带,受到《日内瓦公约》的保护。 Assistant: U.S. Attorney General Alberto Gonzales and others have argued that detainees should be considered "unlawful combatants" and as such not be protected by the Geneva Conventions in multiple memoranda regarding these perceived legal gray areas. User: 在当时,公司的口号为 "世界上最友善的航空公司",在飞机的机鼻也有着显眼的微笑商标,广告宣传则是 "Catch Catch Our Smile"。 Assistant: Its slogan was "The World's Friendliest Airline", and its recognizable trademark was a smile painted on the nose of each plane and an accompanying advertising campaign declaring "Catch Our Smile". User: 君当忠而忠,亲当孝而孝,兄长当顺而顺,朋友当信而信,谓之纯德。 Assistant: A mutawatir hadith narrates that loving the prophet's family (Ahl al-Bayt) is the sign of faith and enmity towards them is the sign of hypocrisy.
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: OK, please provide the content needed to translate. User: 芬兰最大的国家公园莱门河国家公园的一部分位于伊纳里境内,乌尔霍凯科宁国家公园也部分座落在伊纳里境内。 Assistant: Finland's largest National Park Lemmenjoki is partly located in Inari, as is the Urho Kekkonen National Park. User: 此前,天文单位的定位基础并不是国际单位制,而是在经典力学框架下以太阳所施的引力来表示。 Assistant: Previously the AU was not based on the International System of Units but in terms of the gravitational force exerted by the Sun in the framework of classical mechanics. User: 淀粉被用于生产各种生物塑料,是可生物降解的合成聚合物。 Assistant: Starch is used to produce various bioplastics, synthetic polymers that are biodegradable. User: 有人在夜间打破了门,砸碎了香烟售货机和一个唱片机,并且偷走了收银机里的钱。 Assistant: An unknown person broke a door, smashed a cigarette machine and a record player, and stole money from a cash register. User: iv. 国际金融和贸易协议 这个章节提倡终结《布雷顿森林协定》,改采取浮动的外汇制度,并且终结所有对国际货币的控制和贸易障碍,即使是“自愿”签订的进出口配额管制亦然。 Assistant: International Financial and Trade Arrangements This chapter advocates the end of the Bretton Woods system in favor of a floating exchange rate system and the end of all currency controls and trade barriers, even "voluntary" export quotas. User: 通常,由拖拉机来拉动磙。 Assistant: It is usually tractor-pulled. User: 乃散金帛以赐其众,众受之而走。 Assistant: Then they leave him on his own to find his own way. User: 这包括下加拿大(今魁北克)和温哥华岛,当地执政官詹姆斯·道格拉斯鼓励黑人移民,反对奴隶制度。 Assistant: These included Lower Canada (present-day Quebec) and Vancouver Island, where Governor James Douglas encouraged black immigration because of his opposition to slavery. User: 巴西最昂贵的住宅就位于这条街上。 Assistant: Brazil's most expensive residences are found on this street. User: 若有部分牙冠已磨损或破裂,牙齿可以用人工牙冠代替。 Assistant: If part of the tooth gets chipped or broken, a dentist can apply an artificial crown. User: GTK+工具包支持已被删除。 Assistant: GTK+ toolkit support has been dropped. User: Zip 2.3(1999年12月)是首个以新类BSD Info-ZIP许可证授权的Info-ZIP归档工具。 Assistant: Zip 2.3 (December 1999) was the first Info-ZIP archiver tool under the new BSD-like Info-ZIP License. User: 这一普鲁士军队内部的权力变革产生了重要的后果。 Assistant: This shuffling of authority within the Prussian military establishment would have important consequences.
User: please translate the following text from chinese to english Assistant: Sure, please provide the text needed to translate. User: 副模标本有三个:编号ZMNH M1325标本是一个缺少头颅骨的骨骼、编号ZMNH M1328标本是一个接近完整的骨骼、编号ZMNH M1329是一个破碎状态的头颅骨。 Assistant: Several paratypes were referred: ZMNH M1325, a skeleton lacking the skull; ZMNH M1328, an almost complete skeleton and ZMNH M1329, a fragmentary skeleton. User: 一般而言,扩大一家企业的规模一开始是有利的,然而报酬递减的意义,在于它最终将会发生作用,防止该企业无限地成长。 Assistant: In general, making the firm larger will initially be advantageous, but the decreasing returns indicated above will eventually kick in, preventing the firm from growing indefinitely. User: 在戴维斯访问棉花杯主办城市达拉斯(Dallas, Texas)的期间,他发现种族歧视普遍存在美国南部。 Assistant: During his Cotton Bowl visit to host city Dallas, Texas, Ernie and his black teammates found discrimination prevalent in the American South. User: 它们与欧盟装饰相似,但在Luxury / Tekna中最多只配备两个安全气囊(舒适),最多四个安全气囊。 Assistant: They are similar to EU trims, but equipped just with two airbags in base (comfort) of maximum four airbags in Luxury/Tekna. User: 威尔逊,《国会政体》,1885,186–187页。 Assistant: Wilson, Congressional Government (1885), pp. 186–187. User: 虽然马耳他语现时为欧盟官方语言,但是欧盟理事会在2004年5月1日设立了一个为期三年的过渡期,在此段过渡期内欧盟内部机构无需把所有文件翻译为马耳他语。 Assistant: Although Maltese is an official language, the Council set a transitional period of three years from 1 May 2004, during which the institutions were not obliged to draft all acts in Maltese. User: 25集电视动画连续剧《最终幻想:无限》以系列共通设定为基础创作。 Assistant: A 25-episode anime television series, Final Fantasy: Unlimited, was released in 2001 based on the common elements of the Final Fantasy series. User: 自此,管治新加坡的实权完全落入新设的新加坡总理及其阁僚手上。 Assistant: Since then, Singapore's governing powers fell into the hands of the newly created Prime Minister of Singapore and his cabinet. User: Synopsys在过去有一个名为ECO compiler的产品,但现在已不存在。 Assistant: Synopsys in the past had a product called ECO compiler that is now defunct. User: 不过在印度,有至少一单案例的患者需要切除阴茎的部分。 Assistant: At least one case in India led to partial autoamputation of the penis. User: 喜欢毛利くん。 Assistant: The Madras Mag. User: 他们最终遭遇由威廉·坎伯(William Gamble)上校所率,当时已下马作战之骑兵旅。 Assistant: Eventually, they reached dismounted troopers from Col. William Gamble's cavalry brigade. User: 随着入口压力增大,过滤效率提高。 Assistant: In the case of pre coat discharge the filter aid efficiency increases. User: 这个美国政党列表包含了以前和目前存在于美国政治的政党。 Assistant: This is a list of political parties in the United States, both past and present. User: 瑞典语也成为芬兰其他地区上层阶级所使用的语言。 Assistant: Swedish came to be the language of the upper class in many other parts of Finland as well. User: 通常情况下,这种风格是在每个电影帧以比播放速度快得多的速度捕捉时实现的。 Assistant: Typically this style is achieved when each film frame is captured at a rate much faster than it will be played back. User: 目前的桥梁建于1894年-1896年,由Blyth和Westland. 该桥列为A类登录建筑。 Assistant: The current bridge was built between 1894 and 1896 by Blyth and Westland. User: 1981年,成员们决定成立一个国家组织。 Assistant: In 1981, members decided to launch a national organization. User: 武当为内家之宗,在武林中与少林齐名。 Assistant: Its name may come from Thor Maer Tun meaning The settlement with the thorn (tree) on the boundary. User: 在“雪橇”(Sleds)中,队伍要使用技巧雪橇(TechSleds)从山上沿赛道冲下来,并要用少于1分58秒的时间完成。 Assistant: In Sleds, teams had to use TechSleds to race down a mountain course in less than one minute and 58 seconds. User: 真主是万能的,至睿的。 Assistant: And Allah is Exalted in Power, Wise. User: FreeCol极大部分是由Java写成的,所以可以跨平台执行游戏。 Assistant: FreeCol is mostly programmed in Java and should thus be platform-independent. User: 还有一些Romaniote犹太人。 Assistant: Some Romaniote Jews were also present. User: 春分绿杨,结邻吴太伯;诗吟红杏,偕隐宋尚书。 Assistant: The ceremony begins with a frugal meal consisting of bread, salted vegetables, and water, during which a passage of Scripture is interpreted. User: 大约半个世纪之后由腓力二世御用雕刻家彭佩奥·莱奥尼从梅尔奇的儿子奥拉齐奥的手中买下此作,将其带到了西班牙。 Assistant: Over fifty years later Pompeo Leoni, a sculptor in the service of Philip II, purchased them from Melzi's son Orazio and brought them to Spain. User: 1947年马丁·史瓦西和他的一生好友莱曼·史匹哲一起进入普林斯顿大学任职。 Assistant: In 1947, Martin Schwarzschild joined his lifelong friend, Lyman Spitzer at Princeton University. User: 细菌回报给管蠕虫含有碳化合物的养分。 Assistant: In return, the bacteria nourish the worm with carbon compounds. User: 他时常在不同的国际机构和会议上举办讲座,并被邀请担任国际奖项或竞赛的评委。 Assistant: He regularly lectures at various international institutions and conferences and serves on juries for awards and competitions. User: 她还坚持只向圣雄甘地和难近母女神像,而不是警察放下武器。 Assistant: She also insisted that she would lay down her arms only before the pictures of Mahatma Gandhi and the Hindu goddess Durga, not to the police. User: 在澳大利亚很多州,媒体是艺术学习领域的五大要素之一,被包含于各个发展阶段的基础知识与反馈内容中。 Assistant: In most Australian states, media is one of five strands of the Arts Key Learning Area and includes "essential learnings" or "outcomes" listed for various stages of development. User: 而专辑的前期音乐方向也是透过卡卡在超人气巡回演唱会(英语:The Fame Ball Tour)的巡演经历而成形的,在这期间,她据称遇到了“各种怪兽”,其中也囊括了她最大的恐惧。 Assistant: The early musical direction was also shaped by Gaga's touring experiences with The Fame Ball Tour, during which she allegedly encountered "several monsters" that encapsulated her biggest fears. User: 然而,马可·圣约翰在巡演排练期间出现反应性关节炎,只有表演了几场。 Assistant: St. John, however, came down with reactive arthritis during tour rehearsals, and only performed at a handful of shows. User: 虽然上空女性图像在西方的杂志与电影越来越流行,但十八岁以下的未成年上空女孩照片经常引起争议,在某些司法管辖区可能被认定是儿童色情。 Assistant: Although images of topless women are increasingly prevalent in Western magazines and film, images of topless girls under the age of eighteen years are controversial, and are potentially considered child pornography in some jurisdictions. User: 国际语音学学会自1908年起举办考试,授予英、法、德语语音精通证书。 Assistant: The IPA also has given examinations in phonetics since 1908, awarding Certificates of Proficiency in the phonetics of English, French, or German. User: 所有莓果作物都有浅根系。 Assistant: All berry crops have shallow root systems. User: 到1943年末前,施通普夫指挥过第5航空舰队,并参与了不列颠空战以及对挪威和英国北部的攻击行动。 Assistant: Until the end of 1943 Stumpff commanded Luftflotte 5, with which he took part in the Battle of Britain, operating out of Norway against Scotland and Northern England. User: 萨尔斯堡莫扎特管弦乐团的前身是“主教座堂音乐协会和Mozarteum”,由莫扎特的遗孀康斯坦斯·莫扎特建立于1841年。 Assistant: The predecessor of the Mozarteum Orchestra of Salzburg was the "Cathedral Music Association and Mozarteum", founded in 1841 through the energies of Mozart's widow Constanze Weber Mozart.
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: sure, please provide the text needed to translate. User: 到8月28日下午时,风暴的规模已经大到美国墨西哥湾沿岸部分地区都可以感受到热带风暴强度的大风。 Assistant: By the afternoon of August 28, the storm was large enough that some areas of the Gulf Coast were already experiencing tropical storm-force winds. User: 第二个挑战已通过法院得以解决,电站已被排除在外。 Assistant: The second challenge was settled out of court, with the power station being excluded. User: 是亲迎接新娘过门时,男方送给女方的文书。 Assistant: At the meeting they ask what womankind did to mankind. User: 他们的第一款男用香水——"Dolce & Gabbana pour Homme"在1995年被同一学院授予年度最佳男用香水奖。 Assistant: Their first male fragrance, "Dolce & Gabbana pour Homme", was the recipient of the best masculine fragrance of the year award from the same Academy in 1995. User: 每年,自12月22日——安德烈·斯捷宁的生日之日起接受参赛申请。 Assistant: The annual submission period starts on December 22, on Andrei Stenin’s birthday. User: 跨性别恐惧症(英语:Transphobia)简称恐跨症,是一系列对跨性别或变性人或对性别转换的负面态度,感受或行为。 Assistant: Transphobia is a range of negative attitudes, feelings or actions toward transgender or transsexual people, or toward transsexuality. User: 绿色和黄色区域是GBK的编码,红色是用户定义区域。 Assistant: Green and yellow areas are assigned GBK codepoints, red are for user-defined characters. User: 欧盟:对遭受袭击的学生和记者表示关注。 Assistant: The European Union also expressed concern over the attacks on students and journalists. User: 大约30个以上相同类型的存货被购买。 Assistant: Approximately 30 more of the same type were purchased later. User: 对拉神的众多膜拜活动包括赞美、祈祷和诵念咒语帮助拉神和太阳船战胜阿波普。 Assistant: Many acts of worship included hymns, prayers, and spells to help Ra and the sun boat overcome Apep. User: 这个过程甚至可以重复(recursive);IBM就在运行于旧版的虚拟机上的虚拟机上调试它新版的虚拟机操作系统——VM。 Assistant: The process can even be recursive: IBM debugged new versions of its virtual machine operating system, VM, in a virtual machine running under an older version of VM, and even used this technique to simulate new hardware. User: 第二批次的十五辆机车交付于1939年。 Assistant: The second batch of fifteen was delivered in 1939. User: 洛杉矶文化艺术广场(英语:LA Plaza De Cultura Y Artes),又称洛杉矶广场 (LA Plaza),是美国加利福尼亚州洛杉矶第一个美籍墨西哥裔的博物馆和文化中心,于2011年4月开业。 Assistant: LA Plaza de Cultura y Artes, also called LA Plaza is a Mexican-American museum and cultural center in Los Angeles, California, USA that opened in April 2011. User: 猴尾蜥是属内的唯一物种。 Assistant: His dragon also seems to be the only one of its kind. User: 喜达屋自2011年起为Design Hotels主要投资者。 Assistant: Starwood has been a majority investor in Design Hotels since 2011. User: 尽管遭受如此损失,迪瓦努斯随后归来,并封锁通往基督堡的道路,希望借此使城堡内人员受到饥饿之苦。 Assistant: Despite these losses, Diwanus was soon back and blocked roads leading to Christburg hoping to starve the castle. User: 该计划始于20世纪50年代初,至1953年被正式认可,1964年缩减规模,1967年进一步削减,并在1973年正式停止。 Assistant: The program began in the early 1950s, was officially sanctioned in 1953, was reduced in scope in 1964, further curtailed in 1967 and officially halted in 1973. User: 羽小枝共有一羽芯。 Assistant: Solitaire rings have one diamond. User: 最近的研究显示该只动物其实是位在自己的蛋巢之上。 Assistant: Recent studies have shown that the animal was actually on top of its own nest. User: 卡拉瓦亚语(Kallawaya)、亦称卡拉胡亚语(Callahuaya)或卡拉瓦拉语(Callawalla),是一种目前存在玻利维亚的濒危的、秘密的等之混合语。 Assistant: Kallawaya, also Callahuaya or Callawalla is an endangered, secret, mixed language in Bolivia. User: 本页面列出来1941年皇家学会新入选的会士。 Assistant: This page lists Fellows of the Royal Society elected in 1941. User: 于每年七月中,常规赛将会暂停数天,以便举行WNBA全明星赛。 Assistant: In July, the regular season pauses to celebrate the annual WNBA All-Star Game. User: 教堂宽敞雄伟,有8个圆顶,中央穹顶最大。 Assistant: The temple itself is spacious and majestic and bears eight domes on its lead-covered roof, the central dome being the largest. User: 女王是日本皇室女性中一种封位、称号。 Assistant: We are the mind and the hand of the woman of new Japan. User: 它也提供自订事件物件以应付用户出版与订阅自订事件的需求。 Assistant: It also provides the Custom Event object for publishing and subscribing to custom events. User: 然而,阿方索三世在与他的新娘见面前便去世。 Assistant: However Alfonso died before meeting his bride. User: 在第6版之前,Internet Explorer曾经使用一种决定一个元素的盒模型的宽度和高度的,与CSS规范所指定相冲突的算法,而且由于Internet Explorer的流行,很多依赖于这种不正确的算法的网页被创建。 Assistant: Before version 6, Internet Explorer used an algorithm for determining the width of an element's box which conflicted with the algorithm detailed in the CSS specification, and due to Internet Explorer's popularity many pages were created which relied upon this non-standard algorithm. User: 霍华德将军的班诺克人(英语:Bannock people)侦察兵与白人侦察兵斯坦顿·G·费希尔(Stanton G. Fisher)跟随在内兹珀斯人后面,距离他们有一天的路程。 Assistant: General Howard's Bannock scouts and White scout Stanton G. Fisher followed the Nez Perce a day behind. User: 例如,当听到“I like your new dress”(我喜欢你的新裙子)时,可能的回答是“Oh, I been had this dress”,即说话者这件裙子已经买了很久了,并不是新的。 Assistant: For instance, in response to "I like your new dress", one might hear Oh, I been had this dress, meaning that the speaker has had the dress for a long time and that it isn't new. User: 该术语定义了“什么是社会规范以及一个特定群体如何不合规范的概念”。 Assistant: The term helps define the "concept of what is the norm and how a particular group is different from that norm". User: 在最近几十年中南波特兰演化为缅因州的零售中心。 Assistant: Over the last few decades, South Portland has become the retail capital of Maine. User: 威尔逊意识到金酸梅奖的排期应先于奥斯卡,才能获得更多媒体的报道:“我们最终发现你不能与奥斯卡在同一个晚上竞争,但如果你在前一天晚上搞,全世界媒体都会过来找点事干干,典礼就容易抓住眼球了。 Assistant: Wilson realized that by scheduling the Golden Raspberry Awards before the Academy Awards, the ceremony would get more press coverage: "We finally figured out you couldn't compete with the Oscars on Oscar night, but if you went the night before, when the press from all over the world are here and they are looking for something to do, it could well catch on," he said to BBC News. User: 正举办“胡德杯”(The Hood Cup)游艇比赛的新斯科舍皇家游艇中队因海况恶劣被迫返回港口。 Assistant: High seas during the Royal Nova Scotia Yacht Squadron race "The Hood Cup" forced the yachts to return to port. User: 国王的职责无疑是军事、司法和宗教。 Assistant: The duties of the kings were primarily religious, judicial, and military. User: 1944年结束前,国防军中共有47,000名兼职和1,100名全职的督导军官,领导人为陆军上将赫尔曼·雷内克(英语:Hermann Reinecke)。 Assistant: At the end of 1944 more than 1,100 full-time and about 47,000 part-time instructors had been trained, under the control of General Hermann Reinecke, commander of the National Socialist leadership staff at the OKW.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: ok, please provide the content needed to translate. User: 随后,她和钟在华盛顿访问了美国证券交易委员会,并参加了一个由马萨诸塞州参议院议员,也是另一个接受钟育瀚献金的约翰·克里组织的会议。 Assistant: She and Chung also paid a call on the Securities and Exchange Commission in Washington, a meeting arranged by Massachusetts Senator John Kerry, another recipient of Chung's illegal contributions. User: 原子最外层电子可以移动至相邻的原子,也可以由两个原子所共有。 Assistant: Electrons that are farthest from the nucleus may be transferred to other nearby atoms or shared between atoms. User: 主角可以依照自己的需要选择。 Assistant: Visitors can choose according to their needs. User: 电影一定程度上是根据雷蒙·钱德勒的作品改编。 Assistant: The film is loosely inspired by the work of Raymond Chandler. User: 这个地区几乎所有的地方几乎都被掠夺,夷为平地,普拉加地区的众多百姓惨遭杀害。 Assistant: Almost all of the area was pillaged, burnt to the ground and many inhabitants of the Praga district were murdered. User: 截至2011年人口普查,共有12,272,263人和3,909,022户居住在豪登省。 Assistant: As of the census of 2011, there are 12,272,263 people and 3,909,022 households residing in Gauteng. User: 带原者和他们的家人相比之下呈现"低酶水平"("正常的酶水平"因家庭而异),不过即使是低酶水平仍足以处理身体的"脑硫脂积累"现象。 Assistant: Carriers have low enzyme levels compared to their family population ("normal" levels vary from family to family) but even low enzyme levels are adequate to process the body's sulfatide. User: 九月至十月间:两起对Google提出的诉讼指出,Google公司并不尊重版权,并且未能妥善补偿作者以及出版商。 Assistant: September–October 2005: Two lawsuits against Google charge that the company has not respected copyrights and has failed to properly compensate authors and publishers. User: 游戏以蜀汉一统全国而告终。 Assistant: The game started off well for Oregon State. User: 校园的其他部分仍然由其他许多单位占用。 Assistant: The rest of the building was occupied by various offices. User: 此外,Axetris AG 活跃于气敏传感和微光学领域。 Assistant: Axetris AG is active in the fields of gas sensors and micro-optics. User: 2007年11月5日,在第4届下议院第一次会议中,科莫罗夫斯基得到292票,被选为议长。 Assistant: On 5 November 2007, in the first session of the 4th Sejm of the Polish Republic Bronisław Komorowski was elected Speaker by 292 votes. User: 在“黄金20年代”,“新西部”的选帝侯路堤地区成为柏林娱乐业和夜生活的中心,这一时期结束于大萧条和1933年纳粹当权。 Assistant: Especially during the "Golden Twenties" the Kurfürstendamm area of the "New West" was a centre of leisure and nightlife in Berlin, an era that ended with the Great Depression and the Nazi Machtergreifung in 1933. User: 区域监测仅限20个区域,可以在后台运行,即使app在后台运行或者手机锁屏,依然有不同的应用通知监听app(用户)进入/退出该区。 Assistant: Region monitoring is limited to 20 regions and can function in the background (of the listening device) and has different delegates to notify the listening app (and user) of entry/exit in the region - even if the app is in the background or the phone is locked. User: 风暴又持续了几天后,于8月11日消散。 Assistant: The storm lasted several more days until dissipating on August 11. User: 目前已归国。 Assistant: But Now We Want The Land Back. User: 高撞击能量与这些物质─反物质湮灭,能生成一整束各种各样的次原子粒子。 Assistant: The high impact energy and the mutual annihilation of these matter/antimatter opposites create a fountain of diverse subatomic particles. User: 汤姆把车停在乔治的车库,乔治告诉他指他跟麦特尔正在移动,而他怀疑妻子对他不忠。 Assistant: Tom stops for gas at George's garage, where George tells him that he and Myrtle are moving and that he suspects Myrtle is unfaithful. User: 这些环并不可能像土星环般,由纯冰组成,因为纯冰组成的环将会比天王星内卫星还要暗。 Assistant: They cannot be made of pure water ice like the rings of Saturn because they are too dark, darker than the inner moons of Uranus. User: 尽管进行了上述收购,然而壳牌石油还保留一项独立业务。 Assistant: Despite the acquisition, however, Shell Oil remained a fairly independent business. User: Servo使用的两个重要组件基于Mozilla现有的C++代码。 Assistant: Two significant components used by Servo are based on pre-existing C++ code from Mozilla. User: 而在1941年9月,喷火III原型N3297在劳斯莱斯的发动机测试厂换装了灰背隼60发动机,这种发动机主要被用在惠灵顿Mk VI高空轰炸机上。 Assistant: In September 1941 the Spitfire Mk III prototype N3297 had been converted by Rolls-Royce at their Hucknall plant to take a Merlin 60, which had been specifically designed for use in the Wellington Mk VI high altitude bomber. User: 约有60至100名人质被挟持。 Assistant: A number of 60 to 100 was regarded as reasonable. User: 当Michael向他展示他的混合物,Connie很快决定也要一些(向他的生殖器处),Michael和Connie的头发生长到这样的程度,已经成为学校和班级的干扰,导致他们被停课。 Assistant: Pretty soon, Michael and Connie's hair grows to such lengths that it has become a nuisance for the school and their classmates, resulting in their suspensions. User: 包络检波器通常是其他电路的一个组成部分,如压缩器或自动哇音(英语:auto-wah)或包络跟随滤波器。 Assistant: Envelope detectors are often a component of other circuits, such as a compressor or an auto-wah or envelope-followed filter. User: 巴恩斯带着詹姆斯·乔伊斯的介绍信来到巴黎,她曾为《名利场》采访他并成为了朋友。 Assistant: Barnes arrived in Paris with a letter of introduction to James Joyce, whom she interviewed for Vanity Fair and who became a friend. User: 弱点是阳光。 Assistant: His weakness is sunlight. User: 所有全职工作的娱乐记者都有资格加入协会;而会员资格开放于名列于美国电影协会记者名册上的人,或是缴交六份娱乐相关的报导剪辑的记者,才会列入董事会考虑名单。 Assistant: All full-time entertainment journalists are eligible to join; membership is open to journalists listed in the MPAA directory and to those working journalists who submit at least six entertainment-related clips to be considered by the board. User: 伊万于2008年毕业于加拿大Tujunga的Verdugo Hills High School。 Assistant: Ivan graduated in 2008 from Verdugo Hills High School, in Tujunga, CA. User: 自从1890年代开始,人们就知道血流与血氧的改变(两者合称为血液动力学)与神经元的活化有着密不可分的关系。 Assistant: Since the 1890s it has been known that changes in blood flow and blood oxygenation in the brain (collectively known as hemodynamics) are closely linked to neural activity. User: 在结婚后,雷诺阿以他的妻子和日常家庭生活的场景创作许多画作,包括他们的孩子和护士、艾琳的亲戚加布里埃尔·勒纳尔。 Assistant: After his marriage, Renoir painted many scenes of his wife and daily family life including their children and their nurse, Aline's cousin Gabrielle Renard. User: 除非为过滤器参数所涵盖的非常特定的目的使用分组捕获设备,否则通常最好使用全包捕获设备来避免丢失重要数据。 Assistant: Unless using the packet capture appliance for a very specific purpose covered by the filter parameters, it is generally best to use full packet capture appliances or otherwise risk missing vital data. User: 理论上来说,早期的火山活动会将硫喷入大气层中,而高温会阻碍硫被锁定在表面的固体化合物,而地球上也是如此。 Assistant: It is theorized that early volcanic activity released sulfur into the atmosphere and the high temperatures prevented it from being trapped into solid compounds on the surface as it was on the Earth. User: 1869年 德米特里·伊万诺维奇·门捷列夫出版了以66种已知元素的原子量排序的首张现代元素周期表。 Assistant: 1869 Dmitri Mendeleev publishes the first modern periodic table, with the 66 known elements organized by atomic weights. User: 塔斯基曾经申请利沃夫大学的哲学教职,然而这个职位被伯特兰·罗素推荐的Leon Chwistek取得。 Assistant: Tarski applied for a chair of philosophy at Lwów University, but on Bertrand Russell's recommendation it was awarded to Leon Chwistek. User: 在2015年,谜幻乐队发发单曲“我是我”,其所有收益全部捐给One4项目,以帮助逃亡的难民,特别是在中东地区的逃亡难民。 Assistant: In 2015, Imagine Dragons released the track "I Was Me" with all proceeds going to the One4 project to help fleeing refugees, particularly in the Middle East. User: ε q / ( ħ q ) > s {\displaystyle \epsilon _{\boldsymbol {q}}/(\hbar q)>s} 表明,根据Landau的判则,该凝聚态为超流体,意味着如果一个物体在凝聚态中以小于 s {\displaystyle s} 的速度运动,它不会形成激子,运动无耗散,此为超流体的特征。 Assistant: The fact that ε q / ( ħ q ) > s {\displaystyle \epsilon _{\boldsymbol {q}}/(\hbar q)>s} shows, according to Landau's criterion, that the condensate is a superfluid, meaning that if an object is moved in the condensate at a velocity inferior to s, it will not be energetically favorable to produce excitations and the object will move without dissipation, which is a characteristic of a superfluid.
User: You are now a translator, translate all my following texts into English Assistant: Sure, please give me the content User: 死亡之手是冷战时期苏联的一套核武器操控装置。 Assistant: Dead Hand was a Soviet weapons-control system during the Cold War. User: 积欠员工薪资。 Assistant: So has airline employee pay. User: TLS 1.0包括可以降级到SSL 3.0的实现,这削弱了连接的安全性。 Assistant: TLS 1.0 does include a means by which a TLS implementation can downgrade the connection to SSL 3.0, thus weakening security. User: 这是一个纪念碑。 Assistant: There are a monument. User: 2012年10月19日,亚历山大在睡梦中去世,享年90岁。 Assistant: Alexander died in his sleep on the morning of October 19, 2012, aged 90. User: 苏格兰电视台现在持有两张独立电视台(ITV)的执照,分别是苏格兰北部和中部的执照,之前这两种执照分别由格兰扁电视台(Grampian Television,现在在法律上称为STV北部)和苏格兰电视台(现在在法律上称为STV中央)持有。 Assistant: It operates the two Channel 3 Network licences in northern and central Scotland, formerly known as Grampian Television (now legally STV North) and Scottish Television (now legally STV Central Ltd). User: 比利时矿业公司联盟Minière购买了大型的Pirdop铜冶炼厂,为保加利亚有色金属冶炼提供了重要的推动力。 Assistant: Union Minière, a Belgian mining company, bought the large Pirdop copper-smelting plant, giving an important boost to Bulgarian nonferrous metallurgy. User: 1918年11月,马萨里克成为捷克斯洛伐克的第一任总统。 Assistant: Masaryk was elected the first president of Czechoslovakia in November, 1918. User: 他一度于1965年走出退休生活,撰写了一篇对《拉曼恰男人》(Man of La Mancha)的正面评论,他的评论被印在该剧最早的纪念特刊的第一页。 Assistant: He came briefly out of retirement in 1965 to write a favorable review of Man of La Mancha; his review was printed on the first page of the show's original souvenir program. User: 它是可编程的,但是它的显示器过小和存储空间不足严重限制了应用程序的开发。 Assistant: It was also notable in that it could be programmed, although its small display and limited storage severely limited application development. User: 一卷13世纪亚美尼亚羊皮纸福音上显示出渔线轮(虽然不是很清楚地描述是否与来自中国样式类似)。 Assistant: An Armenian parchment Gospel of the 13th century shows a reel (though not as clearly depicted as the Chinese ones). User: 罗宾逊出生的时候身体十分虚弱,以至于医生断定他不能存活,但他最后幸运地活了下来。 Assistant: When Robinson was born, he was so seriously ill that the doctor was certain he would not survive. User: 传统的穆斯林地区只有极少的十字军定居点,只是因为那些地方的本地基督徒居民也本来就很少。 Assistant: Areas that were traditionally Muslim had very little crusader settlement, just as they already had very few native Christian inhabitants. User: 2013年,对联合国于2009年在斯里兰卡内战末期的行动的内部审查表明,该组织遭遇“系统性的失败”。 Assistant: In 2013, an internal review of UN actions in the final battles of the Sri Lankan Civil War in 2009 concluded that the organization had suffered "systemic failure". User: 这些发现反映出近期的实验大多聚焦在和人类有关联的物种上。 Assistant: These discoveries reflect recent experimental focus on species of particular relevance to humans. User: 他认为制造方应该在废物处理上承担更多责任。 Assistant: He argues that manufacturers should shoulder more of the burden of waste disposal. User: B.B.D. 代表3名印度自由战士:Benoy Basu、Badal Gupta和Dinesh Gupta,于1930年12月8日被监狱的检察长NS 辛普森枪杀于当时Dalhosie 广场上作家大厦的阳台。 Assistant: B. B. D. stands for three young Indian independence freedom fighters — Benoy, Badal and Dinesh — who on 8 December 1930 shot dead the Inspector General of Prisons, N.S. Simpson, in the balconies of the Writers' Building of the then Dalhousie Square. User: 虽然经常描述轨道在L1点,但SOHO太空船并不会在正确的L1点上,因为在L1点上会因为来自太阳的无线电噪声干扰,造成通讯困难,所以L1点不是个稳定的轨道位置。 Assistant: Although sometimes described as being at L1, the SOHO spacecraft is not exactly at L1 as this would make communication difficult due to radio interference generated by the Sun, and because this would not be a stable orbit. User: 到公元前450年时,希波克拉底正式的以特定呼吸道问题来为哮喘命名,以希腊词“喘息(panting)”作为现代名称的基础。 Assistant: It was officially named as a specific respiratory problem by Hippocrates circa 450 BC, with the Greek word for "panting" forming the basis of our modern name. User: 在1942年至1944年间,马谢罗夫领导着一个活跃在白俄罗斯的苏维埃敌后游击队,也因此于1944年获得苏联英雄勋章。 Assistant: Between 1942 and 1944, Masherov led an underground group of Soviet partisans in Belarus and was awarded title Hero of the Soviet Union in August 1944. User: 每次可产下 600-2,000 颗卵于水中。 Assistant: Egg clutches of 600-2,000 eggs are laid in water. User: 且他在两个锦标赛中皆获得比其他车手还多的分站胜利。 Assistant: In both championships he scored more wins than anybody else. User: 虽然原本支持此观点的数家餐馆跟进且变更了他们的菜单,但之后随着对伊拉克战争的支持率普遍下降,而逐渐恢复原始名称。 Assistant: Although originally supported with several restaurants changing their menus as well, the term fell out of use due to declining support for the Iraq War. User: Squire J. Vickers(英语:Squire J. Vickers),双重系统的总工程师协助设计190街车站。 Assistant: Squire J. Vickers, the chief architect of the Dual System, helped design the 190th Street station. User: 每个月台都设有五条楼梯和哈莱姆区在1920、1930年代的大型照片。 Assistant: There are five staircases to each platform and large-scale photos of Harlem in the 1920s and 1930s. User: 沃格林1951年的“查尔斯·沃尔格林”(Charles Walgreen)讲座汇编为《新政治科学》一书出版,它可以看作是《秩序与历史》系列书目的一个序言,也是他最著名的作品。 Assistant: His 1951 Charles Walgreen lectures, published as The New Science of Politics, is sometimes seen as a prolegomenon to this series, and remains his best known work. User: 内战使宗教乌干达党领导人道德·拜雷赫(Daud Bereueh)成为亚齐省军长。 Assistant: The civil war raised the religious ulama party leader, Daud Bereueh, to the position of military governor of Aceh. User: 护木和垂直型握把都是大量使用工程塑料部件制成,作为了武器的前端和中心的底部。 Assistant: The forward handgrip and vertical pistol handgrip are all one large plastic molding, forming the front and center bottom part of the weapon. User: 例如硝化甘油的摩擦感度很高,表示轻微的摩擦就可能造成剧烈爆炸。 Assistant: For instance, nitroglycerin has an extremely high sensitivity to friction, meaning that very little rubbing against it could set off a violent explosion. User: 候选地点之一是爱尔兰共和国,但是后来该国当时的工商部部长,德斯蒙德·奥马利,决定不支持该项目。 Assistant: One candidate was Ireland, although the country's then Minister for Industry and Commerce, Desmond O'Malley, decided not to support the project. User: 虽然损失数额很高,但与以类似强度袭击同一地区而导致488人遇难的1938年新英格兰飓风相比,死亡人数还是有明显降低,这主要归功于事先发布的警告。 Assistant: Despite the high damage, advance warning allowed for many fewer deaths than the total of 488 fatalities during the 1938 New England hurricane, which affected the same area with similar strength. User: 《加拿大宪法》为该国的最高法律,由成文法以及不成文惯例组成。 Assistant: The Constitution of Canada is the supreme law of the country, and consists of written text and unwritten conventions. User: 组合子逻辑可以被看作是lambda演算的变体,它把lambda表达式(用来允许函数抽象)替代为组合子的有限集合,它们是不包含自由变量的原始函数。 Assistant: Combinatory logic can be viewed as a variant of the lambda calculus, in which lambda expressions (representing functional abstraction) are replaced by a limited set of combinators, primitive functions from which bound variables are absent. User: 印度被普遍看作是一个大国和一个潜在超级大国。 Assistant: Russia is also a great power, and has been characterized as a potential superpower. User: 这样造出了世界。 Assistant: It created our world ... User: 宗教是人的本质在幻想中的实现,因为人的本质不具有真正的现实性。 Assistant: It is the fantastic realization of the human essence since the human essence has not acquired any true reality. User: 由于历法革新,生日、重要纪念日和其它假期需要重新计算,而且将总是落在一周当中的同一天。 Assistant: Birthdays, significant anniversaries, and other holidays would need to be recalculated as a result of a calendar reform, and would always be on the same day of the week. User: 在从民族军中退役以后,他在布尔戈斯遇到了自己未来的第一任妻子阿拉切丽·冈萨雷斯,两人在马德里成婚,他们育有一个孩子:胡安·费尔南多。 Assistant: After his discharge from the Nationalist army, he met his future first wife, Araceli Gonzalez, in Burgos and married her in Madrid; they had one child, Joan Fernando.
User: Please translate the following contents from Chinese to English Assistant: OK, please give me the content User: 斯坦把肯纳韦的硝化甘油药片倒进了马桶,并用不值钱的糖来作为替代品。 Assistant: Stan dumps Kennaway's nitroglycerine pills down the toilet and replace them with worthless sugar substitutes. User: 国民党赢得大部分白人和有色人种的选票,成为正式的反对党。 Assistant: The NP captured most of the white and Coloured votes and became the official opposition party. User: 墓中的壁画描绘着四个守护神形象。 Assistant: Frescoes inside the tombs depict four tutelary deities. User: 他是管理科学的经济学博士(2017年)。 Assistant: He holds a doctoral degree in management (2017). User: 公司的主要业务在于北美。 Assistant: The company does most of its business in North America. User: 1994年6月7日,美国弗吉尼亚东区联邦地区法院授予其船只的所有权和打捞权,该裁决宣布该公司为残骸的“救助及占有方”。 Assistant: It was awarded ownership and salvaging rights by the United States District Court for the Eastern District of Virginia on 7 June 1994 in a ruling that declared the company to be the "salvor in possession" of the wreck. User: 居民被称为Mantais。 Assistant: Inhabitants are called Mantevillois. User: 欧盟向法国提供五千万欧元,帮助法国处理骚乱引发的危机。 Assistant: France has committed €70 million in aid to fight the epidemic. User: 此设计媒介可以让设计者表达程序的细节,方便转换为程式码。 Assistant: These design mediums enable the designer to represent procedural detail, that facilitates translation to code. User: 在电脑运算领域中,TightVNC是一个跨平台自由和开放源码远程桌面软件应用程序。 Assistant: In computing, TightVNC is a cross-platform free and open-source remote desktop software application. User: 欧卡米(Paul Okami)在1995年的一篇文献回顾所得出的结论是,没有可靠的证据,可将父母在孩子面前裸体连结到任何的负面影响 。 Assistant: In a 1995 review of the literature, Paul Okami concluded that there was no reliable evidence linking exposure to parental nudity to any negative effect. User: 磁控管产生的微波会被金属盒阻挡,所以可以进行可控而且安全的实验。 Assistant: The magnetron emitted microwaves into the metal box blocking any escape, allowing for controlled and safe experimentation. User: 除了他们在大索马里的传统领域,一个大多由企业家、学者与学生构成的索马里社区也存在于埃及。 Assistant: Besides their traditional areas of inhabitation in Greater Somalia, a Somali community mainly consisting of entrepreneurs, academics, and students also exists in Egypt. User: 它的直径估计为190至250米。 Assistant: It is estimated to be 190 to 250 meters in diameter. User: 奥尼尔成了国家及地区领袖,指出了保健的质素及安全问题。 Assistant: O'Neill became a leader locally and nationally in addressing issues of patient safety and quality in healthcare. User: 乔治·伊曼后来与通用电气合作,于1938年做出了可行的荧光灯,于1941年获得其专利。 Assistant: George Inman later teamed with General Electric to create a practical fluorescent lamp, sold in 1938 and patented in 1941. User: 乐队初组成,他们招聘了曾经是Journey,Europe和Santana的经理人作为他们的经理人。 Assistant: The newly formed band hired Herbie Herbert, the former manager of Journey, Europe, and Santana, to be their manager. User: 萨那是世界上人口增速最快的首都之一 ,增速达7%,而也门的全国人口平均增长率为3.2%。 Assistant: Sanaʽa is the fastest growing capital city in the world with a growth rate of 7%, while the growth rate of the nation as a whole is 3.2%. User: 他向他的教堂和其他教会慷慨解囊,并为教区牧师工作。 Assistant: He gave generously to his cathedral and other churches, as well as working to endow vicarages. User: 此曲为东宝电影《属于你的我的初恋》(仆の初恋をキミに捧ぐ)的主题曲。 Assistant: Response: And early shall my prayer come before thee. User: 影像版权:Scott Anttila。 Assistant: Main Image: Scott Towne. User: 虽然飞航资料记录器损毁,希望产生足够资料,以断定空难起因。 Assistant: Although they are damaged, it is hoped that they will yield sufficient information to determine the cause of the crash. User: 在以后的几个世纪中,凶残的食人习俗使欧洲的水手们鲜少经过斐济附近海域,并且将斐济名为食人群岛;其结果是,斐济因此成了世界所未知的神秘地方。 Assistant: In later centuries, the ferocity of the cannibal lifestyle deterred European sailors from going near Fijian waters, giving Fiji the name Cannibal Isles; as a result, Fiji remained unknown to the rest of the world. User: 重建区从加里波第门火车站到共和国广场,从新门到伦巴第宫。 Assistant: The redevelopment area extends from Porta Garibaldi station to piazza della Repubblica and from Porta Nuova gate to Palazzo Lombardia. User: 这个区域继续把豚鼠作为食物来源,安第斯高地的大部分家庭都饲养这种动物,它们以主人的残剩菜叶为生。 Assistant: They continue to be a food source in the region; many households in the Andean highlands raise the animal, which subsists on the family's vegetable scraps. User: 沃格林后期著作的一个关键主张是:我们的超越(transcendence)经验传达出一种意义秩序感。 Assistant: One of Voegelin's main points in his later work is that our experience of transcendence conveys a sense of order. User: 1946年6月。 Assistant: June 1946. User: 实验未发布志愿者招募广告,以最大化研究结果的普适性。 Assistant: No advertising was used to recruit subjects in order to maximize the generalizability of the study results. User: 对于一个小镇来说,这座教堂是巨大的存在,象征其捐赠人的财富。 Assistant: For a small town, the church is enormous, representing the wealth of its benefactors. User: 最终的量产车型首次以RCZ(不带308)的名称亮相于2009年法兰克福车展,并于2010年春季开始发售。 Assistant: The final production model was unveiled at the 2009 Frankfurt Motor Show as the RCZ without the 308 name, and went on sale in the spring of 2010. User: 然而在10月29日,边境总督号却在返回德国期间撞上了水雷。 Assistant: However, on 29 October, Markgraf struck a mine during the German withdrawal from the Gulf of Riga. User: 在每个广告情景中,都有一个人被提供一盒熊猫奶酪,但是他/她随后拒绝了。 Assistant: In each commercial, a person is offered Panda cheese, and declines. User: 原讼法庭对民事和刑事案件均有无限的司法管辖权。 Assistant: The Supreme Court has unlimited jurisdiction in criminal and civil matters. User: 在医院里,马琳告诉乔尔,他们必需给艾莉做脑部手术以研制疫苗,艾莉将为此付出生命。 Assistant: In the hospital, Marlene tells Joel that Ellie is being prepared for surgery: in hope of producing a vaccine for the infection, the Fireflies must remove the infected portion of Ellie's brain, which will kill her. User: 不设深夜服务。 Assistant: There was no late evening service. User: 当天他的部队占领了5个岛屿,这有助于增加Engebi和Bogon的安全。 Assistant: That day, her troops captured five islands and helped to secure Engebi and Bogon. User: 1994年,费舍尔是AutoReach的共同创始人兼首席执行官,该公司已被AutoNation公司收购。 Assistant: In 1994, Fisher cofounded and was Chief Executive Officer of AutoReach, now an AutoNation company. User: 在国会为第十三号修正案投票时,林肯也扮演了积极角色,使得《宣言》成为普世化和永久化。 Assistant: By late 1864, Lincoln was playing a leading role in getting Congress to vote for the Thirteenth Amendment, which made emancipation universal and permanent. User: 结果,真正的罪犯逍遥法外。 Assistant: Finally, they must face the real criminals. User: 目前有五个XMF文件类型定义。 Assistant: There are currently five XMF File Types defined. User: 到了1625年的5月,王后心情大好并执意陪同丈夫在皇家游艇上检阅舰队。 Assistant: In May 1625 she was in good spirits and insisted on accompanying her husband on the royal yacht to review the fleet. User: 在1804年夏天,贝林罕再次前往阿尔汉格尔斯克,以出口代表的身份作短期停留。 Assistant: In the summer of 1804, Bellingham again went to Arkhangelsk to work as an export representative.
User: You are now a translator, translate all my following sentences into English Assistant: ok, please give me the content User: 但1975年海城地震和1976年唐山地震中,以及发生于渤海的若干次较强地震均未引起明显海啸,因此在中国大陆曾盛行一种中国没有破坏性地震海啸的说法。 Assistant: Whereas, since those large earthquakes happened in China, such as 1975 Haicheng earthquake, 1976 Tangshan earthquake and the several large earthquakes occurring in Bohai Sea, hadn't cause any noticeable tsunamis, a saying that there is no destructive earthquake-generated tsunami in China had been spreading in Mainland China. User: 阿昔洛韦是最早出现也是最经常指定使用的抗病毒药物。 Assistant: Aciclovir is one of the oldest and most frequently prescribed antiviral drugs. User: 如果ETag值匹配,这就意味着资源没有改变,服务器便会发送回一个极短的响应,包含HTTP “304 未修改”的状态。 Assistant: If the ETag values match, meaning that the resource has not changed, then the server may send back a very short response with a HTTP 304 Not Modified status. User: 1916年时,在反对第一次世界大战征兵的抗议行动中,反对征兵的世界工业劳工联盟(英语:Industrial Workers of the World)中,有12名成员在澳洲雪梨被捕,原因是使用或计划使用包括白磷在内的燃烧材料。 Assistant: In 1916, during an intense struggle over conscription for the First World War, 12 members of the Industrial Workers of the World, a workers union opposed to conscription, were arrested in Sydney, Australia and convicted for using or plotting to use incendiary materials, including phosphorus. User: 在这部1963年拍摄的电影中,肖恩·康纳利饰演的棒的驾驶他的阿斯顿·马丁DB5追踪金手指的劳斯莱斯至绍森德机场,然后通过Carvair将车运至瑞士继续追捕金手指。 Assistant: In the scene, filmed in 1963, Sean Connery as Bond drives his Aston Martin DB5 into Southend Airport (having tracked Goldfinger's Rolls Royce to the airport), and takes it to Switzerland in pursuit of Goldfinger via the Carvair service. User: 更准确地,假设观察者沿着测地线 γ(t) 移动,携带着一个测量杆。 Assistant: More precisely, suppose that the observer moves along a geodesic path γ(t) and carries a measuring rod along it. User: 乔治·布朗(George Brown)在扑克牌局中失利后回到家,发誓要戒赌。 Assistant: Upon returning home from an evening spent losing at poker, George Brown swears off gambling forever. User: 代行州府事务。 Assistant: State Capitol Bureau. User: 根据女性的额外需要而给予她们特别的保护,例如寡妇、伤病患、移民、流离失所者或被拘留者。 Assistant: IHL mandates special protections to women, according to their additional needs when they are more vulnerable, such as widows, the sick and wounded, migrants, the internally displaced, or those held in detention. User: 直至1928年一直用阿拉伯字母书写。 Assistant: The Lak language was written using the Arabic script until 1928. User: 在立陶宛,东线卢布和东线马克一直流通到1922年10月1日被立陶宛立特取代。 Assistant: The Ostrubel circulated in Lithuania together with the Ostmark until 1 October 1922, when it was replaced by the litas. User: 2018年亚洲足协杯淘汰赛会于2018年5月7日至10月27日举行。 Assistant: The 2018 AFC Cup knockout stage was played from 7 May to 27 October 2018. User: 而一般人没有姓,也没有氏。 Assistant: I have no personal feeling, no name. User: 与凤相反,是个黑暗圣职者。 Assistant: And the answer of course is a homicidal Santa. User: 德尔·托罗把《环太平洋》设想成一个真诚且丰富多彩的冒险故事,带有一种“令人难以置信的通透明亮之感”,这跟“超级焦虑、超级黑暗且愤世嫉俗的暑期档电影”是极为不同的。 Assistant: Del Toro envisioned Pacific Rim as an earnest, colorful adventure story, with an "incredibly airy and light feel", in contrast to the "super-brooding, super-dark, cynical summer movie". User: 对于马来人来说,保持他们尊严的一个重要事实是,英国人让他们完全保有对警察和地方军队的垄断权利,此外管理机构的大多数非欧洲人职位也由马来人占据。 Assistant: The one consolation to Malay pride was that the British allowed them a virtual monopoly of positions in the police and local military units, as well as a majority of those administrative positions open to non-Europeans. User: 该建筑在1932年完成,1981年以赫伯特·胡佛重新命名。 Assistant: Completed in 1932, it was renamed after Herbert Hoover in 1981. User: 无论是由乐队标签推广不佳还是演播室发行之间的长时间,Unbreakable都收到了少量的airplay,没有图表。 Assistant: Whether a result of poor promotion by the band's label or the long time between studio releases, Unbreakable received little airplay and did not chart. User: 制作人与偶像交谈中会出现剧情选择分支,此时玩家要在有限时间做出选择,玩家可以暂停游戏争取更多选择时间。 Assistant: In the communication phase between the producer and an idol, text progression pauses when the player is given multiple responses to choose from over the course of a conversation and the player is given a limited amount of time to make a choice, though the player can pause the game to be given more time. User: 然而,他游得太慢,名词太靠后,完全错过了决赛。 Assistant: However, he swam too slowly and missed the final completely. User: 在1946年,一个苏联与蒙古挖掘团队在蒙古南戈壁省的耐梅盖特组发现一个大型头颅骨与一些脊椎骨,属于一个大型的兽脚类恐龙。 Assistant: In 1946, a joint Soviet-Mongolian expedition to the Gobi Desert in the Mongolian Ömnögovi Province turned up a large theropod skull and some vertebrae in the Nemegt Formation.
User: Please translate the following sentence into English: 剧中笑点都出自演员的表现而非完美建构的台词,梅莉薇瑟总是会在执笔前,试着寻找演员的长处。 Assistant: ok, the translated text is: As the show's jokes rely on the actors' performance instead of perfectly constructed punch lines, Meriwether looks for the actors' strengths before writing. User: please translate the following contents from chinese to english: 附近一家白人医院拒绝对他进行治疗,因为这个城市有种族隔离的设施。 Assistant: sure, the translation is:A nearby whites-only hospital refused to treat him, as the city had racially segregated facilities. User: Please translate the following text from Chinese to English: 许多不同的RAW格式目前正在使用和新的RAW格式不断出现,而其他被遗弃。 Assistant: ok, the translated text is: Numerous different raw formats are currently in use and new raw formats keep appearing, while others are abandoned. User: Translate the following contents from Chinese to English: 就像由0至1的连续t,B(t)描述一条由P0至P1的直线。 Assistant: ok, the translated text is: As t varies from 0 to 1, B(t) describes a straight line from P0 to P1. User: please translate the following sentence into english 在戴维斯直到2006年的四年大学球队生涯,戴维斯得分共1,106分,其中有56场比赛超过10分,12个场比赛超过20分。 Assistant: Sure, the translated text is: In his four-year career there until 2006, he scored a total of 1,106 points, including 56 games with more than 10 points and 12 with more than 20. User: Translate the following contents from Chinese to English 与此同时,德军开始散发传单,呼吁意军投降。 Assistant: ok, the translated text is: At the same time, the Germans started dropping propaganda leaflets calling upon the Italians to surrender. User: Translate the following contents from Chinese to English: 他的访问促进了西方世界的巴哈伊社群的发展,也更广泛的传播了他父亲的教义。 Assistant: OK, the translation is:The purpose of these trips was to support the Bahá'í communities in the West and to further spread his father's teachings. User: Translate the following text from Chinese to English: 2011年3月29日,友诚将其交易名称更改为Friends Life,尽管其注册名称仍保留为Friends Provident。 Assistant: ok, the following is the translation: On 29 March 2011 Friends Provident changed its trading name to Friends Life, although its registered name remains as Friends Provident. User: please translate the following text from chinese to english: 与巫术系列相同,角色可以从另一个游戏导入。 Assistant: OK, the translated text is: As in the Wizardry series, characters could be imported from one game into another. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: NKCC2则常出现在肾脏里,可从尿中萃取纳、钾、氯使得他们可以被重新再吸收回到血液中。 Assistant: sure, the translated text is: NKCC2 is found specifically in the kidney, where it serves to extract sodium, potassium, and chloride from the urine so that they can be reabsorbed into the blood. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 三辞,乃允之。 Assistant: ok, the translation is:A third (Addit. User: translate the following text from chinese to english 1998年,公司已经和超过160家报业进行合作,为其在当地与全国的信息导航提供服务。 Assistant: OK, the translated text is: By 1998, the company had partnered with about 160 newspapers to develop guides to cities, either locally or at full scale. User: Please translate the following text from Chinese to English: 住求解心,法随法行。 Assistant: sure, the translation is:Thought Vibration or the Law of Attraction. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 巴拉圭的耶稣会传教任务被认为是耶稣会宗教工作中最重要贡献之一,也是该国历史丰富性的见证。 Assistant: ok, the translation is:The Jesuit Missions of Paraguay are considered some of the most impressive creations of the religious work of the Jesuit, and are testimony of the historical richness of the country. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 7吋萤幕还使得立体3D不再100%重叠,左眼能看到左侧的其他区域,右眼也能看到右侧的其他区域。 Assistant: ok, the following is the translation: The 7-inch screen also makes the stereoscopic 3D no longer 100% overlapping, the left eye seeing extra area to the left and the right eye seeing extra area to the right. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 在一些城市,比如斯德哥尔摩和哥本哈根,并没有形成群聚的同志村,部分是由不同地方所形成的社会动态 (在城市范围之内,社会区隔较少),也由于早期主流社会对于同志族群的广泛接纳。 Assistant: OK, the following is the translation: In some cities, such as Stockholm, Helsinki, Tel Aviv, Austin, and Copenhagen, there are no established gay villages, partly due to the differing social dynamics of these cities (less social segregation within the city), but also due to earlier and greater social acceptance of the gay community within mainstream society.
User: Please translate the following text from Chinese to English: 玩家控制着一组英雄和指挥官,完成每个关卡的胜利目标。 Assistant: Sure, the translated text is: The player controls a group of heroes or commanders to accomplish some goals each phase. User: Translate the following contents from Chinese to English: 在电影《飞出个未来:大量的班德》,莉拉爱上看似完美的人拉尔斯,他们很快订婚。 Assistant: OK, the following is the translation: In the film Futurama: Bender's Big Score Leela falls in love with a seemingly perfect man, Lars, and they soon become engaged. User: Please translate the following sentence into English: 对于离散时间信号,也可以类似地分析脉冲响应的Z变换。 Assistant: sure, the translated text is: Similarly, discrete-time LTI filters may be analyzed via the Z-transform of their impulse response. User: please translate the following contents from chinese to english 在共和国垮台以及国家元首卡齐·穆罕默德被处决后,“佩什梅格”重新分裂成为若干游击队组织,在20世纪余下时期里继续对抗着伊朗和伊拉克政府。 Assistant: ok, the translated text is: After the fall of the republic and the execution of head of state Qazi Muhammad, peshmerga forces reemerged as guerilla organizations that would go on to fight the Iranian and Iraqi governments for the remainder of the century. User: please translate the following sentence into english: 以G1201BB型(德语:MaK G 1201 BB)为基础开发的G1206型柴油机车,连同众多的中级车型证明了自身的可靠性能,使得机车的生产周期持续了数十年,并在2007年开发出新的调车版本。 Assistant: ok, the translated text is: The G 1206 BB; a development of the G 1201 BB, with numerous intermediate models, proved notably successful being in production for decades, with a new shunting version introduced in 2007. User: please translate the following contents from chinese to english: 最后,当Paloh被认为太弱而无法对抗Akbar时,尤多约诺为卡拉赢得了为专业集团党担任主席的席位。 Assistant: OK, the translation is:Finally, when Paloh was perceived to be too weak to run against Akbar, Yudhoyono gave the green light for Kalla to run for the Golkar Chairmanship. User: Please translate the following sentence from Chinese into English 米高·布朗认为其很可能是矮行星。 Assistant: ok, the following is the translation: Mike Brown lists it as probably a dwarf planet. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 古典经济学着眼于市场均衡论和客观价值论。 Assistant: sure, the translated text is: Classical economics focuses on the tendency of markets to move to equilibrium and on objective theories of value. User: Please translate the following sentence into English: 该公司与RecycleBank合作,努力让消费者回收利用。 Assistant: Sure, the following is the translation: The company has joined with RecycleBank in an effort to get consumers to recycle. User: please translate the following sentence from chinese into english: 房地产商人。 Assistant: OK, the following is the translation: Business owner. User: translate the following contents from chinese to english: SVU被发现在第一次车臣战争期间首次使用。 Assistant: Sure, the translated text is: The SVU was first seen in use in the First Chechen War. User: Translate the following text from Chinese to English 将于国势之前途,及共和之利害,各摅所见,以尽切磋之义,并以贡献于国民。 Assistant: Sure, the following is the translation: CT: And the nations shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 该奖旨在表彰他对马来西亚自然保护和保护区运动的贡献。 Assistant: OK, the translation is:The award recognises his contribution to nature conservation and protected area movement in Malaysia. User: please translate the following sentence into english: IPCP使用与LCP相同的配置选项格式,以及一些独立的选项。 Assistant: sure, the following is the translation: IPCP uses the same Configuration Option format defined for LCP Link Control Protocol, with a separate set of Options. User: Translate the following text from Chinese to English: 伊斯兰教 伊朗的最高领袖霍梅尼呼吁穆斯林学习世界语,他称赞世界语是不同文化背景之间的人交流的好媒介。 Assistant: OK, the translation is:Ayatollah Khomeini of Iran called on Muslims to learn Esperanto and praised its use as a medium for better understanding among peoples of different religious backgrounds.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: sure, please give me the text User: 她在十二月中旬恢复,省略跳跃与旋转部分的训练,八天之后开始全面训练。 Assistant: She resumed partial training in mid-December, omitting jumps and spins, and then after eight days began full training. User: 成立于1991年的南加州地区铁路管理局(Southern California Regional Rail Authority(SCRRA))很快推出品牌名“Metrolink”并于1992年开始运作该系统。 Assistant: The system, founded in 1991 as the Southern California Regional Rail Authority (SCRRA) and adopting "Metrolink" as its moniker, started operation in 1992. User: 在下例中,setjmp被用于包住一个例外处理,类似try。 Assistant: In this example, setjmp is used to bracket exception handling, like try in some other languages. User: 4Dwm是一种窗口管理器,正常用于运行IRIX的Silicon Graphics工作站。 Assistant: 4Dwm is the window manager component of the IRIX Interactive Desktop normally used on Silicon Graphics workstations running IRIX. User: 雪铁龙C4没有装备其独具特色的Hydractive悬挂,这些配置被更高级别的车型所保留,如C5和C6。 Assistant: The C4 does not feature Citroën's Hydractive suspension, which is reserved for higher class models, such as the C5 and C6. User: 路易斯·弗伊拉德(英语:Louis Feuillade)创造了超热门的方托马斯(英语:Fantômas)(1913-14)系列,该系列基于一部最畅销的系列小说,小说讲述的是顽强的检查员朱夫(Juve)追踪超级犯罪的故事。 Assistant: Louis Feuillade created the highly popular Fantômas (1913–14) serial based on the best-selling serial novel about a super-criminal pursued by a stubborn inspector Juve. User: 哈佛大学科学史家I·伯纳德·科恩称他是“最伟大的科学家之一”。 Assistant: Historian I. Bernard Cohen of Harvard University called Bernard "one of the greatest of all men of science". User: 该方向探讨了互联网及其衍生的技术如何鼓励语言, 尤其是文学作品上的创新。 Assistant: This perspective examines how the Internet and its related technologies have encouraged new and different forms of creativity in language, especially in literature. User: 我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 Assistant: They earned some success with their debut single You Got (What I Want). User: 尽管他们依附着人类的情感,催狂魔似乎难以分辨一个人与另一个人,正如小巴堤·柯罗奇逃离了阿兹卡班,它们分辨不到小巴堤·柯罗奇与他的母亲于情感上的区别。 Assistant: Despite their attachment to human emotion, dementors seem to have difficulty distinguishing one human from another, as demonstrated by Barty Crouch Jr.'s escape from Azkaban, wherein they could detect no emotional difference between the younger Crouch and his mother. User: 整体看来,此反应为自发性反应,简化如下: HCO3− + ATP + acetyl-CoA → ADP + Pi + malonyl-CoA 合成氨基酸 有六种必需氨基酸和三种非必需氨基酸的合成需要草酰乙酸以及丙酮酸。 Assistant: The overall reaction, which is spontaneous, may be summarized as: HCO3− + ATP + acetyl-CoA → ADP + Pi + malonyl-CoA Six essential amino acids and three nonessential are synthesized from oxaloacetate and pyruvate. User: 成立于1886年,主场为菲尔公园球场(Fir Park)。 Assistant: 1886 advertisement for Park Opera House (est. User: 根据估计的轨道半长轴为12′′,视差0.168′′,两星的平均距离为71天文单位,天文单位就是太阳和地球的平均距离。 Assistant: Based on an estimated semi-major axis of 12′′ and a parallax of 0.168′′, the two stars are separated by an average distance of 71 AU, where an AU is the average distance between the Sun and the Earth. User: 决赛圈阶段于2017年中期在波兰举行,这是在该国提出申办后由欧洲足联执行委员会于2015年1月26日在瑞士尼翁选定。 Assistant: The final tournament was hosted in Poland for the first time, after their bid was selected by the UEFA Executive Committee on 26 January 2015 in Nyon, Switzerland. User: 大约四个月前,即1914年8月26日,德国小巡洋舰马格德堡号在芬兰湾搁浅;其残骸被俄国海军俘获,后者找到了德国海军使用的代码簿和北海航海图。 Assistant: Some four months earlier, on 26 August 1914, the German light cruiser Magdeburg had run aground in the Gulf of Finland; the wreck was captured by the Russian navy, which found code books used by the German navy, along with navigational charts for the North Sea. User: 她觉得李安的加入让这部作品免于成为一部“英国小众电影”,而是可以面向全世界发行。 Assistant: She felt that Lee's involvement prevented the film from becoming "just some little English movie" that appealed only to local audiences instead of to the wider world. User: VAIN三级通常被视为原位癌,或者阴道癌0级。 Assistant: VAIN 3 is also known as carcinoma in-situ, or stage 0 vaginal cancer. User: 史诗唱片的主席戴夫·格柳(Dave Glew)对于歌曲说道:“这实在是绝妙和惊人。 Assistant: Epic Records' president, Dave Glew, said of the tracks, "It's wonderful and amazing. User: 史东的许多电影都集中在20世纪末期有争议的美国政治问题上,而在上映时都被认为是具争议的。 Assistant: Many of Stone's films focus on controversial American political issues during the late 20th century, and as such were considered contentious at the times of their releases. User: 布热津斯基进一步讲到: 苏联政府允许我来到这里——而且苏联知道我的政治观点,这是苏联经济改革所代表的对斯大林主义有象征意义的决裂。 Assistant: Brzezinski further stated: The fact that the Soviet government has enabled me to be here—and the Soviets know my views—is symbolic of the breach with Stalinism that perestroika represents. User: 在一个有一定的百分比的总背叛者而剩下的则是以牙还牙者的人群中,对个人来说的最佳策略依赖于这个百分比和博弈的长度。 Assistant: In a population with a certain percentage of always-defectors and the rest being tit for tat players, the optimal strategy for an individual depends on the percentage, and on the length of the game. User: 由于设计变更,即使支付赎金系统也不会真正解锁,故安全分析师猜测这次袭击不是为了获取非法利益,仅仅是搞破坏。 Assistant: Due to another design change, it is also unable to actually unlock a system after the ransom is paid; this led to security analysts speculating that the attack was not meant to generate illicit profit, but to simply cause disruption. User: 而ST更加精致的本体论,根源于现在所谓的“集合的迭代构想”,导致了远比有着更简单的本体论的常规集合论如ZFC简单得多的公理(模式)。 Assistant: Moreover, the more elaborate ontology of ST, grounded in what is now called the "iterative conception of set," makes for axiom (schemata) that are far simpler than those of conventional set theories, such as ZFC, with simpler ontologies. User: TSA于2013年宣布,Rapiscan's(英语:Rapiscan Systems)反向散射扫描仪将不再使用,因为机器制造商无法制作“隐私软件”来抽象化工作人员查看的裸体图像,以及将其转化为数字。 Assistant: The TSA announced in 2013 that the Rapiscan's backscatter scanners would no longer be used, due to the fact that the manufacturer of the machines could not produce "privacy software" to abstract the near-nude images that agents view and turn them into stick like figures. User: 埃德蒙的弟弟理查·德拉波尔自称萨福克伯爵,成为新的约克派王位觊觎者,直至在1525年2月24日死于帕维亚之战。 Assistant: Edmund's younger brother, Richard de la Pole, declared himself Earl of Suffolk and was the leading Yorkist pretender until his death at the Battle of Pavia on 24 February 1525. User: 现时阿尔巴尼亚没有任何跨境的火车载客服务,只有往黑山的铁路货运服务。 Assistant: There are no international passenger services, although there is a freight-only railway through Shkodër to Montenegro. User: 在其一生中某个 时间点曾接受酗酒治疗的约2.2–3.4%人死于自杀。 Assistant: About 2.2–3.4% of those who have been treated for alcoholism at some point in their life die by suicide. User: 奥马尔带着五百骑兵抵达了凯鲁万,由于对当地人民的慷慨,他成功接管了城市,头三年里,他的统治内当地处于和平状态。 Assistant: Arriving in al-Qayrawan with five hundred horsemen, he won over the city leaders by acting generously toward them, and the first three years of his governorship were peaceful. User: 大多数菲律宾华人,特别是年轻一代,倾向典型的西方人的命名惯例(名在前,姓氏在后),为英文名字加上中文姓氏。 Assistant: Most Chinese Filipinos, particularly the younger generation, now follow the typical Western naming convention (given name, then family name), albeit with English first names coupled with Chinese surnames . User: 而罗马的仆人或奴隶是不允许拔或刮去他们的胡子的。 Assistant: The underparts are red, orange or white and unspotted. User: 2006年,国际预防虐待老人网络(INPEA)将6月15日定为世界虐待老人警示日(WEAAD),当天,全球会举办更多的活动来警惕虐待老人,关注相关挑战。 Assistant: In 2006 the International Network for Prevention of Elder Abuse (INPEA) designated June 15 as World Elder Abuse Awareness Day (WEAAD), and an increasing number of events are held across the globe on this day to raise awareness of elder abuse and highlight ways to challenge such abuse. User: 被拆后桥梁只余桥墩。 Assistant: The citizens themselves repaired a destroyed bridge. User: Panzerfaust 3具有一个分开的特殊包装,内里包括备用零件和清洁套件。 Assistant: The Panzerfaust 3 is distributed in a special package including spare parts and a cleaning kit. User: Russell和Currie在1988年断定这些化石可能是纤细多态性的纤瘦纤手龙。 Assistant: In 1988 Russell and Currie concluded that these fossils might present a more gracile morph of Chirostenotes pergracilis.
User: Translate the following contents from Chinese to English: 镇内人口约23,000,其中43%的人口介于20岁至55岁之间。 Assistant: ok, the translation is:Sungai Besar's population is estimated to be around 23,000 of which 43% are within 20 to 55 years old. User: please translate the following contents from chinese to english: 1945年10月6日,蒙诺维亚《新闻邮报》报道称德克斯特似乎会成为候选人,“当然,政治上啥事儿都可能发生,实际上也经常如此”。 Assistant: Sure, the translation is:On October 6, 1945, the Monrovia News Post reported that while Dexter seemed the likely candidate, "of course anything can happen in politics and generally does". User: Please translate the following sentence into English 阿司匹林低剂量服用时能阻止血小板中血栓素A2的合成,这会在受影响的血小板的生命周期(约8–9天)内抑制血小板聚集。 Assistant: OK, the following is the translation: Low-dose aspirin use irreversibly blocks the formation of thromboxane A2 in platelets, producing an inhibitory effect on platelet aggregation during the lifetime of the affected platelet (8–9 days). User: Please translate the following sentence from Chinese into English 词汇“农奴”("serf")源自中世纪法语serf,可以进一步追溯至拉丁语servus(“奴隶slave”)。 Assistant: OK, the translation is:The word serf originated from the Middle French serf and was derived from the Latin servus ("slave"). User: please translate the following contents from chinese to english: 不过最早使用应该是美籍女性主义律师安·奥利瓦西亚斯(英语:Ann Olivarius)在耶鲁大学一系列的公开课程中提到,她在说明当她是大学生时向耶鲁大学警察部门说明一名女性被奸杀的情形。 Assistant: OK, the translation is:But it is likely that the first use of the term was by the prominent feminist American-British lawyer Ann Olivarius in a series of public lectures at Yale University when she was an undergraduate to describe the strangulation and rape of a woman by a now-prominent gerontologist in California, Dr. Calvin Hirsch, to Yale’s police department. User: please translate the following sentence from chinese into english: 德军在斯大林格勒战役中的损失,扣除被俘人数外,大约为120,000人至150,000人。 Assistant: Sure, the translated text is: Total German losses at the Battle of Stalingrad, excluding prisoners, were between 120,000 and 150,000. User: please translate the following text from chinese to english: CADIVI的债务,占总数的9%。 Assistant: Sure, the translation is:CADIVI's debt, representing 9% of the total. User: translate the following text from chinese to english 残疾影响到75%的中风幸存者,并足以减少他们的就业能力。 Assistant: OK, the translation is:Disability affects 75% of stroke survivors enough to decrease their employability. User: Please translate the following text from Chinese to English: 由于任务失败,黑矮星被萨诺斯踢出暗黑号令成员的资格。 Assistant: ok, the following is the translation: For his failure, Thanos expelled Black Dwarf from the Black Order. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 埃莉诺的小儿子胡安在五年后出生时,当他还只是一个蹒跚学步的孩子时,他也被授予为几个地方的领主:埃尔切,别尔和博尔萨都被赋予给他。 Assistant: OK, the translation is:Eleanor's younger son John, who was born five years later, was also granted several lordships when he was only a toddler: Elche, Biel and Bolsa were all bestowed upon him. User: Please translate the following sentence into English 伊斯兰学者反驳称如果实施得宜,那些刑罚可以阻吓犯罪。 Assistant: ok, the translation is:Zero-tolerance policies may prohibit their enforcers from making the punishment fit the crime. User: translate the following contents from chinese to english 伽马值γ < 1的情况有时被称作编码伽马值(encoding gamma),而执行这个编码运算所使用上述幂定律的过程也叫做伽马压缩(gamma compression);相对地,伽马值γ > 1的情况有时也被称作解码伽马值(decoding gamma),而执行这个解码运算所使用上述幂定律的过程也叫做“伽马展开(gamma expansion)”。 Assistant: ok, the translation is:A gamma value γ < 1 {\displaystyle \gamma <1} is sometimes called an encoding gamma, and the process of encoding with this compressive power-law nonlinearity is called gamma compression; conversely a gamma value γ > 1 {\displaystyle \gamma >1} is called a decoding gamma and the application of the expansive power-law nonlinearity is called gamma expansion. User: Translate the following text from Chinese to English: 台湾游客占帕劳游客人数的45%,许多台商在市区购买土地。 Assistant: OK, the following is the translation: Tourists from Taiwan accounted for 45% of all tourist arrivals in Palau, and many Taiwanese businessmen purchased land in the urban areas. User: please translate the following sentence from chinese into english 每年约有300艘装载了盐的船只从桑德维普驶往利物浦。 Assistant: sure, the following is the translation: Each year about 300 salt loaded ships sailed for Liverpool from Sandwip. User: please translate the following sentence from chinese into english 他也是一位模特。 Assistant: ok, the translation is:He was also a model. User: Translate the following contents from Chinese to English: 因此,切规则是可接纳的。 Assistant: sure, the translated text is: Consequently, the cut rule is admissible. User: please translate the following sentence into english: 这些研究将受到程式的内部审核旨在保证其研究品质, 并接纳国家资讯自由委员会(CNIL)(n°471 393)的有利建议。 Assistant: OK, the translated text is: It is also a part of the surveillance warning system directed by French national agency of public health (Santé publique France) (receiving the CNIL’s favorable recommendation n°471 393). User: translate the following contents from chinese to english: 1042年,他还被加冕为丹麦国王。 Assistant: ok, the translated text is: In 1042, he was also crowned king of Denmark. User: Translate the following text from Chinese to English: 所以这些尖牙可能只发现于成年个体,而非雄性的第二性征。 Assistant: ok, the translated text is: Therefore, it is possible that tusks are found only in adults, rather than being a secondary sexual characteristic of males. User: please translate the following contents from chinese to english: 比R树更少的重叠是R*树对R树的主要优势之一(这也有R*树上应用的其它启发式算法的原因,并不仅仅因为选择子树算法的不同)。 Assistant: OK, the following is the translation: The decreased overlap of rectangles in the R*-tree is one of the key benefits over the traditional R-tree (this is also a consequence of the other heuristics used, not only the subtree choosing). User: translate the following contents from chinese to english: 这就是我们的结论。 Assistant: OK, the translation is:Now comes the conclusion. User: translate the following text from chinese to english: 省北部每年平均降雨量为350毫米,南部可达850毫米。 Assistant: OK, the following is the translation: It rains about 350 mm a year in the north of the department and 850 mm a year in the south. User: please translate the following sentence into english 据越南传媒报导,县级党部大会大都同意政治报告草稿的基本经济目标和几个建议的修正案。 Assistant: sure, the translated text is: According to the Vietnamese media, the district-level congresses mostly agreed on basic economic goals and several proposed amendments to the draft Political Report. User: please translate the following sentence from chinese into english: 研究亦报告10%受访美国男性“至少三年介乎16至55岁,或多或少是完全同性恋”(在评级5至6)。 Assistant: sure, the following is the translation: The study also reported that 10% of American males surveyed were "more or less exclusively homosexual for at least three years between the ages of 16 and 55" (in the 5 to 6 range). User: translate the following contents from chinese to english: 在1998年,月球勘探者携带的中子能谱计显示,在极地附近深度1米的风化层存在着高浓度的氢。 Assistant: ok, the translated text is: In 1998, the neutron spectrometer on the Lunar Prospector spacecraft showed that high concentrations of hydrogen are present in the first meter of depth in the regolith near the polar regions. User: please translate the following text from chinese to english Dąbrowski假设这些学生将会展现与常人不成比例的强烈的过度焦虑,因此将倾向于进入积极分裂过程。 Assistant: sure, the translated text is: Dąbrowski hypothesized that these students will disproportionately show strong overexcitability and therefore will be prone to the disintegrative process. User: please translate the following sentence from chinese into english: 1913年时,英国皇家海军内部由于约翰·费舍尔建造新战舰的想法与愈发拮据的财政而发生了严重的争执。 Assistant: sure, the translated text is: In Britain in 1913, there was intense internal debate about new ships because of the growing influence of John Fisher's ideas and increasing financial constraints.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: ok, please provide the text needed to translate. User: 后来这个游戏又被移植到Game Gear。 Assistant: This game was released late in the Game Gear's life span. User: 在美国,新闻是由媒体组织或是个人所制作。 Assistant: In the United States, journalism is produced by media organizations or by individuals. User: 现在则是成员又开始了单独的活动。 Assistant: The members branched out to solo activities once again. User: 在他死后出版了四卷的回忆录。 Assistant: Four volumes of his letters were published after his death. User: 当天寻获的遗体数量累积49具。 Assistant: Altogether, 49 Master's degree will be offered. User: 期刊《今日药物发明》(Drug Invention Today)接受了Bohannon一份应当被任何优良同行评审机制拒绝的、明显伪造的论文。 Assistant: The journal Drug Invention Today accepted an obviously bogus paper made up by Bohannon that should have been rejected by any good peer review system. User: 崔佛是加拿大人,在美国北部边境旁出生。 Assistant: Trevor is Canadian, born just north of the border of the United States. User: C-135F 法国的加油机类似于KC-135A,但没有使用K前缀,而是建立了12个。 Assistant: C-135F Tanker variant for France similar to the KC-135A but did not use the K prefix, 12 built. User: 他们在1938年获得圣殿和附近建筑,在那里他们开设了安东尼奥罗斯米尼传教学院,是他们的国际学习中心。 Assistant: This last renovation was carried out by the Rosminian Fathers, who, in 1938, were given care of the Basilica and the nearby building, where they opened the Collegio Missionario Antonio Rosmini which houses their International House of Studies. User: 生活世界(德语Lebenswelt)指的是我们生活于其中的这个“世界”。 Assistant: The lifeworld (German: Lebenswelt) is the "world" each one of us lives in. User: 经过一段时间的阿拉伯人统治后,葡萄牙于1521年占领巴林,又于1602年被萨非王朝的阿拔斯大帝驱逐。 Assistant: Following a period of Arab rule, Bahrain was occupied by the Portuguese in 1521, who in turn were expelled in 1602 by Shah Abbas I of the Safavid dynasty under the Persian Empire. User: 误报的结果是一些未感染的重要文件会被禁用或删除。 Assistant: The result of the false positives was that important uninfected files would be disabled or deleted. User: 1398年2月27日,他被提名为林肯主教,并在1398年7月14日就圣职。 Assistant: On 27 February 1398, he was nominated Bishop of Lincoln, and on 14 July 1398, he was consecrated. User: 8世纪末摩拉维亚大公国涵盖了摩拉维亚的东南方、斯洛伐克的西南方和下奥地利的一部分。 Assistant: At the end of the 8th century the Moravian Principality came into being in present-day south-eastern Moravia, Záhorie in south-western Slovakia and parts of Lower Austria. User: 他还广泛参与编辑讨论各种土著儿童体育方案的制定。 Assistant: He has also been extensively involved in the development of sports programs for indigenous children. User: 巴里以她为名人拍摄的亲密的写真而闻名。 Assistant: Barry is known for her intimate photographs of famous people. User: 斯马特对奥卡姆剃刀的使用(或者滥用)遭到很多批评,最终他撤回了在这个论题上的观点。 Assistant: Subsequently, Smart has been severely criticized for his use (or misuse) of Occam's razor and ultimately retracted his advocacy of it in this context. User: 这是海迪的母亲首次到加州。 Assistant: This was the first time Heidi's mother visited California. User: 但后来证实了传闻都是假的。 Assistant: All of which was later proven to be false. User: 在其中一些内容上,例如:农业、教育、卫生和公共住房等,省政府的权力须与国家政府共享,国家政府可以为省政府制定统一的标准和框架。 Assistant: On some of these topics – for example, agriculture, education, health and public housing – the province's powers are shared with the national government, which can establish uniform standards and frameworks for the provincial governments to follow; on other topics the provincial government has exclusive power. User: 温和的低强度有氧运动,如日常生活自理活动、散步、游泳、骑自行车都可以锻炼未受影响的肌肉,改善心血管健康,并可帮助患者对抗疲劳和忧郁。 Assistant: Gentle, low-impact aerobic exercise such as performing activities of daily living, walking, swimming, and stationary bicycling can strengthen unaffected muscles, improve cardiovascular health, and help people fight fatigue and depression.
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: ok, please provide the content needed to translate. User: 拍摄过程持续了四天。 Assistant: The shooting lasted four days. User: 月球漫步乐团(英语:Walk The Moon,风格化为WALK THE MOON)是一个来自俄亥俄州辛辛那提的美国摇滚乐队。 Assistant: Walk the Moon (stylized as WALK THE MOON) is an American rock band based in Cincinnati, Ohio. User: JET Red在4.0版本之前仅支持页面级锁定,而ESE和JET Red 4.0及之后版本支持记录级锁定。 Assistant: JET Red before version 4.0 supports only page level locking, while ESE and JET Red version 4.0 supports record level locking. User: 1945年,一部分坦克交给美国陆军进行转换,但并无投入战争当中。 Assistant: Some conversions destined for the US Army were performed in 1945 but did not see combat. User: 2005年列入国家211工程重点大学名单。 Assistant: 2005: entered the 211 key development universities list. User: 塞伯里随后转调波瓦坦号巡防舰,但不是该舰司令官。 Assistant: Sebree was subsequently transferred to USS Powhatan, although not as the ship's commanding officer. User: 德尼亚是首都。 Assistant: Delhi is the capital. User: 需注意,并不是所有的符号都需要,只要有量化符号的其中一个、否定及且、变数、括号及等式就足够了。 Assistant: It should be noted that not all of these symbols are required – only one of the quantifiers, negation and conjunction, variables, brackets and equality suffice. User: 林肯郡的韦恩弗利特(Wainfleet)记录到42.2毫米降雨,其中近一半是在一小时以内降下的。 Assistant: Wainfleet, Lincolnshire recorded 1.66 in (42.2 mm) of rainfall, of which almost half fell within the span of an hour. User: 5月24日起火山灰扩散进一步影响北爱尔兰和英格兰北部机场。 Assistant: On 24 May the disruption spread to Northern Ireland and to airports in northern England. User: 他的姨妈是来自美国肯塔基州路易维尔的玛莉·安德森(Mary Anderson),她是首位美国莎士比亚演员之一,而玛莉·安德森剧院(Mary Anderson Theatre)就是纪念自她。 Assistant: His great-aunt was Mary Anderson of Louisville, Kentucky, who became one of the first American Shakespearian actresses; the Mary Anderson Theatre in Louisville was dedicated to her. User: 克雷格·凯利(Craig Kelly,1963年9月29日-)是一位澳洲政治人物,他的党籍是澳洲自由党。 Assistant: Craig Kelly (born 29 September 1963), an Australian federal politician, is a member of the Australian House of Representatives. User: 玻恩觉得“宗教忏悔和教会并不重要”。 Assistant: Born regarded "religious professions and churches as a matter of no importance". User: 当马旺的手下企图偷取核弹弹头且成功地将他搭载于导弹上发射时,联邦政府的军队——特别是位于洛杉矶的CTU——都不顾一切地追踪马旺的行迹。 Assistant: While Marwan's people manage to steal a nuclear warhead and successfully launch it on board a missile, CTU Los Angeles desperately attempts to track him. User: 1957年,欧洲原子能共同体(EURATOM)与欧洲经济共同体(即现在的欧盟)一同成立。 Assistant: In 1957 EURATOM was launched alongside the European Economic Community (the latter is now the European Union). User: 2004年,Taiwan.CNET寻找台湾自由软件力量-专访自由软件大将黄志伟专访问答实录 畅谈其自由软件理念、CLE的开发经验,以及自由软件与商业模式结合之感想。 Assistant: 2004, Taiwan.CNET, A special report for seeking the power of free software in Taiwan - An interview of Chih-Wei Huang He talked about his free software concepts, the experiences of CLE development, and how to combine free software and business model. User: 该店于7月28日起开幕至9月30日止,贩售以Owson为名的独家商品。 Assistant: The store was opened from July 28 to September 30, and contained exclusive goods with the Owson name. User: 此外,尼克·贝特曼也和彼得·西马斯(Peter Simas)在片中分别饰演撕破者(Rip)及磨骨者(Grinder),是两名全副武装、共同被称为“瘟疫”(The Plague)的神秘恶魔,似乎曾杀过如亚伯拉罕·林肯和耶稣等历史和圣经人物。 Assistant: Nick Bateman and Peter Simas as The Plague, (Rip and Grinder): two armored demons who seem to be contract killers with a hit list of historical and Biblical figures such as Abraham Lincoln and Jesus Christ. User: 前额叶皮质损伤的患者可学习新的信息,但往往会有一些不正常的情形发生。 Assistant: Patients with damage to the prefrontal cortex can learn new information, but tend to do so in a disordered fashion. User: 其说明已在2003年5月修改过,以增强其一致性。 Assistant: Descriptions were last updated in May 2003 to enhance uniformity. User: 在2005年12月中,可缩放向量图形的支援被加入了标准版本,在2006年1月初,这项程式码从CVS转移至Subversion。 Assistant: In mid-December 2005, support for Scalable Vector Graphics (SVG) was merged into the standard build and in early January 2006 the source code was migrated from Concurrent Versions System (CVS) to Subversion (SVN). User: 芬兰联合政府上台,是该国自1959年来首次由讲瑞典语芬兰人执政。 Assistant: June 24 – A new coalition government takes office in Finland, the first led by a Swedish-speaking Finn since 1959. User: 2011年,她参加了tvN的电视节目“K-Pop 猎星行动”,并成为第一季的冠军。 Assistant: In 2011, she competed in tvN's K-Pop Star Hunt and was named winner of the first season. User: 1946年,一个芝加哥冶金学实验室的六名员工喝了被下钚-239的水,目的是研究人员研究钚在消化系统中是如何被吸收的。 Assistant: In 1946, six employees of a Chicago metallurgical lab were given water that was contaminated with plutonium-239 so that researchers could study how plutonium is absorbed into the digestive tract. User: 部分脑膜炎病原,可以通过注射疫苗来进行长期的预防,或给予短期抗生素进行保护。 Assistant: For some causes of meningitis, protection can be provided in the long term through vaccination, or in the short term with antibiotics. User: 他在马其顿斯科普里和波兰华沙住了几年后,于1959年移居伦敦。 Assistant: He lived for some years in Skopje and Warsaw and then moved to London in 1959. User: 诸如《质量效应》之类的游戏采取一些措施简化玩家在整个游戏世界中的移动,如指示可以交互的NPC,以及让玩家更容易找到能兑换物品的位置和店主。 Assistant: Games such as Mass Effect streamline the player's movements across the game world by indicating which NPCs can be interacted with, and by making it easier for players to find locations and shopkeepers who can exchange items for money or goods. User: 此外,操作系统也负责安全控制,确保用户只能访问那些已获得允许的文件。 Assistant: The system would have the necessary security to ensure that only authorized users have access. User: 第三,政治支出必须大幅减少,以支付主要用于组织发展上的新花费。 Assistant: Third, political spending must be significantly reduced in favor of major new AFL-CIO spending on organizing. User: 如果坏人输掉了游戏的话,他们还有最后一线生机——猜测梅林是谁。 Assistant: If the evil players lose the game, however, they have one last chance of redeeming themselves by correctly guessing Merlin's identity. User: Helen因糖尿病于1904年去世,他又于1905年6月14日和Hattie Maria (Corrin) Lockwood结婚。 Assistant: After Helen's death in 1904 from diabetes, he married Hattie (Corrin) Lockwood, on June 14, 1905. User: 气候温暖宜人的时候,洛氏台阶经常成为学生们享受日光浴,午餐与玩飞盘的理想去处。 Assistant: On warm days when the weather is favorable, the Low Steps often become a popular gathering place for students to sunbathe, eat lunch, or play frisbee. User: 所以G(m) 也必将停止,并且它只在达到 0 时才会终止。 Assistant: Then G(m) must terminate too, and it can terminate only when it goes to 0. User: Cadence Design Systems近期宣布了一个名为conformal ECO designer的产品,它能自动创建功能性ECO,这通常是实现ECO中最繁琐的过程。 Assistant: Cadence Design Systems has recently announced a product called conformal ECO designer, that automates the creation of Functional ECOs, usually the most tedious process in implementing an ECO. User: 在落选美国奥运队资格之后,她进入了时装行业。 Assistant: When she failed to make the U.S. Olympics team, she entered the fashion industry. User: 14世纪后半期和15世纪是科宁快速发展的时期。 Assistant: The second half of the 14th century and the entire 15th are believed to have been a period of rapid development for Konin. User: 1996年初,三对长期居住在一起的女同性恋人在申请结婚证明时遭到新西兰注册总署驳回,因为依据普通法的内容,婚姻必须由一名男性和一名女性组成。 Assistant: The case Quilter v Attorney-General had its origin in early 1996 when three female couples in long-term relationships were denied marriage licences by the Registrar-General because marriage under the common law was between one man and one woman. User: 洛伦佐登陆约26小时前,墨西哥政府向韦拉克鲁斯州帕尔马索拉(Palma Sola)到拉克鲁斯(La Cruz)之间地区发布热带风暴观察预警。 Assistant: About 26 hours before landfall, the Mexican government issued a tropical storm watch from Palma Sola to La Cruz in Veracruz. User: 该中心的主要研究领域为知识产权法的所有方面及应用领域,包括专利,商标,不正当竞争,版权和信息政策。 Assistant: Center for Intellectual Property Research supports study in all aspects of intellectual property law and allied fields including patent, trademark, unfair competition, copyright and information policy. User: 考入乔治城大学十分不易。 Assistant: However, entering the French School is difficult. User: 当时的舆论评价说:“美国的城市政府是基督教世界中最糟糕的政府——最奢侈、最腐败、最无能。 Assistant: In Britain, The Spectator presented the Mortara case as evidence that the Papal States had "the worst government in the world—the most insolvent and the most arrogant, the cruelest and the meanest".
User: please translate the following contents from chinese to english Assistant: Sure, please give me the content User: 2014年12月,爱沙尼亚政府宣布意大利记者朱利叶托·基耶萨(英语:Giulietto Chiesa)为不受欢迎的人。 Assistant: In December 2014, the Government of Estonia declared Italian journalist Giulietto Chiesa persona non grata. User: 在Windows 2000发布时,微软提供了NTFS 3.0版,其中包含众多新的特性和改进。 Assistant: When Windows 2000 was released, Microsoft created NTFS version 3.0, which included several new features and improvements over older versions of the file system. User: 2011年4月4日,人民进步党党中央选择拉莫塔作为党的总统候选人参加2011年11月的选举。 Assistant: On 4 April 2011, the PPP Central Committee chose Ramotar as the party's presidential candidate for the November 2011 election. User: 2000年2月电影作为按次付费发行时它的知名度已经提高,同时也提高了电影网站的点击数。 Assistant: Awareness of the film was increased by its February 2000 release as a pay-per-view title, which also increased traffic to the film's web site. User: 世界贸易中心原址的清理和拆除工作持续了八个月。 Assistant: The cleanup and recovery process at the World Trade Center site took eight months. User: 她在1956年逝世后,兰杜于1957年在伦敦再娶K·伦德(K. Lund)之遗孀碧翠丝·海伦·本森·伦德(Beatrice Helen Bengson Lund)为第二任妻子。 Assistant: After her death in 1956, Landale was married in London, secondly, to Beatrice Helen Bengson Lund, the widow of K. Lund. User: 斯皮尔伯格又聘请了曾修改过《走出非洲》剧本的Kurt Luedtke来写出另一个草稿。 Assistant: Spielberg hired Kurt Luedtke, who had adapted the screenplay of Out of Africa, to write the next draft. User: 在1920年代将空调带入家庭中,让大量移民涌入阳光带。 Assistant: The introduction of residential air conditioning in the 1920s helped start the great migration to the Sunbelt. User: 据报道称,戴维斯和巴德利走遍了“每一个英语国家”来寻找合适的小演员出演奥莉弗·胡佛,最终入选的阿比盖尔·布蕾斯琳参加试镜时还只有6岁。 Assistant: Davis and Baddely traveled to "every English-speaking country" to search for the actress to portray Olive Hoover, and they finally chose actress Abigail Breslin through an audition when she was six. User: 温都摩大部分的建筑物都包括小数零售店铺。 Assistant: The majority of buildings on the Mall contain a small number of retail tenancies. User: GnuCash是一套提供复式簿记系统的会计软件。 Assistant: GnuCash is an accounting program that implements a double-entry bookkeeping system. User: 另外,有报纸例如StreetWise在过去曾被批评"阴沉的"并且对于贩售人员来说太吵闹和扰人。 Assistant: Papers such as StreetWise have in the past been criticized as "grim" and for having vendors that are too loud and intrusive. User: 他于2002年出版的“Fancy Tokyo Hundred Scenery”中担任插画师。 Assistant: He debuted as an illustrator at "Fancy Tokyo Hundred Scenery" published in 2002. User: 皇上不得已以台地割畀日人,日人无礼,屡次至某家寻衅,且被奸淫妻女;我妻死之、我妹死之、我嫂与母死之,一家十余口仅存子侄数人,又被杀死。 Assistant: If a man in an unguarded moment should commit such a transgression, if he would walk up and say cut off my head, and kill man, woman and child, it would do a great deal towards atoning for the sin. User: 这种论证的一个实例:考虑一下所有二叉树的集合。 Assistant: As an example of this type of argument, consider the set of all binary trees. User: 约翰对下加利福尼亚半岛构成中等程度破坏,超过200套房屋和数千间较为单薄的棚屋被毁。 Assistant: Hurricane John caused moderate damage on the Baja California peninsula, including the destruction of more than 200 houses and thousands of flimsy shacks. User: 现在主要使用的两种宇航服(美国的EMU和俄罗斯的海鹰宇航服)都包含了基本生命保障系统(PLSS)背包,该系统能使用户进行独立的不系带舱外工作。 Assistant: Both space suit models currently in use, the U.S. EMU and the Russian Orlan, include Primary Life Support Systems (PLSSs) allowing the user to work independently without an umbilical connection from a spacecraft. User: 然而,他很快遇见了Anthony Kiedis,在简短的会面后两人便成了最好的朋友。 Assistant: However, he soon met Anthony Kiedis, and after a brief confrontation, the two became best friends. User: 这个村庄的名字来自突尼斯的美国领事威廉·伊顿将军(1764-1811),他领导了一支多样化的军队,从埃及到的黎波里的一次悲惨的行军,以迎接美国海军。 Assistant: The village derives its name from Gen. William Eaton (1764–1811), the U.S. Consul at Tunis, who led a diverse army in a harrowing march from Egypt to Tripoli to meet the U.S. Naval forces. User: 在这之后,它被宣布为"受限规格"。 Assistant: After that, it was declared as "limited standard". User: 名字来自美国服饰品牌Guess。 Assistant: 2. the usual U.S. name for trousers. User: 1月的第三个星期五是国际恋物日。 Assistant: The first Friday in May is International Sauvignon Blanc Day. User: 当处于酸性环境中,氢碘酸(HI)是一种强还原剂。 Assistant: As formed under acidic conditions, hydriodic acid (HI) is a stronger reducing agent. User: 多年来,我曾与许多的队友一同出赛,也有如刘易斯(汉米尔顿)般好斗的队友,但我不曾有过驾驶在大直道时,我的队友出现在我旁边且在300公里/小时下对我扭动着他的轮胎。 Assistant: I've raced with many team-mates over the years and with quite an aggressive team-mate in Lewis , but I'm not used to driving down the straight and then my team-mate coming along and wiggling his wheels at me and banging wheels with me at 300km/h. User: 截至2010年,菲律宾独立教会人数约有100万,其中大部分来自吕宋岛北部地区,尤其是在伊罗戈。 Assistant: As of 2010, Aglipayans in the Philippines numbered about a million members, with most from the northern part of Luzon, especially in the Ilocos Region. User: 共有10个属,广泛分布于世界各地。 Assistant: All total, they have together or separately visited 10 countries worldwide. User: 2011:达索系统收购了Intercim LLC和Enguinity PLM。 Assistant: 2011: Dassault Systèmes acquires Intercim LLC and Enguinity PLM. User: 阿勒马克图姆国际机场是迪拜世界中心的心脏地带,作为世界上最大的客运和货运枢纽,阿勒马克图姆国际机场计划是比迪拜国际机场和迪拜货运村的十倍。 Assistant: At the heart of Dubai World Central is the Dubai World Central International Airport, the world's largest passenger and cargo hub, ten times larger than Dubai International Airport and Dubai Cargo Village combined. User: 在对观福音书中,耶稣三次在不同的事件中预言自己的死亡。 Assistant: In the synoptic gospels, Jesus predicts his death in three separate episodes. User: 虽然它们的外表的化学组成可能已经被强烈的太阳辐射改变,但内部的成分基本上仍是微行星形成时未被碰触过的原始物质。 Assistant: Although their exteriors are subjected to intense solar radiation that can alter their chemistry, their interiors contain pristine material essentially untouched since the planetesimal was formed.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: Sure, please give me the content User: 1607年,伦敦公司在北美建立了英国第一个永久性的殖民地——弗吉尼亚。 Assistant: In 1607 the London Company established the Colony of Virginia as the first permanent New World English colony. User: 学者提出了一些关于耶稣复活后显现的理论。 Assistant: Scholars have put forth a number of theories concerning the resurrection appearances of Jesus. User: 1713年,法国和神圣罗马帝国双方均在军事上筋疲力竭,但法国仍能组成一只最大的部队(含300个战队及240个营)。 Assistant: By 1713, both France and the Holy Roman Empire were militarily depleted, but France was able to raise the largest army : 300 squadrons and 240 battalions. User: 对气道重塑进行观察,但是不知道这些是否会带来有害或是有益的改变。 Assistant: Airway remodeling is observed, but it is unknown whether these represent harmful or beneficial changes. User: 精通东方集团武器的作家杰森·琼斯(Jenzen-Jones)写道,子弹是特殊的12号穿甲猎枪弹,可能由基辅的专用装备设计局研发生产,专供内政部。 Assistant: The bullets, writes Jenzen-Jones, who specializes in Eastern bloc weapons, are special armor-piercing 12-gauge shotgun projectiles, likely developed and produced by the Spetstekhnika (Specialized Equipment) design bureau, a facility located in Kiev and associated with the Ministry of Internal Affairs. User: 非关联域趋向更快和实现简单但不精确。 Assistant: Non-relational domains tend to be fast and simple to implement, but imprecise. User: 这些游戏的设计者通常会很明显地标注在游戏包装盒上,所以也被称为设计者游戏(designer games)。 Assistant: Because most of these games feature the name of the designer prominently on the box, they are sometimes known as designer games. User: 资源的分配在接近单个周期的延迟级别上是动态的(1-4个周期取决于分配的变化,这取决于各个应用的需要)。 Assistant: The allocation of resources is dynamic on a near-single cycle latency level (1-4 cycles depending on the change in allocation depending on individual application needs. User: 它也出现在电影和土耳其航空联动的广告中。 Assistant: It also appeared in a Turkish Airlines advertisement for the film. User: 2012年,《印度斯坦时报》的一篇报导中,认为《泰坦尼克号》与大多数宝莱坞电影有相似之处和共同主题。 Assistant: A 2012 Hindustan Times report attributes this to the film's similarities and shared themes with most Bollywood films. User: 1859年在意大利统一的过程中,马萨加入了萨丁尼亚王国。 Assistant: In 1859, during the unification of Italy process, it joined the Kingdom of Sardinia. User: 当然,设计人员还是更在意于其向后兼容性,这为68000确立在32位CPU领域的领先优势奠定了基础。 Assistant: However, the designers mainly focused on the future, or forward compatibility, which gave the 68000 design a head start against later 32-bit instruction set architectures. User: 该反应机理中,首先生成硫化银Ag2S,然后该物质催化S4N4转变为四元环S2N2,接着后者很快聚合。 Assistant: In the conversion, the silver first becomes sulfided, and the resulting Ag2S catalyzes the conversion of the S4N4 into the four-membered ring S2N2, which readily polymerizes. User: 在一个快速变化的事件,丘纳德改期毛里塔尼亚的航行卢西塔尼亚号的指挥下,船长詹姆斯查尔斯刚刚从纽约回来。 Assistant: In a quick change of events Cunard rescheduled Mauretania's voyage for Lusitania, which had just returned from New York, under the command of Captain James Charles. User: 显然,0 和 1 是闭开的。 Assistant: 0 and 1 are clopen. User: 相似的,在欧洲中世纪和早期现代欧洲,在现代监狱系统创建以前,死刑是一种被广泛采用的惩罚方式。 Assistant: In medieval and early modern Europe, before the development of modern prison systems, the death penalty was also used as a generalized form of punishment. User: 大部分插画由马克·永田(Mark Nagata)绘成。 Assistant: Many of the cover illustrations for this series were done by Mark Nagata. User: 因复其亲王封爵。 Assistant: The Crown Prince reiterated his warning. User: 2005年11月14日,首架ATR 72投入服务,第2架亦于数周后在迪拜航空展上接收并投入服务。 Assistant: The first ATR 72 was delivered to the airline on 14 November 2005; the second was delivered to the airline at the Dubai Air Show a few weeks later. User: 乘客来自36个国家,包括劫机者在内的名单如下: 42名乘客在孟买登上该班机,包括: 3名美国人 9名尼日利亚人 9名斯里兰卡人 19名印度人 其余乘客均在亚的斯亚贝巴登机。 Assistant: Of the passengers, 42 originated in Bombay, including: 3 Americans 9 Nigerians 9 Sri Lankans 19 Indians The rest of the passengers originated in Addis Ababa. User: 公司由卢森堡投资商杰拉德·洛佩兹和艾瑞克·路克斯创建于2008年,专注于新兴市场,包括金砖四国(巴西、俄罗斯、印度和中国)。 Assistant: It was created in 2008, by two Luxembourger investors, Gerard Lopez and Eric Lux and has a particular focus on emerging markets, including the BRIC (Brazil, Russia, India and China) nations. User: PISA公司声称衡量教育对现实生活中的问题和终身学习的应用(劳动力知识)。 Assistant: PISA claims to measure education's application to real-life problems and lifelong learning (workforce knowledge). User: 由于EI的形成可能与ES竞争,因此可通过与底物或第二种可逆抑制剂竞争来预防不可逆抑制剂的结合。 Assistant: Since formation of EI may compete with ES, binding of irreversible inhibitors can be prevented by competition either with substrate or with a second, reversible inhibitor. User: 主教居住空间极大的减小了,其在款待及人员方面的开销相对20世纪以前来说只是很小的一部分。 Assistant: The size of the bishops' households has shrunk dramatically and their budgets for entertaining and staff form a tiny fraction of the levels before the 20th century. User: 在得到主要来自基督民主党和自由党的支持后,这一中间偏右的联盟在市议会中占多数。 Assistant: Based mostly on support from the Christian Democrats and the Liberals, the coalition maintains a majority in the City Council. User: 其后事情进一步恶化,因为阿尤布·汗拒绝接受相关评论并进入隐居状态,而不是宣布签署协议。 Assistant: Things further worsened as Ayub Khan refused to comment and went into seclusion instead of announcing the reasons for signing the agreement. User: 牙齿中的87Sr/86Sr比例也可用于推断动物迁移路线或者用于犯罪法证。 Assistant: 87Sr/86Sr ratios in teeth may also be used to track animal migrations. User: 2012年8月,IBM宣布即将到来的Power7+架构有望提供AES支持。 Assistant: In August 2012, IBM announced that the then-forthcoming Power7+ architecture would have AES support. User: 设计进行得十分匆忙,采用新的设计,最终在1945年完成。 Assistant: Development was rushed through on a new design, which was completed in 1945. User: 努基为了简化他在海湾的运作和守法,便决定把酒精专门卖给阿诺·罗斯汀(米高·舒伯 饰演)。 Assistant: In order to simplify his operations and keep the law at bay, Nucky decides to sell alcohol exclusively to Arnold Rothstein (Michael Stuhlbarg). User: 这两个系统都有不同于古柏带的盘状物环绕着。 Assistant: All over the gardens, there are different kinds of birds. User: 这个问题会导出一个至八个解的方程式,但其中的一个解,地球的轨道是已经知道的。 Assistant: This problem leads to an equation of the eighth degree, of which one solution, the Earth's orbit, is known. User: 在日本,凯莉拥有四张有史以来销量最高的非亚洲艺人发布之专辑。 Assistant: In Japan, Carey has the top four highest-selling albums of all time by a non-Asian artist. User: 但是高地不一定绝对有利。 Assistant: However, getting the high ground is not always advantageous. User: 由于其钙化结构,珊瑚藻具有许多经济价值。 Assistant: Because of their calcified structure, coralline algae have a number of economic uses.
User: you are now a translator, translate all my following sentences into english Assistant: OK, please provide the content needed to translate. User: 能为我故杀。 Assistant: You can even kill me. User: 随后会有一个医生与Simon谈话的闪回,医生告诉Simon药物并不能帮助他,并且推荐Simon试试认知疗法,要他写一本关于自己的感情和焦虑的书。 Assistant: The doctor tells Simon that the medication will not help him by itself, and recommends that Simon try a cognitive therapy, asking him to write a book about his feelings and anxiety. User: 他还向美国宇航局写信,询问成为宇航员需要满足的基本要求。 Assistant: They could also talk directly to the astronaut crew if there was a medical need that the astronauts needed to discuss. User: 花神星族的分布非常弥散,并且逐渐消失在背景星族中(这部分空间中的密度特别高),这种情况下很难确切定义星族的边界。 Assistant: The Flora family is very broad and gradually fades into the background population (which is particularly dense in this part of space) in such a way that its boundaries are very poorly defined. User: 片中婚礼的镜头是在一套三层20世纪维多利亚风格建筑中拍摄的,剧组一共占用了这户人家三个星期的时间。 Assistant: The wedding scene was filmed in a three-story twentieth century Victorian home; photography took place at the residence for three weeks. User: 但是,SQL Server 2000最后只是对于SQL Server 7.0进行些许更新,但并未实作RFS。 Assistant: However, SQL Server 2000 ended up being a minor upgrade to SQL Server 7.0 and RFS was not implemented. User: 举例而言,在开始使用口服避孕药前进行骨盆腔检查、乳房检查、或血液检查,并不会影响使用成效。 Assistant: For example, a pelvic exam, breast exam, or blood test before starting birth control pills does not appear to affect outcomes. User: 联赛亚军并不是一次偶然事件。 Assistant: UDPs are not casual acts. User: 扎科帕内于1929年,1939年和1962年举办了世界北欧式滑雪锦标赛;1956年,1993年和2001年举办冬季世大运、冬季两项世界锦标赛、几个跳台滑雪世界杯、几个北欧式滑雪联合赛以及北欧和阿尔卑斯欧洲杯。 Assistant: Zakopane hosted the Nordic World Ski Championships in 1929, 1939, and 1962; the winter Universiades in 1956, 1993, and 2001; the biathlon World Championship; several ski jumping world cups; and several Nordic combined, Nordic and Alpine European Cups. User: 证券化的商业地产抵押贷款的典型结构是房地产抵押贷款投资渠道信托(英语:Real Estate Mortgage Investment Conduit,REMIC)。 Assistant: The typical structure for the securitization of commercial real estate loans is a real estate mortgage investment conduit (REMIC). User: 雷克南写下1:42.173的单圈时间,不过随后开始降雨,无法再做出更快的时间,只能从晋升Q1的名单中被挤下。 Assistant: Räikkönen recorded a lap of 1:42.173, which was not fast enough to get into Q3 as rain started soon after. User: F·莫瑞·亚伯拉罕 饰演 Dar Adal, 一名巳退休的特别行动专家, 时任中情局领导人。 Assistant: F. Murray Abraham as Dar Adal, a retired black ops specialist, currently head of the CIA. User: 在Windows Vista和Windows 7中,系统文件检查器已与Windows资源保护集成,它可以保护注册表键、文件夹以及关键的系统文件。 Assistant: In Windows Vista, Windows 7 and Windows 10, System File Checker is integrated with Windows Resource Protection (WRP), which protects registry keys and folders as well as critical system files. User: 尽管名称叫做“铅”,铅笔铅不包含有毒的化学元素铅,而通常用的是石墨和粘土,或塑料聚合物。 Assistant: In spite of the name, pencil leads do not contain the toxic chemical element lead, but are typically made with graphite and clay, or plastic polymers. User: 单个胶子在低能状态下无法存在,因为他们的色荷性质,并且必须服从夸克禁闭。 Assistant: Isolated gluons do not occur because they are color-charged and subject to color confinement. User: 例如他证明了狮子座流星雨分布和坦普尔·塔特尔彗星的轨道相吻合。 Assistant: He proved, for example, that the orbit of the Leonid meteor shower coincided with that of the comet Tempel-Tuttle. User: 热方程支配热传导及其它扩散过程,诸如粒子扩散或神经细胞的动作电位。 Assistant: The heat equation governs heat diffusion, as well as other diffusive processes, such as particle diffusion or the propagation of action potential in nerve cells. User: 多名物理学者表示,如果这一工作得到证实,将是核物理学的重大发现,并加深我们对核力的理解。 Assistant: Nuclear physicists around the world say this discovery, if confirmed, would be a milestone in the field of nuclear physics and certainly would deepen our understanding of the nuclear forces. User: 大多数技术人员只说越南语,虽然他们通常在他们在国内时学习了一些沃洛夫语农业词汇。 Assistant: Most of the technicians speak only Vietnamese, though they typically learn some Wolof language agricultural vocabulary during their time in the country. User: 1983年出生于洛迦诺,曾在汉诺威音乐与戏剧学院跟从阿里·瓦迪学习,之后与阿尔弗雷德·布伦德尔有过紧密合作。 Assistant: Born in 1983 in Locarno, he studied at the Hochschule für Musik und Theater Hannover with Arie Vardi before closely collaborating with Alfred Brendel. User: 1992年的跨性别法律和就业政策国际会议(International Conference on Transgender Law and Employment Policy)将跨性别定义为一个伞式术语,当中包括“变性者、跨性别者和易装者等”。 Assistant: By 1992, the International Conference on Transgender Law and Employment Policy defined transgender as an expansive umbrella term including "transsexuals, transgenderists, cross dressers" and anyone transitioning. User: 智能网的完整描述是在一系列的ITU-T标准中形成的,从Q.1210标准一直到Q.1219标准,最初为人所知晓的时候被称为“能力集1”(Capability Set One,简称CS-1)。 Assistant: A complete description of the IN emerged in a set of ITU-T standards named Q.1210 to Q.1219, or Capability Set One (CS-1) as they became known. User: 2010年9月,一组由现任和原任斯柯达、Appian公司经历的人出现并宣布将以一个未披露的价格完成对Appian的收购。 Assistant: In September 2010, a group of four managers (current or former Škoda or Appian managers) announced that they would acquire Škoda from Appian for an undisclosed price. User: 45号的开放串廊经过两座建筑,包括一个17世纪的建筑和一个庭院带一个螺旋楼梯。 Assistant: The opened traboule at No. 45 crosses two buildings and is composed of a 17th-century building and a courtyard with a spiral staircase. User: 榜犹藏于家。 Assistant: A 'cut' piece is sent home. User: 他们的事业由法国司法理事会监督。 Assistant: Their careers are overseen by the Judicial Council of France. User: 虽然大多数棋局都在400手以内,甚至200手都不到,但棋局是有可能更长的。 Assistant: While most games last less than 400 or even 200 moves, many more are possible. User: 弗林德斯街车站是澳大利亚城市的首个火车站,也是1920年代后期世界最繁忙的客运站。 Assistant: It was the first railway station in an Australian city and the world's busiest passenger station in the late 1920s. User: 虽然它作为手榴弹的功能在第二次世界大战爆发时即被九七式取代,在第二次中日战争的一些单位、后备部队,以及日本海军海军特别陆战队仍有使用。 Assistant: Although superseded as a hand-thrown weapon by the Type 97 by the start of World War II it was still used by units in the Second Sino-Japanese War and by reserve forces, as well as the Japanese Navy's Special Naval Landing Forces. User: 最极端的地点是两极,在哪里,太阳可以连续出现半年。 Assistant: The extreme sites are the poles, where the sun can be continuously visible for half the year. User: 意大利大学从Gino Zappa的传统中借来商业经济学的概念,例如 米兰理工大学研究公司管理、会计 、投资分析、 预算编制和业务战略的标准课程。 Assistant: Italian universities borrow their concept of business economics from the tradition of Gino Zappa, for example a standard course at the Politecnico di Milano involves studying corporate governance, accounting, investment analysis, budgeting and business strategy. User: 1880年,第二家工厂在柏林建立,1897年,第三家工厂在克罗伊茨贝格成立。 Assistant: In 1880 the second piano factory was opened in Berlin, and the third factory was opened in 1897 in Berlin Kreuzberg. User: 直到1990年代中期,古犹太圣诗对早期基督教仪式和圣诗的影响得到广泛公认。 Assistant: Until the mid-1990s, it was widely accepted that the psalmody of ancient Jewish worship significantly influenced and contributed to early Christian ritual and chant.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: Sure, please provide the content needed to translate. User: 但是,德军在这一领域的防御是最强的,大多数被派往诺曼底增援的德军均是致力于防守该市。 Assistant: The German defences were discovered to be strongest in this sector and most of the German reinforcements sent to Normandy were committed to the defence of the city. User: 他强调说,热力学定律从宇宙诞生起就在运作,并设想了一个动态的过程,其中太阳系和其他结构的形成和演变,随后则是一个逐渐的“热死亡”。 Assistant: He contended that the laws of thermodynamics operated from the birth of the universe and envisaged a dynamic process that saw the organisation and evolution of the solar system and other structures, followed by a gradual "heat death". User: 哈尼曼认为,对药剂的“激发”或震荡导致物质“灵气般的治疗力”被释放。 Assistant: Hahnemann believed that the dynamisation or shaking of the solution caused a "spirit-like" healing force to be released from within the substance. User: 在英国,它是协助编写官方所有已发现鸟类的保护状态列表的组织之一。 Assistant: It is one of several organisations that determine the official conservation status list for all birds found in the UK. User: 然而,威廉的努力为时已晚。 Assistant: Williams' return was, however, difficult. User: 旅游业是当地主要行业。 Assistant: Tourism is a major local industry. User: 相同的教条还禁止任何维护地球运动论或太阳静止论的著作,或是任何试图调和这些论述与《圣经》的著作。 Assistant: The same decree also prohibited any work that defended the mobility of the Earth or the immobility of the Sun, or that attempted to reconcile these assertions with Scripture. User: 然后在1980年代的早期,名字被缩写为VicRail,并且在接下来十年中,Metropolitan Transit作为整个都会区的系统而被熟知。 Assistant: The agency name was shortened to VicRail in the early 1980s and then, later in the decade, the metropolitan system became known as Metropolitan Transit ('The Met') and the regional system became known as V/Line. User: 小教授二号没有Apple II的文字模式。 Assistant: The MPF II did not have Apple II's text mode. User: 另一种选择是容器文件,其将额外数据存储在指定的文件格式或者一个archive file中,因此允许在一个文件(单个fork)中存储多个文件及元数据。 Assistant: Another alternative is a container file, which stores additional data within a given file format, or an archive file, which allows storing several files and metadata within a file (within a single fork). User: ORCID组织提供一个开放、独立的注册表,旨在成为研究和学术出版领域中贡献者识别的事实标准。 Assistant: The ORCID organization, ORCID Inc., offers an open and independent registry intended to be the de facto standard for contributor identification in research and academic publishing. User: 竞争法相关条款的施行不可能不提及竞争发生所在之市场。 Assistant: The enforcement of the provisions of competition law would be not possible without referring to the market where competition takes place. User: 时属秋霖,徒侣冻馁者,太半至于死。 Assistant: Babar Imaran (aka Imran Babar, Abu Akasha) – Dead – from Multan. User: 他支持同性婚姻。 Assistant: He supports same-sex marriage. User: 血小板凝胶, 血液被取出并于富含血小板和白细胞的溶液混合。 Assistant: Platelet Gel, blood is withdrawn and put into a solution rich in platelets and white blood cells. User: 服务 有关特征的收集,具有一系列操作来执行特定功能。 Assistant: Service A collection of related characteristics, which operate together to perform a particular function. User: 之后不久,沃尔格林结束和Theranos的合作关系,也关闭其门市的血液收集中心。 Assistant: Shortly thereafter, Walgreens ended its relationship with Theranos and closed its in-store blood collection centers. User: 目前还没有发现疫苗和严重过敏反应有明确的关系。 Assistant: There is no clear association with severe allergic reactions. User: 英法和澳大利亚军则退到亚眠重要的铁路中心,并逐渐加强了防守力量。 Assistant: Fresh British and Australian units were moved to the vital rail centre of Amiens and the defence began to stiffen. User: 黎文悦不赞成皇帝所支持的这种观点,认为双方都从事非法贸易,此外中国移民的鸦片成瘾应该谴责,而不是中国商人携带鸦片。 Assistant: For his part, the general disagreed with the prevailing view held by the emperor, and said that people of both races were engaging in illegal trading, as well as blaming the incoming immigrants' personal addictions rather than the Chinese merchants for bringing in opium. User: 2014年,她被Avenue Magazine评为“卡尔加里四十岁以下的前四十名”(Top 40 Under 40)。 Assistant: In November 2014 Rempel was named one of Calgary's Top 40 Under 40 by Avenue magazine. User: 他不朽的《塞尔维亚的理发师》(Barber of Seville)是20世纪仍有公演的作品, 但他的严肃歌剧作品,如《赛米拉米德》(Semiramide)与《埃尔米翁内》(Ermione),公认为仅有具备相当程度歌唱技巧的歌者才能胜任的杰作,现也有歌者重新演绎。 Assistant: His immortal Barber of Seville was the only one of his operas that was continuously performed into the 20th century, but his serious operas, such as Semiramide and Ermione, are recognised as masterpieces now that singers with appropriate technique are again available to perform them. User: 在能见度下降至不足4,000码(3,700米)的大雾中,仅其姊妹舰施特拉尔松德号被发现,但也只是暂时的。 Assistant: In the heavy mist, which reduced visibility to less than 4,000 yd (3,700 m), only her sister ship Stralsund was spotted, though only briefly. User: 至今,科学家、历史学家、研究学者们一直还在研究中。 Assistant: We must look at what researchers and scholars are and have been focusing throughout the past. User: 还有“最后已知姿势”,若玩家在已警觉的守卫的视野中晃过时就会出现。 Assistant: Another new feature is the "Last Known Position", which occurs when the player breaks the line of sight of an alerted guard. User: 任何团体都可以先以书面告知后前来拜访麦金莱,他的竞选团队也已安排好许多团体从大大小小的城镇前来。 Assistant: While any group could visit McKinley by writing in advance, his campaign arranged for many of them, and they came from towns small and large. User: 然而,贝特的两篇论文并没有讨论重元素的产生。 Assistant: Bethe's two papers did not address the creation of heavier nuclei, however. User: 1969年毕业班的演艺专业学生迈克尔·麦基恩(Michael McKean)和大卫·兰德尔(David Lander)在就读CMU时创造了“莱尼和斯奎基”(Lenny & Squiggy)的两位角色。 Assistant: While enrolled at Carnegie Mellon, acting students Michael McKean and David Lander (class of 1969) created the characters "Lenny & Squiggy". User: 英国电影分级委员会(英语:British Board of Film Classification)是一个非政府组织,由电影业界资助,负责英国全国的电影分级和审查。 Assistant: The British Board of Film Classification (BBFC), originally British Board of Film Censors, is a non-governmental organisation, funded by the film industry and responsible for the national classification of films within the United Kingdom. User: 中国购入了生产AM-23机炮彷制型的特许证,并且命名为23-2式航空机炮。 Assistant: China bought a licence to produce a copy of the AM-23 cannon, which they designate Type 23-2.
User: please translate the following contents from chinese to english Assistant: sure, please provide the content needed to translate. User: 主要产品包括钢锭、热轧钢卷、薄钢板、汽车用钢、镀锌钢、波纹马口铁、"ZINCALUME品牌"(55%铝, 43.5%锌, 1.5%硅)镀铝锌钢板以及"COLORBOND品牌"预彩涂钢板。 Assistant: Major products include steel slab, hot rolled coil, steel plate, automotive steel, galvanised steel, corrugated galvanised iron, "Zincalume" brand (55% aluminium, 43.5% zinc, 1.5% silicon) coated steel, and "Colorbond" brand pre-painted steel. User: 米兰妮·让帕诺米1980年7月12日出生于法国普罗旺斯地区艾克斯,其母亲是法国人,父亲是华人。 Assistant: Mylène Jampanoï was born on 12 July 1980 in Aix-en-Provence, France to a Chinese father and a French Breton mother. User: 他统治的自然结束为阿斯图里亚斯-阿拉伯关系迎来新的阶段。 Assistant: The nature of the end of his reign ushered in a new period in Asturian-Arab relations. User: 该城的防御工事被废弃,转而成为法国的经济中心之一,专注于毛纺业。 Assistant: Fortifications were abandoned and the town became one of the economic centres of France, concentrating on the woolen textile industry. User: 对于它自己的界面,Nautilus包含了原始的由Susan Kare设计的vectorized图标。 Assistant: In earlier versions, Nautilus included original vectorized icons designed by Susan Kare. User: 在巴洛克艺术兴盛时期,建筑物、喷泉(甚至包括西班牙阶梯)的设计竞赛蔚为风潮。 Assistant: Competitions had become popular during the Baroque era to design buildings, fountains, as well as the Spanish Steps. User: 大部分标准定义了布线类型,距离,连接器,电缆系统架构,电缆终端标准和性能特征,电缆安装要求和测试安装电缆的方法。 Assistant: The bulk of the standards define cabling types, distances, connectors, cable system architectures, cable termination standards and performance characteristics, cable installation requirements and methods of testing installed cable. User: 支持者认为超过这个人数上限的团队,需要更加严格的规则,法律以及强制性规范来维持稳定性和凝聚力。 Assistant: Proponents assert that numbers larger than this generally require more restrictive rules, laws, and enforced norms to maintain a stable, cohesive group. User: 全年温度较温暖。 Assistant: Temperatures are very warm throughout the year. User: 这种模式非常受欢迎,原因有很多,部分原因是许多kali用户已经有可携带的kali USB驱动器或CD,并且该选项可以轻松将Kali应用于取证工作。 Assistant: This mode is very popular for many reasons, partly because many Kali users already have a bootable Kali USB drive or CD, and this option makes it easy to apply Kali to a forensic job. User: 同时一篇名为‘为什么广告封锁对于你所喜欢的网站是毁灭性的’被发表在了网站上,试图说服读者不要在他们在意的网站上使用这类软件。 Assistant: The next day, the block was lifted, and the article "Why Ad Blocking is devastating to the sites you love" was published on Ars Technica, persuading readers not to use the software on websites they care about: ... blocking ads can be devastating to the sites you love. User: 2001年8月,MSR被Cascade Designs收购。 Assistant: In August 2001, MSR was acquired by Cascade Designs. User: 在青少年和成人时,可能在勃起时会疼痛,但在其他时候不会疼痛。 Assistant: In teenagers and adults, it may result in pain during an erection, but is otherwise not painful. User: 圣诞节的下午,三位宇航员进行了第五次也是最后一次电视转播。 Assistant: On Christmas afternoon, the crew made their fifth television broadcast. User: 1948年,空运市场萎缩,但是41架民用型飞机用于柏林空运行动,它们一共飞了4,653架次,其中3,509架次运送大批的柴油。 Assistant: In 1948, 41 civil Halifax freighters were used during the Berlin Air Lift, operating a total of 4,653 sorties carrying freight and 3,509 carrying bulk diesel fuel. User: 这种半美元的铸造工作一直持续到1963年,从1964年起被纪念遇刺总统约翰·肯尼迪的肯尼迪半美元取代。 Assistant: Beginning in 1964 it was replaced by the Kennedy half dollar, issued in honor of the assassinated President John F. Kennedy. User: 荷兰安全与司法部的一份报告指出:“性别越来越被视为敏感的身份特征,但迄今为止在隐私条例中并未被纳入或受到保护。 Assistant: A report for the Dutch Ministry of Security and Justice states "Gender increasingly seems to be perceived as a ‘sensitive’ identity feature, but so far is not regarded, nor protected as such in privacy regulations". User: 转向球/落地球/双端袋 与速度袋几乎相同,唯一的区别是袋的尺寸,形状和材料可能不同,并且电缆系统连接到 天花板和地板上的夹子 - 当拳击手对球进行任何攻击时,通过向他们快速摆动作出反应,目标是转向,击打,闪避和改善协调。 Assistant: Swerve balls / floor-to-ceiling balls / double-end bags are almost the same as speed bags, with the only differences being that the bag' size, shape and material may be different, and that the cable system is attached to both the ceiling and a clip on the floor — when the boxer makes any strike on the ball, it reacts by swinging fast towards them, the object being to swerve, punch, dodge and improve co-ordination. User: 广场的北侧是1922年由建筑师Viktor Kovačić建造的商住楼,而广场的整个南侧是克罗地亚科学和艺术院的大型五层住宅楼,由建筑师Edo Šen和Milovan Kovačević建于1933年。 Assistant: On the north side of the square is the business-residential building made by architect Viktor Kovačić in 1922, while the entire south side of the square is enclosed by large five-storey residential-commercial block built in 1933 as a residential building for- the Croatian Academy of Sciences and Arts built by architects Edo Šen and Milovan Kovačević. User: 工业革命大大改变了欧洲丝绸工业的面貌。 Assistant: The Industrial Revolution changed much of Europe's silk industry. User: 在1793年第二次瓜分波兰后,普鲁士和沙皇俄国的驻军源源不绝地出现在波兰。 Assistant: Following the Second Partition of Poland of 1793, the presence of Prussian and Imperial Russian garrisons on Polish soil was almost continuous. User: 拉帕尔马岛的地貌是火山形成的结果。 Assistant: La Palma's geography is a result of the volcanic formation of the island. User: 这允许元数据附加到文档中的任何字串流,诸如关于嵌入式插图的说明,以及整个文档(附加到文档目录),使用可扩展的纲要。 Assistant: This allows metadata to be attached to any stream in the document, such as information about embedded illustrations, as well as the whole document (attaching to the document catalog), using an extensible schema. User: 在新设计的天文台,数十年来一直受到青睐的大型专业用的赤道仪已经不再受到喜爱。 Assistant: In new observatory designs, equatorial mounts have been out of favor for decades in large-scale professional applications. User: 在一天夜晚打猎时,他和几位同伴在野外遇到一位女子,她是青春的化身。 Assistant: While hunting one night he met a woman who was the personification of youth. User: 于1975年,Mary Wade与Alan Bartholomai发现更多的化石材料,托马斯·里奇(Tom Rich)、Anne Warren、赵喜进、拉弗·莫那儿(Ralph Molnar)等人也有发现新化石。 Assistant: Further material was collected by Mary Wade and Alan Bartholomai in 1975, and still more by Drs. Tom Rich, Anne Warren, Zhao Xijin, and Ralph Molnar. User: 她是个素食主义者、女权主义者、环保主义者并支持同性婚姻和自由西藏运动。 Assistant: She is a vegetarian, feminist, environmentalist and a supporter of gay rights and the Free Tibet movement. User: 1954年4月,参议员麦卡锡在军队对峙麦卡锡听证会上受到攻击。 Assistant: In April 1954, McCarthy was also under attack in the Army–McCarthy hearings. User: 阿塞拜疆是在充满宗教和族裔竞争的地区建立宗教间和多文化和谐的典范。 Assistant: Azerbaijan is a model of inter-faith and multicultural harmony in an area fraught with religious and ethnic rivalries. User: 车手在这几年内参赛印第安纳波利斯500将被记入参与世界锦标赛赛事,而前五名车手将会授与世界锦标赛积分。 Assistant: Drivers competing in the Indianapolis 500 during these years were credited with participation in a World Championship race and the top five finishers were credited with World Championship points. User: 发行时,《出版者周刊》将它评论为是一部“青少年”的书。 Assistant: On its release, Publishers Weekly reviewed it as a “young adult” book. User: 在吉尔吉斯斯坦南部,当地的乌兹别克人在经济领域很活跃,尤其是贸易和服务业,并且近来也在农业上表现活跃。 Assistant: In southern Kyrgyzstan, ethnic Uzbeks have been highly active in the local economy, especially in trade and services, and more recently also in agriculture. User: 经过谈判,美军撤出了墨西哥。 Assistant: These negotiations led to the withdrawal of United States troops from Mexico. User: 史嘉蕾有5只小猫。 Assistant: She owns five cats. User: 政治压迫的程度在各国经历了共产党统治不同的国家和历史时期之间差别很大。 Assistant: The level of political repression experienced in states under communist rule varied widely between different countries and historical periods.
User: Please translate the following contents from Chinese to English Assistant: Sure, please give me the content User: 图示中周围的空间是无限(Ein Sof)。 Assistant: The surrounding space in the diagram is the Infinite Divine reality (Ein Sof). User: 2010年7月20日在加拿大逝去。 Assistant: It was released in Canada on July 20, 2010. User: 《卡琳的面孔》(瑞典语标题:Karins ansikte,英语标题:Karin's Face)是由一部英格玛·伯格曼所执导的14分钟的影片,主题是柏格曼的母亲卡琳。 Assistant: Karin's Face (Swedish title: Karins ansikte) is a 14-minute film directed by Ingmar Bergman and focusing on Bergman's mother, Karin. User: 当莉拉仍然是婴儿,她父母用外星语的字条送到曲奇威乐最低安全孤儿主义,让他们以为莉拉是外星人,所以莉拉会比突变体过更好的生活。 Assistant: When Leela was still an infant, her parents gave her up to the Cookieville Minimum Security Orphanarium with a note scribbled with mysterious symbols to make an impression that Leela was an alien, so that she would have a better life than a typical mutant. User: 一些人认为民主和平论被用于正当化2003年入侵伊拉克战争,其他人则指出直到战争开始后这才被用作开战理由之一。 Assistant: Some point out that the democratic peace theory has been used to justify the 2003 Iraq War, others argue that this justification was used only after the war had already started (Russett 2005). User: 这是作者的最后一部剧作。 Assistant: It is the author's last play. User: 视网膜神经纤维层(英文:Retinal nerve fiber layer, RNFL)由视神经纤维延伸而成,在视孔附近最厚,向锯齿缘方向渐渐变薄。 Assistant: The retinal nerve fiber layer (RNFL) or nerve fiber layer, stratum opticum, is formed by the expansion of the fibers of the optic nerve; it is thickest near the optic disc, gradually diminishing toward the ora serrata. User: 这是自1980年第一次完全于7月进行的共和党全国代表。 Assistant: This was the first Republican National Convention to be held entirely in July since 1980. User: 他们中的一些人是元帝国勇猛骑兵的后裔,有些是到丝绸之路的大篷车商人的家系,有些是不那么广为人知的马可波罗和中国公主之间的事件的目击者,有的甚至是西欧海盗的后代。 Assistant: Some of them are descendants of the courageous cavalry in Yuan Empire, some carry the family line of caravan merchants faring the Silk Road, some are the witnesses of the not so well known affair between of Marco Polo and Chinese princess, and some are even the offspring of west Europe's pirates. User: 最高一分钟收视28点。 Assistant: Its runtime is 28 minutes. User: 而在腓立比,保罗和西拉住在推雅推喇妇人推雅推喇的吕底亚的家中,吕底亚一直帮助他们,即使在他们入狱以后。 Assistant: While in Philippi, Paul and Silas stayed with a woman named Lydia from Thyateira, who continued to help them even after they were jailed and released. User: 在有史以来最大一次打击行动中,来自30个国家的警察总共逮捕了184名嫌犯并确认了其他486人。 Assistant: In the largest ever operation of its kind, police in 30 countries arrested 184 suspects and identified 486 others. User: 其余45个议席是“补偿席位”,分配予在全国(包括海外投票)得票率高于其在275席中已获议席比例的名单。 Assistant: An additional 45 "compensatory" seats were allocated to those parties whose percentage of the national vote total (including out of country votes) exceeds the percentage of the 275 total seats that they have been allocated. User: 到这十年年底,大西洋城是美国最受欢迎的旅游目的地之一。 Assistant: By end of the decade it was one of the most popular tourist destinations in the United States. User: 紧凑字型格式(Compact Font Format,亦称为Type 2字型格式,或CFF/Type2字型格式)是使用了Type 2字符串、对Type 1无损压缩的一种字型格式。 Assistant: Compact Font Format (also known as CFF font format, Type 2 font format, or CFF/Type 2 font format) is a lossless compaction of the Type 1 format using Type 2 charstrings. User: 新合约包括出租予该公司大片土地99年、免除所有税金,并保证其他公司不能竞争这份合约。 Assistant: It included a 99-year lease to massive tracts of land, exemptions from virtually all taxes, and a guarantee that no other company would receive any competing contract. User: 另外,芙蕾雅会弹钢琴,以及说法文语言。 Assistant: Sarelle speaks French and plays the piano. User: 例如,人类基因组编码了大约1,400个转录因子,它们调节20,000多个人类基因的表达。 Assistant: For instance, the human genome encodes on the order of 1,400 DNA-binding transcription factors that regulate the expression of more than 20,000 human genes. User: 他自己则联合了阿基坦公爵、亨利二世之子狮心王理查,他们一起对亨利的城堡和希农的首府发动了一次决定性的攻击,使得其权力被移除。 Assistant: He allied himself with the Duke of Aquitaine and son of Henry II—Richard Lionheart—and together they launched a decisive attack on Henry's castle and home of Chinon and removed him from power. User: 然而国会议长(英语:List of Speakers of the Parliament of Singapore)陈树群(英语:Tan Soo Khoon)在1989年1月9日宣布萧添寿自1988年12月17日起便已经因为被法庭裁定逃税罪成立,判处罚款而失去非选区议员资格。 Assistant: However, on 9 January 1989 the Speaker of Parliament Tan Soo Khoon announced that Seow had lost his seat with effect from 17 December 1988 under Article 45 of the Constitution after he was convicted and fined for tax evasion. User: 我们尝试了许多新的声音,而且和约翰·向克斯合作真的很棒,他也是个很棒的吉他手。 Assistant: We experimented with a lot of new sounds and had a really good time working with John Shanks, who is also a really good guitar player, so he and I did a lot of ‘weaseling’ with the guitar sounds. User: 如果云有足够的厚度,从多个水滴散射的光将洗掉各种的颜色,创造出洗净的白色.。 Assistant: If a cloud is thick enough, scattering from multiple water droplets will wash out the set of colored rings and create a washed out white color. User: 格雷戈里兄弟利用数码技术录制政治家、新闻主播和政治评论员的声音,再配合旋律,使人物像流行的饶舌歌手般唱歌一样。 Assistant: The Gregory Brothers digitally manipulated recorded voices of politicians, news anchors and political pundits to conform to a melody, making the figures appear to sing. User: 1854年,约翰和玛格丽特建立一所教区学校以满足该地区适龄儿童的教育需求。 Assistant: The following year, in 1854, John and Margaret established a parish school on their estate in order to educate the area's children. User: 一个心酸但又基本的事实是,国旗保护那些蔑视它的人。 Assistant: It is poignant but fundamental that the flag protects those who hold it in contempt. User: 美国加州的突击武器禁制法案亦在2000年1月1日开始生效,禁止所有使用可拆式弹匣供弹的半自动步枪能够装上枪口消焰器。 Assistant: The California Assault Weapons Ban, which went into effect January 1, 2000, prohibited flash suppressors on all semi-automatic rifles capable of accepting a detachable magazine. User: 两座木桥横跨运河。 Assistant: Two iron bridges cross the canal. User: 为缓解他们的困难,教育制度已作出多次修改。 Assistant: In response to these falling standards, several revisions have been made to the education system. User: 2014年5月29日,WayForward Technologies宣布将会在2014年E3游戏展上揭露更多游戏资讯。 Assistant: On May 29, 2014, WayForward Technologies announced that more info about the game would be revealed at E3 2014. User: 《榉字、会写吗? Assistant: Or should I say, repay? User: 此文献包含了一份含有许多病症的名单并经常详述了试验上的观察和用来结合在病人身上所观察的病症与其诊断及预后的合理的规则。 Assistant: The text contains a list of medical symptoms and often detailed empirical observations along with logical rules used in combining observed symptoms on the body of a patient with its diagnosis and prognosis. User: 对于布迪厄而言,当代社会世界被区分为他所称的“场域”(field)。 Assistant: For Bourdieu, the social world has gradually divided into what he calls fields. User: 基里尔在西欧造成广泛的破坏,尤其在奥地利和德国。 Assistant: Kyrill caused widespread damage across Western Europe, especially in the United Kingdom and Germany. User: 2012年,在海德街派对失控后,有80人受到紧急服务处理,15人被警察逮捕。 Assistant: In 2012 there were 80 people treated by emergency services and 15 arrests by police after the Hyde Street party went out of control.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: Sure, please provide the text needed to translate. User: 滥伐森林通常很容易出现大规模的土壤侵蚀、土壤养分流失,甚至有时还可能造成土地荒漠化。 Assistant: A sequel to the deforestation is typically large scale erosion, loss of soil nutrients and sometimes total desertification. User: M' 具备以下普适性质:若N为任一完备度量空间,f为任一从M到N的一致连续函数,则存在唯一的从M' 到N的一致连续函数f' 使得该函数为f的扩展。 Assistant: It has the following universal property: if N is any complete metric space and f is any uniformly continuous function from M to N, then there exists a unique uniformly continuous function f′ from M′ to N, which extends f. User: 这些论文可看做是一类特殊的C*-代数 ,现在称为冯·诺依曼代数。 Assistant: These papers considered a special class of C*-algebras which are now known as von Neumann algebras. User: 游戏中设定了四种资源:金钱、电力、食物和饮用水。 Assistant: The four resources of the game are money, power, food, and water. User: 布里杰带队南下经过风河山北部的另一处隘口,雷诺兹将该隘口命名为尤宁山口(Union Pass),其西面则是杰克逊洞(Jackson Hole)和蒂顿岭(Teton Range)。 Assistant: Bridger then led the party south over another pass in the northern Wind River Range that Raynolds named Union Pass, to the west of which lay Jackson Hole and the Teton Range. User: 学院也提供专业咨询和继续教育。 Assistant: There is also a company for training and continuing training. User: 最后对立陶宛基督化的尝试由雅盖沃发起。 Assistant: The final attempt to Christianize Lithuania was made by Jogaila. User: 他和他的士兵认为他们会马到成功。 Assistant: He and his shipmates appear to be fine. User: 内心的冲突使他无所适从,最后投河自尽。 Assistant: This creates internal conflict within him and ultimately he leaves the house. User: Windows Server 2003有一个微软Beta计划提供的中继和服务器。 Assistant: Windows Server 2003 has a relay and server provided under the Microsoft Beta program. User: 17岁时我路过他的坟墓,反映出我们的悲惨状况和他们的思想。 Assistant: When I was seventeen I passed whole nights at his grave, reflecting on our wretched condition and thinking of him. User: 他的儿子喀瓦德二世(628年在位)在628年杀害了库思老二世,喀瓦德二世放弃所侵占的土地,使战争告一段落。 Assistant: In early 628, he was overthrown and murdered by his son Kavadh II (628), who immediately brought an end to the war, agreeing to withdraw from all occupied territories. User: 但如果我要声明道,既然我的声明无法被推翻,那么向它提出怀疑对人类理性来说就是不可容忍的,我自然应当被看作在胡言乱语。 Assistant: But if I were to go on to say that, since my assertion cannot be disproved, it is intolerable presumption on the part of human reason to doubt it, I should rightly be thought to be talking nonsense. User: 博览会旧址进行了现代化改造,获得了新名称:大学广场(克罗地亚语:Sveučilišni trg)。 Assistant: Sajmište was modernised, receiving a new name: University Square (Croatian: Sveučilišni trg). User: 下列警局位于加冷: 经禧邻里警岗(Cairnhill Neighbourhood Police Post) 加冷邻里警岗(Kallang Neighbourhood Police Post) 甘榜格南邻里警岗(Kampong Glam Neighbourhood Police Post) 甘榜爪哇邻里警局(Kampong Java Neighbourhood Police Centre) 哥南亚逸邻里警岗(Kolam Ayer Neighbourhood Police Post) 1970年至2007年间,位于加冷盆地东北岸体育场巷的加冷区域基地(Kallang Regional Base)是警察海岸卫队的总部所在地。 Assistant: The following police establishments are located within Kallang: Cairnhill Neighbourhood Police Post Kallang Neighbourhood Police Post Kampong Glam Neighbourhood Police Post Kampong Java Neighbourhood Police Centre Kolam Ayer Neighbourhood Police Post From 1970 to 2007, the Kallang Regional Base along Stadium Lane on the northeastern bank of the Kallang Basin served as the headquarters of the Police Coast Guard and its predecessor, the Marine Division. User: 1784年,卢克纳成为丹麦伯爵。 Assistant: In 1784 he became a Danish count. User: 在不同的时期,该地点也被称为皮克福德-费尔班克斯影业,联合艺术家影业,华纳好莱坞影业,自1999年以来它的名称改为The Lot。 Assistant: At various times, the location was also known as Pickford-Fairbanks Studios, the United Artists Studio, Warner Hollywood Studios, and its name since 1999, The Lot. User: 在磁尾的电子和离子能量大约是100 eV到1000 eV。 Assistant: The energies of electrons and ions in the magnetotail are around 100 eV and 1000 eV respectively. User: 风暴中心虽然失去部分对流,但气旋却在9月3日清晨略有增强,中心以南的雷暴活动变得更加层次分明。 Assistant: Despite convection being partially removed from the center of Josephine, the storm intensified slightly in the early morning hours on September 3 as thunderstorm activity to the south of the center became more organized. User: 在化学园艺中,可以应用特定的杀虫剂来快速杀灭特定的害虫。 Assistant: In chemical horticulture, a specific insecticide may be applied to quickly kill off a particular insect pest. User: 这种动机可以使人“不择手段”地行事,甚至是“挖墙脚”,违背相关原则。 Assistant: That motivation can promote the urge to win something "by any means necessary", even if it means to "cut corners" and do things not consistent with relevant principles. User: 其妻在2017年1月23日为他诞下一名女儿。 Assistant: His wife gave birth to a girl on November 23, 2017. User: 钟楼的两侧和后部是原来的市集大厅,这是一座长方形的建筑物,宽度只有44米,进深却有84米,还有一个内院。 Assistant: To the sides and back of the tower stands the former market hall, a rectangular building only 44 m broad but 84 m deep, with an inner courtyard. User: 3月6日,一个特种空勤团小组射杀了三名临时爱尔兰共和军(IRA)一个小队的成员:丹尼·麦肯、肖恩·萨维奇和梅雷亚德·法瑞尔,他们当时正在步行前往西班牙。 Assistant: On 6 March, a Special Air Service (SAS) group shot dead three members of a Provisional Irish Republican Army (IRA) team, made up of Danny McCann, Seán Savage and Mairéad Farrell while they were making their way to Spain on foot. User: 沃尔夫声称拒绝了“7位数”,一个中央情报局所提供的丰厚条件以换取他投效美国-其中包含一个新身份、在加利福尼亚州的新家。 Assistant: Wolf claimed to have refused an offer of "seven figures", a new identity and a home in California from the Central Intelligence Agency to defect to the United States. User: 但他又称,游戏剧本多处拖沓,让案件比实际需要的更长。 Assistant: On the other hand, he said that there is a lot of superfluous text in the game, making the cases longer than they need to be. User: 单边带(SSB)抑制载波的效率为100%。 Assistant: Single Side Band Suppressed Carrier (SSB-SC) is 100% efficient. User: 2015年10月,迪尼路表示本片仍然实行,可能会在2016年与史高西斯拍摄,确认史蒂芬·泽里安(英语:Steven Zaillian)会编写剧本。 Assistant: In October 2015, De Niro stated that the film is still happening and may shoot in 2016 with Scorsese confirming that Steven Zaillian would write the script. User: 爱尔兰斯莱戈郡的姓氏,源自盖尔语:Mac Giolla Mhir,意思是“壮小伙之子”。 Assistant: In County Sligo, Gilmore is an Anglicisation of Mac Giolla Mhir meaning "son of the spirited lad". User: 在美国随后具影响性的堕胎权官司中,联合会皆扮演着一个关键的角色,比如罗诉韦德案(1973年)、联合会诉凯西案(英语:Planned Parenthood v. Casey)(1992年) 。 Assistant: In the years that followed, the organization played a key role in landmark abortion rights cases such as Roe v Wade (1973) and Planned Parenthood v Casey (1992). User: 他力促开放了Porton Velho的Teixeira学校。 Assistant: He helped open the School Teixeira in Porto Velho. User: 然而,鲍亚士检视头骨尺寸的变化,将它关联到个体的母亲在美国居住的时间长度。 Assistant: Boas, however, looked at changes in cranial size in relation to how long the mother had been in the United States. User: 侠盗车手IV最初的版本在澳大利亚和新西兰进行预审查,让游戏来满足澳大利亚分级系统的要求。 Assistant: The initial version of Grand Theft Auto IV released in Australia and New Zealand was pre-censored by Rockstar to allow the game to meet the perceived requirements of the Australian classification system. User: 批评者认为他没有理会此一偏差来源,以至没有试图就欺骗和自欺欺人这两点进行测试(这在自我报告式的心理测试中属标准做法)。 Assistant: Critics felt he dismissed this source of bias, without even attempting to measure deception or self-deception (a standard practice in self-reporting psychological tests like MMPI-2). User: 中国著名羽毛球运动员及教练。 Assistant: Schulz was a sports journalist and coach. User: 这些离子的另一个优点是它们形成的盐更易溶于非极性有机溶剂,例如二氯甲烷、甲苯,某些情况下甚至烷烃也可以。 Assistant: Another advantage of these anions is that their salts are more soluble in non-polar organic solvents such as dichloromethane, toluene, and, in some cases, even alkanes. User: 前六集包括10分钟拍摄花絮“入蓝”。 Assistant: The first six episodes included a 10-minute making-of documentary called Into the Blue.
User: please translate the following text from chinese to english: 这本手册的原始版本,是基于贝登堡的努力撰写。 Assistant: OK, the translated text is: The original edition of the handbook was based on Baden-Powell's work. User: please translate the following text from chinese to english: 弗吉尼亚理工另设有荣誉学生课程。 Assistant: OK, the translation is:Virginia Law maintains a list of prominent alumni. User: translate the following text from chinese to english 2003年,哈萨克斯坦总统提出的建立一条标准轨铁路连接哈萨克斯坦多斯特克(接近中国边境)至伊朗戈尔甘,但它尚未建成。 Assistant: ok, the translation is:In 2003, the president of Kazakhstan proposed building a standard gauge link from Dostyk (on the Chinese border) to Gorgan in Iran; it has not yet been built. User: translate the following text from chinese to english: 在摩尔人占领时期,该城镇被称作Sherish(翻译自阿拉伯语شريش),这一名称以后派生为现今的Jerez和Sherry。 Assistant: OK, the following is the translation: During the Moorish period, the town was called Sherish (a transliteration of the Arabic شريش), from which both Sherry and Jerez are derived. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 四月初一日开山门,四月初八日为“佛诞日”。 Assistant: ok, the following is the translation: It was a joke, according to the 1st of April tradition, April Fools' Day. User: please translate the following sentence into english: 法警上前护送华盛顿离开,但被冲上前来的观众推开,他们抓住华盛顿后将他拖出法庭。 Assistant: Sure, the translation is:Court officers approached Washington to escort him away, but were pushed aside by a surge of spectators, who seized Washington and dragged him outside. User: Translate the following text from Chinese to English: 这些代码只能在至少五年的过渡期内使用,期间会被新代码代替使用。 Assistant: ok, the following is the translation: These codes may be used only during a transitional period of at least five years while new code elements that may have replaced them are taken into use. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 然而盖尔却能够抓住这次机会,利用他的进攻威胁搅乱了拜仁的防守。 Assistant: OK, the following is the translation: However, Gayle rose to the occasion, unsettling the Bayern defence with his attacking threat. User: please translate the following contents from chinese to english: 他们的探险不停受到雪崩的威胁,他们尽可能在风暴的间隙快速爬升。 Assistant: Sure, the translated text is: The expedition was constantly threatened by snow avalanches and climbed as quickly as possible between the falls. User: Translate the following text from Chinese to English: 但实际行动上,通常是女性穿着男性服装,如衬衫与裤子。 Assistant: Sure, the translated text is: In practice, it usually meant that women would wear male dress, i.e., shirts and trousers. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 他去世后,该建筑被共和国没收,曾用于多种用途。 Assistant: ok, the translated text is: After his death, the building was confiscated by the republic, and it has served various purposes over the years. User: Translate the following contents from Chinese to English 许多他友人的小孩记住了他的口吃,但是成年人却没有注意到。 Assistant: sure, the translation is:Many children of his acquaintance remembered the stammer, while many adults failed to notice it. User: translate the following contents from chinese to english: 1959年10月2日,射水鱼号在基韦斯特西南约15英里深度322英尺(98米)的Vestal Shoal触礁。 Assistant: OK, the following is the translation: On 2 October 1959, approximately 15 miles southwest of Key West, over Vestal Shoal, Archerfish bottomed at 322 feet (98 m). User: translate the following text from chinese to english: 提交截至时间为2015年10月1日,当月晚些时候学院将公布符合条件的影片名单。 Assistant: OK, the translated text is: The deadline for submissions was 1 October 2015, with the Academy announcing a list of eligible films later that month. User: translate the following contents from chinese to english 交换的基本结构决定了可能的市场范围。 Assistant: OK, the following is the translation: Total addressable market shows the potential scale of the market. User: please translate the following sentence from chinese into english: 启示录第1章所使用的某些语言也被用在第19章里描写骑白马者。 Assistant: Sure, the translation is:Some of the language used in Revelation 1 is also used in Revelation 19 to describe the Rider on the White Horse. User: please translate the following text from chinese to english: 但在1980年,党呼吁“在选举中击败支持超级大国的反动势力”。 Assistant: sure, the translated text is: But in 1980 UCCRI(ML) came out with an appeal to "defeat pro-super power reactionary forces in elections". User: translate the following contents from chinese to english 每一条管线都能够进行视频,顶点或是材质的操作。 Assistant: Sure, the translated text is: Each pipeline can process video, vertex, or texture operations. User: Translate the following text from Chinese to English: 接下来他同其他剧组成员共同探讨歌词,对之做了一些调整,但总体改动很小。 Assistant: Sure, the translated text is: Upon sharing the lyrics with the rest of the production staff, some revisions were made, although little was changed. User: translate the following text from chinese to english 1995年,正式对外开放。 Assistant: ok, the translation is:It was officially opened in 1995. User: Please translate the following text from Chinese to English 1851年末,在路易-拿破仑·波拿巴任期结束将至时,里沃利街延伸工程和公园的建设距离完成遥遥无期。 Assistant: sure, the translation is:At the end of 1851, shortly before Louis-Napoléon Bonaparte's term expired, neither the rue de Rivoli nor the park had progressed very far.
User: You are now a translator, translate all my following texts into English Assistant: OK, please provide the content needed to translate. User: 伊丽莎白·彼得罗芙娜·罗曼诺娃女皇在1741年登上俄罗斯的宝座后,委托拉斯特列利拆除原有宫殿,新建威尼斯风格的宫殿。 Assistant: After Elizaveta Petrovna ascended the Russian throne in 1741, she commissioned Rastrelli to demolish the palace of her predecessor and build a "Venetian-style" residence for herself. User: 《不朽之都:尼罗河的儿女》(英语:Immortal Cities: Children of the Nile)是一个由Tilted Mill Entertainment公司开发的城市建造类游戏。 Assistant: Immortal Cities: Children of the Nile is a city-building game set in ancient Egypt, developed by Tilted Mill Entertainment. User: 2007年10月,MTV的托提洛(Stephen Totilo)向Rockstar Games制作人巴瑞拉(Jeronimo Barrera)询问是否会在未来的《侠盗猎魔》作品中加入多人游玩模式,例如将游戏加入Rockstar Games Social Club。 Assistant: In October 2007, Stephen Totilo of MTV Games asked Rockstar Games producer Jeronimo Barrera about the possibilities of a multiplayer component being added to future iterations of the Manhunt franchise, such as adding the game to the Rockstar Games Social Club. User: 由于60Fe的半衰期是如此的长,所以如果太阳系的物质含有足够高浓度的60Fe,那么它的耐久性就很有可能会影响到60Ni的同位素构成测量结果。 Assistant: Because 60 Fe has such a long half-life, its persistence in materials in the solar system may generate observable variations in the isotopic composition of 60 Ni. User: 只要发出求救信号,必然会有人对霍格华兹伸出援手。 Assistant: Only when all living beings have been saved, will I attain Bodhi. User: 根据特辛在大火前的设计,宫殿会以无翼的四方型式建造,严谨地跟随罗马巴洛克风格(即其他三道外墙看似来跟北部外墙一样长)。 Assistant: According to a plan from before the fire, the palace was to be in a square shape without any wings in austere Roman Baroque style, essentially with the rest of the rows looking like the northern row. User: DVD包含了BBC纪录片《上帝的恐惧:驱魔人的制作》(The Fear of God: The Making of The Exorcist),展示出了从未出现的不流血的蜘蛛行走镜头。 Assistant: The DVD includes the BBC documentary, The Fear of God: The Making of The Exorcist, highlighting the never-before-seen original non-bloody variant of the spider-walk scene. User: 朱诺的菲律宾人社区起源于该地区的许多菲律宾-特林吉特家族。 Assistant: The Filipino Community Incorporated of Juneau originated with the many Filipino-Tlingit families in the area. User: 第一块镀金铝板随着先驱者10号于1972年3月2日被发射上太空,而第二块则随先驱者11号于1973年4月5日被发射到太空去。 Assistant: The first plaque was launched with Pioneer 10 on March 2, 1972, and the second followed with Pioneer 11 on April 5, 1973. User: 马塞里亚躲进了第二大道82号的一家商店,而枪手在追捕他。 Assistant: Masseria ducked into a store at 82 2nd Avenue with the gunmen in pursuit. User: 2018年2月21日,新当选的新泽西州州长菲尔·墨菲(英语:Phil Murphy)宣布参与联盟,加入州份升至16个。 Assistant: On February 21, 2018, newly elected New Jersey governor Phil Murphy announced that his state was joining the Alliance, bringing the total number of state members to 16. User: 然而,包括奉辛比克党主席拉那烈在内的部分奉辛比克党党员和美国、英国、澳洲、中国等数个国家都反对这个提议。 Assistant: FUNCINPEC president Ranariddh, as well as several countries including the United States, United Kingdom, Australia and China opposed the initiative. User: 他负责经济的副手艾格·里德(Eggert Reeder)在经济方面着手“清除犹太影响”,包括将犹太人清理出传统上由犹太人控制的安特卫普钻石行业。 Assistant: His deputy for economic affairs, Eggert Reeder, was in charge of the destruction of "Jewish influence" in the Belgian economy, leading to mass unemployment of Jewish workers, especially in the diamond business.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: OK, please give me the text User: 现在,这座建筑仍然可以入内参观。 Assistant: It is still possible to visit this building. User: 1664年,从荷兰夺得新尼德兰和新瑞典,成为英属纽约省、新泽西和特拉华、宾夕法尼亚的一部分。 Assistant: In 1664, New Netherland and New Sweden were taken from the Dutch, becoming New York, New Jersey, and parts of Delaware and Pennsylvania. User: 此外,每年至少有两场榄球联盟的测试赛在此场地举行,通常是“Bledisloe Cup”或巡回赛。 Assistant: At least one rugby union test a year are also played at the stadium – usually a Bledisloe Cup match. User: 在波托西,部分的工资是以葡萄酒来支付。 Assistant: In Potosí part of salaries were paid with wine. User: 格鲁吉亚剩下的大部分犹太人居住在第比利斯,并由两座犹太会堂服务。 Assistant: The majority of Georgia's remaining Jews today live in Tbilisi and are served by its two synagogues. User: 分类对位法可以追溯到1532年,当时,Giovanni Maria Lanfranco在他的著作《Scintille di musica》(Brescia, 1533)中,记述了一种类似的教学法。 Assistant: The idea is at least as old as 1532, when Giovanni Maria Lanfranco described a similar concept in his Scintille di musica (Brescia, 1533). User: 该案还引用部分已因性侵男童而被定罪的NAMBLA成员案例,原告律师赖利·弗里索利表示,NAMBLA是一个教导成人诱奸男童的“训练场”,那些心怀不轨的男人交换彼此的战略以企图培养男童成为性奴隶。 Assistant: Citing cases in which NAMBLA members were convicted of sexual offenses against children, Larry Frisoli, the attorney representing the Curleys, said the organization is a "training ground" for adults who wish to seduce children, in which men exchange strategies to find and groom child sex partners. User: 下议院议员认为毕苏斯基是派士兵来逮捕他们。 Assistant: The Sejm deputies thought that Piłsudski had sent the soldiers to arrest them. User: 理查德·丹纳特爵士批评一种残留的“冷战心理”以及基于保持对抗直接的常规战略威胁的能力的军事开支;他说目前编入2003年至2018年的国防部装备计划只有10%将被投入“陆地环境”——此时英国在阿富汗和伊拉克进行陆基战争。 Assistant: Dannatt criticised a remnant "Cold War mentality", with military expenditures based on retaining a capability against a direct conventional strategic threat; He said currently only 10% of the MOD's equipment programme budget between 2003 and 2018 was to be invested in the "land environment" – at a time when Britain was engaged in land–based wars in Afghanistan and Iraq. User: 本区域中,同一名称的卡片只能配置1张。 Assistant: Up to three cards of the same name are allowed in a deck. User: 安省共有5,861间商业公司,包括717间批发商(12.2%)、539间汽车经销商与修理厂、1,643间零售商和维修商(28%)。 Assistant: The commercial sector comprises 5,861 enterprises including 717 wholesalers and distributors (12,2%), 539 automobile dealers and garages as well as 1,643 retailers and repair businesses (28%) (source: Chamber of Industry and Commerce of Ain, 2006). User: 死谷地区是莫哈韦沙漠北部的一个过渡性区域,还包括从太平洋分离出来的五座山脉。 Assistant: The Death Valley region is a transitional zone in the northernmost part of the Mojave Desert and consists of five mountain ranges removed from the Pacific Ocean. User: 1995年,五三银行并购了PNC金融服务集团位于俄亥俄州代顿市的12家网点。 Assistant: In 1995, the bank acquired twelve branches in Dayton, Ohio from PNC Financial Services.
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: Sure, please give me the text User: 有一种广为流传的错误说法,几内亚猪之所以叫几内亚猪是因为人们使用英国历史上曾经通行的货币几尼出售它们;这是毫无根据的,因为几尼最早是在1663年投入使用的,而医学家威廉·哈维发明“几尼猪”(Ginny-pig)这个术语是在此之前的1653年。 Assistant: A common misconception is that they were so named because they were sold for the price of a guinea coin; this hypothesis is untenable, because the guinea was first struck in England in 1663, and William Harvey used the term "Ginny-pig" as early as 1653. User: 在《傲骨贤妻》结束一年后,一个巨大的金融骗局摧毁了年轻律师玛雅·林德尔的声誉,同时骗取了她的导师兼教母戴安·洛克哈特的积蓄。 Assistant: A year after the finale of The Good Wife, an enormous financial scam destroys the reputation of young lawyer Maia and wipes out the savings of her mentor, Diane Lockhart. User: 10月30日上午8点20分,89岁的巴尔杰在监狱中被发现昏迷。 Assistant: At 8:20 a.m. on October 30, the 89-year-old Bulger was found unresponsive in the prison. User: 最开始的《战斗之路》由Rocket Studio开发并发行于2007年6月,而《传说》发行于2009年9月。 Assistant: The original Battle Road was developed by Rocket Studio and released in June 2007, while Legends was released in September 2009. User: 现任领导人为Asiata Sale’imoa Va’ai。 Assistant: The party was led by Asiata Sale’imoa Va’ai. User: LTE国际航空(英语:LTE International Airways)是一家位于西班牙帕尔马的包机航空公司。 Assistant: Lte International Airways S.A. (Lte Volar Airlines) was a charter airline based in Palma de Mallorca, Spain. User: 国库黄金储备也下降至危险水平。 Assistant: Gold reserves stored in the Treasury fell to a dangerously low level. User: 在伊博人共同的决定下,他们怀抱基督教和西方教育。 Assistant: The Igbo proved decisive and enthusiastic in their embrace of Christianity and Western education. User: 至于为电子乐器及电脑所设计的MIDI系统中,则将每个音符加上编号,C-1音8.1758赫兹定为0,直到G9音12,544赫兹,定为127。 Assistant: The MIDI system for electronic musical instruments and computers uses a straight count starting with note 0 for C−1 at 8.1758 Hz up to note 127 for G9 at 12,544 Hz. User: K-8V “综合飞行测试模拟飞机”(IFTSA),配备了先进的飞行控制计算机和模拟飞行控制系统,可模拟其他飞机的气动特性和飞行剖面。 Assistant: K-8V An 'integrated flight test simulation aircraft' (IFTSA), equipped with an advanced flight control computer and analogue fly-by-wire (FBW) system which can mimic the aerodynamic characteristics and flight profile of other aircraft. User: 美国土著人相信大地是渡鸦制造的。 Assistant: Indians knew the area as Crooked Tree. User: 《PC World》的隆·怀特的评价类似,其称《云》为“我所玩过的游戏中最放松的体验”。 Assistant: Ron White of PC World similarly called it "the most relaxing experience I've ever had that involved a computer". User: 最初,两个不同版本是共用的:一个版本是现在使用中的这款极简抽象派艺术的五横条版,另一个版本则保持了与旧国旗的连续性及其名望——带有来自旧国旗的传统的红盘上的白象标志,白象位于红盘之上,红盘则叠加在这些新的条纹之上。 Assistant: Initially, two variants were common: the current minimalist five horizontal bands and a variant maintaining the continuity and prestige of the old flag, with the traditional white elephant symbol on a red disc, from the old flag, superimposed over the new stripes, a variant still the flag of the Royal Thai Navy. User: 1981年洲际酒店集团控股公司卖给Grand Metropolitan。 Assistant: 1981: InterContinental sold to Grand Metropolitan. User: 省政府是中央政府来管理省份的派出机构。 Assistant: The central government installed an office in charge of the provinces. User: 该公司一直当事于各种争议,从劳工实践问题到侵犯版权的宗教信仰。 Assistant: The company has been involved in various controversies, ranging from labor practice issues to copyright infringement accusations to religion. User: 2007年11月,马丁航空终止了其短途业务以专注于其货运业务和洲际航班。 Assistant: In November 2007, Martinair ceased its short haul operations to concentrate on its cargo activities and intercontinental flights. User: 一些巧克力条甚至成为 Byrd 少将第三次南极探险的补给品之一。 Assistant: Some of the bars even found their way into the supplies for Admiral Byrd's third Antarctic expedition. User: 在亚洲地区,食人豹基本在夜晚行动,他们甚至冲破居民的房门、茅草屋顶以捕食屋中的人类。 Assistant: In Asia, man-eating leopards usually attack at night, and have been reported to break down doors and thatched roofs in order to reach human prey. User: 限制时间是5分钟。 Assistant: The minimum length is five minutes. User: 德国人选择停止运作重水厂并把其余重水运回德国。 Assistant: The Germans then plan to ship steel drums of heavy water to Germany. User: 继大屠杀之后,别动队杀戮、隔都艰苦的生活条件,以及送往灭绝营,包括城市郊区的Janowska劳改营,导致犹太人几乎完全被消灭。 Assistant: Following the pogroms, Einsatzgruppen killings, harsh conditions in the ghetto, and deportation to the death camps, including the Janowska labor camp located on the outskirts of the city, resulted in the almost complete annihilation of the Jewish population. User: 从1971年至1975年,杰克逊的声音从男童声高音降到了男高音。 Assistant: Between 1971 and 1975, his voice descended from boy soprano to high tenor. User: 这时,该委员会正进入一个更加强大和活跃的阶段,即将看到伴随强大的一般安全委员会合作伙伴,委员会成为一个事实上的独裁专政。 Assistant: At this time, the Committee was entering a more powerful and active phase, which would see it become a de facto dictatorship alongside its powerful partner, the Committee of General Security. User: 1UP.com认为游戏“不值!”,称其“一步步手把手”且“空洞”。 Assistant: 1UP.com rated the game a "Not Worth It!", calling "handholding" and "insubstantial". User: 在有效殖民之前,英国人的意图是使用武力、条约控制阿散蒂和北部的酋长。 Assistant: Before the effective colonisation of these territories, the intention of the British was to use both force and agreements to control chiefs in Asante and the north. User: 东部军区总部位于伯力,现任指挥官为亚历山大·朱拉夫里奥夫(英语:Alexander Zhuravlyov),他自2017年11月起担任该职位。 Assistant: The Eastern Military District is headquartered in Khabarovsk, and its current district commander is Colonel General Alexander Zhuravlyov, who has held the position since November 2017. User: 他第一条坐骑是名为雷卷风(Thornado)的雷鼓龙(Thunderdrum),后来返回野外。 Assistant: His first dragon is a Thunderdrum named Thornado, who is later released back into the wild. User: 对目标URL的拒绝服务攻击(DoS)是通过发送过多的流量来试图超载站点并将其关闭来完成的。 Assistant: The denial-of-service (DoS) attack on the target URL is accomplished by sending excessive traffic in an attempt to overload the site and bring it down. User: 厄斯·贝克(Ox Baker),80岁,美国职业摔跤手和演员(《纽约大逃亡》),心脏病发。 Assistant: Ox Baker, 80, American professional wrestler and actor (Escape from New York), heart attack.
User: translate the following contents from chinese to english Assistant: OK, please give me the text User: 在1991年苏联解体之后,萨博尼斯在欧洲有着很成功的职业生涯,并最终在1995年加盟了波特兰开拓者。 Assistant: After the fall of the Soviet Union in 1991, Sabonis had a very successful career in Europe before finally joining the Portland Trail Blazers in 1995. User: 1964年7月,他再次光荣退役。 Assistant: He was honorably discharged in July 1964. User: 她在菲律宾成长。 Assistant: She grew up in Philadelphia. User: 理论计算表明(参见:水模型(英语:water model)),环状的水分子簇(H2O)n中n的值可以从3取到60。 Assistant: In-silico (see: water models), cyclic water clusters (H2O)n are found with n = 3 to 60. User: 成立了元盛发展基金和元盛全球股权策略后,公司开始向投资人提供多重投资策略及全面性的投资计划从而投资环球股票市场。 Assistant: After establishing the Winton Evolution Fund and Winton Global Equity Strategy, the firm began offering multi-strategy and equity investment programs that invest in equity markets around the world. User: 患者往往在有症状一段时间后才寻求治疗,而且常常是由照顾者发现此症状。 Assistant: People often have the symptoms for a long time before seeking treatment and the condition is sometimes identified by caregivers. User: 随后英军于该年底控制了大部分的西加斯科涅地区。 Assistant: The English subsequently took control over most of Western Gascony by the end of the year. User: 在二十世纪初,《锡兰观察家报》及其姊妹报纸《锡兰日报》积极推动锡兰的宪法改革。 Assistant: In the early twentieth century The Ceylon Observer and its sister newspaper Ceylon Daily News actively campaigned for constitutional change in Ceylon. User: 他成功的将所有欧洲的中右翼组织融合进了他领导的欧洲人民党之中——目前最大的欧洲跨国政党,来自40个国家的75个会员党。 Assistant: The successful fusion of all centre-right European organisations into the EPP – currently the largest transnational European political party with 75 member-parties from 40 countries – is widely recognised as an important achievement of his European political legacy. User: 像在Vim中一样,所有的命令以“:”开始。 Assistant: As with Vim, these commands begin with ':'. User: 他们完全是内婚制的,很少与社区以外的人结婚。 Assistant: They are entirely endogamous, very rarely marrying out of the community. User: 意大利阿尔卑斯山中的奥克谷(英语:Occitan Valleys):奥克语1999年在当地取得合法地位。 Assistant: The Occitan Valleys in the Italian Аlps, where the Occitan language received legal status in 1999. User: 达尔文学院是第一个招收男女学生的学院,而丘吉尔学院、克莱尔学院和国王学院于1972年开始招收女性本科生入学。 Assistant: Darwin was the first college to admit both men and women, while Churchill, Clare, and King's were the first previously all-male colleges to admit female undergraduates, in 1972. User: 墨西哥政府还调派墨西哥陆军前往灾区移除倒下的树木并建立水处理厂,对受灾居民提供协助。 Assistant: The Mexican government deployed the Mexican Army to the area to remove fallen trees and establish water treatment plants to assist the affected population. User: 在1960年,这一技巧成功地吸引了全美的注意力。 Assistant: In 1960 the technique succeeded in bringing national attention to the movement. User: 正如前述中子源一节中所指出,所有临床研究均在芬兰进行,但由于直接参与的VTT和博尼卡(Boneca)两家公司出现了经济困难,此项临床研究宣告结束。 Assistant: As previously indicated in the section on neutron sources, all clinical studies have ended in Finland, based on a variety of reasons including economic difficulties of the two companies directly involved, VTT and Boneca. User: 8月19日——在印度加尔各答穆斯林与印度教徒发生冲突,3000人死亡。 Assistant: 19 August – Violence between Muslims and Hindus in Calcutta leaves 3000 dead. User: 不过,他的实权有时则更大,尤其是被给予了“永久的”八十年战争的军事法魅力。 Assistant: His real powers, however, were sometimes greater, especially given the martial law atmosphere of the 'permanent' Eighty Years War. User: 最后,他们想要一种易于移植到各种设备上的平台。 Assistant: Finally, they wanted a platform that would port easily to all types of devices. User: 2003年,菲丽希缇在BBC电视剧《Servants》中出演Grace May。 Assistant: In 2003, she starred as Grace May in the BBC drama Servants. User: 1986年选秀会以第27轮,总顺位365被费城费城人队选上,但选择进入佛罗里达南方学院(Florida Southern College),是该校1988年大专杯(National Collegiate Athletic Association,NCAA)第二区冠军队队员。 Assistant: He was drafted in the 27th round (365th overall) of the 1986 amateur draft by the Philadelphia Phillies, but elected to attend Florida Southern College, where he was a member of the 1988 NCAA Division II championship squad. User: 在所罗门群岛的首都霍尼亚拉,居民被指示往高处疏散,,引起交通混乱。 Assistant: In Honiara, the capital of the Solomon Islands, residents evacuated to higher ground, causing traffic jams. User: 乘客广播将由两种语言提供;信息显示屏幕则使用四种语言(日文、英文、中文和韩文);除每道车门上方放置两块屏幕外,车厢两端亦各放置两块。 Assistant: Passenger information announcements are provided in two languages, and information screens are in four languages (Japanese, English, Chinese, and Korean), with pairs of screens over each door, and pairs at either end of the cars. User: 在制作过程中,哈克佛将小路易斯·格塞特与其他演员分开居住,好使他在自己的场景中好好发挥教育班长的角色。 Assistant: During the filming of An Officer and a Gentleman, Hackford kept Lou Gossett Jr. in separate living quarters from the other actors so he could intimidate them more during his scenes as a drill instructor. User: 对朋友相当忠诚。 Assistant: Loyal to every friend. User: 这些学生中大约有13.5%是外国人。 Assistant: Approximately 13.5% of these students are foreigners. User: 战争以基拉的战败与毁灭而告终。 Assistant: The war resulted in the defeat and destruction of Kirrha. User: 这种结构在柱廊后面升起。 Assistant: This structure rises behind the colonnade. User: 本杰明·代·维拉因心肌梗死于2007年去世。 Assistant: Benjamin De Vera died of a heart attack in 2007. User: 佐藤开发的两年半都住在制作团队办公室,他要等同事结束工作离开单位后,使用约150台装有UNIX系统的计算机来渲染场景。 Assistant: Over the course of two and a half years, he lived in the development team's office, as he had to render the scenes with the approximately 150 Unix-based computers of his coworkers after they left work at the end of a day. User: 平均海拔为213米(698英尺)。 Assistant: It has an average elevation of 213 metres (698 feet). User: OSCP不需要重新认证。 Assistant: The OSCP does not require recertification. User: 在逃走之后,莱夫扎茹就成为了一名反抗西班牙人的叛军领袖,他有效地教授了马普切战士们(他们之前习惯的是在开阔的战场进行步兵战斗)游击战术以及利用地形来削减西班牙骑兵的效力。 Assistant: After escaping and becoming a leader of the revolt against the Spanish, Lautaro was instrumental in teaching Mapuche warriors, (previously accustomed to infantry battles in the open field), guerrilla tactics and the use of terrain to reduce the effectiveness of the Spanish cavalry. User: 美国有四个州将锦龟列为它们的代表性爬行动物。 Assistant: In modern times, four U.S. states have named the painted turtle their official reptile. User: 1929年举办了第一次个展。 Assistant: His first exhibition was held in 1929. User: 澳大利亚和新几内亚的白翅鸣鹃鵙(L. tricolor)曾被划入该物种,但现在被视为独立物种。 Assistant: The white-winged triller (L. tricolor) of Australia and New Guinea was formerly included in this species but is now treated as a separate species.
User: Please translate the following contents from Chinese to English: 之后,他回到法国进行拳王保卫战,他用了11个回合击倒了欧希·厄卡西欧(Ossie Ocasio)。 Assistant: sure, the translated text is: For his next bout, he returned to France, where he retained the title with an eleven-round knockout against former world champion Ossie Ocasio. User: Please translate the following sentence into English: 与此同时,保加利亚国际贸易的重点从中欧转向东欧和苏联。 Assistant: OK, the following is the translation: At the same time, the focus of Bulgarian international trade shifted from Central Europe to Eastern Europe and the USSR. User: translate the following contents from chinese to english: 菲律宾政府高级专员办公室和麦克阿瑟的远东美军指挥部则转移到科雷希多岛。 Assistant: OK, the translation is:The Philippine government, the High Commissioner's office and MacArthur's USAFFE headquarters moved to Corregidor Island. User: please translate the following sentence from chinese into english 当喉轮打开,负面的经验就会转化为智慧与学习。 Assistant: sure, the following is the translation: When it is open, negative experiences are transformed into wisdom and learning. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 这四种不同的定义在1%的误差内是等价的。 Assistant: OK, the following is the translation: The four different definitions were equivalent to within 1%. User: please translate the following text from chinese to english 其中一个公司,“在墙上的腿”(‘Legs on the Wall’www.legsonthewall.com.au),是在贝塔楼(Beta House)创作的,由同名戏剧原作导演嘉里·德威尔(Kerry Dwyer)提议,而原作成员兼监制的布莱恩·基奥(Brian Keogh)则曾坚持把他的腿围绕在陈旧的窗户上伸展来作为日常仪式的一部分。 Assistant: Sure, the translated text is: One such company, "Legs on the Wall", was created in Beta House at the suggestion of Kerry Dwyer (its original director), while Brian Keogh (an original member/producer) had his leg on the old window surrounds stretching as part of the daily ritual. User: translate the following contents from chinese to english 同心环运河规划的东部——覆盖了阿姆斯特尔河和IJ湾之间的区域——很长时间没有实施。 Assistant: Sure, the translation is:The eastern part of the concentric canal plan, covering the area between the Amstel river and the IJ Bay, was not implemented for a long time. User: Please translate the following text from Chinese to English 在美国,性侵犯的定义以所处州郡的不同而不同。 Assistant: OK, the following is the translation: In the United States, the definition of sexual assault varies widely among the individual states. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 该公司制作的所有电影都放映到了1950年代,不过现在可能都已经散佚。 Assistant: OK, the translated text is: All the company's films were screened into the 1950s but may now be lost. User: please translate the following text from chinese to english 双方都没有信赖耶和华。 Assistant: Sure, the translated text is: None of the others have Yeshu. User: please translate the following sentence into english: 富兰克爵士的一项调查 显示谢菲尔德是2004年下半年伦敦以外写字楼和住宅租金增长最快的英国城市。 Assistant: OK, the translated text is: A survey by Knight Frank revealed that Sheffield was the fastest growing city outside London for office and residential space and rents during the second half of 2004. User: please translate the following text from chinese to english: 修道院因在那里生长的橡树而被命名为Eyke(“橡树”)。 Assistant: sure, the translation is:The convent was named Eyke (“oak”), for the oak trees that grew there. User: please translate the following sentence from chinese into english: 这是因为刀具的刀刃不能一直到达终端的中心。 Assistant: Sure, the following is the translation: This is because the teeth of some cutters do not go all the way to the centre of the end face. User: translate the following text from chinese to english: 有些种类的辐射的就可以通过普通的物体,它们在大量时都可以对人体有害。 Assistant: ok, the translated text is: Some of these kinds of radiation could pass through ordinary matter, and all of them could be harmful in large amounts. User: please translate the following sentence into english 主环的精细结构由伽利略号的数据发现,新视野号在2007年二月至三月的背向散射图像令主环可以清楚被看见。 Assistant: Sure, the translation is:The fine structure of the main ring was discovered in data from the Galileo orbiter and is clearly visible in back-scattered images obtained from New Horizons in February–March 2007. User: Translate the following text from Chinese to English: 他在1916年受到民族主义理想的影响,那时他还是贝兰普尔学院(Behrampore College)本科学生。 Assistant: sure, the translated text is: He was influenced by the nationalist ideals in 1916 while he was a student of B.A. in Behrampore College. User: Translate the following contents from Chinese to English: 生物学家兼有争议的业余碑铭研究家巴里·费尔(英语:Barry Fell)宣称在弗吉尼亚的石刻中找到了爱尔兰欧甘字母。 Assistant: Sure, the translation is:Biologist and controversial amateur epigrapher Barry Fell claims that Irish Ogham writing has been found carved into stones in the Virginias. User: translate the following text from chinese to english 数码电子电路在逻辑0和1(二进制)对应的固定电压电平范围内进行运算。 Assistant: ok, the translated text is: Digital electronics circuits operate at fixed voltage levels corresponding to a logical 0 or 1 (see binary). User: Please translate the following sentence into English: Saleen S7 Twin Turbo是自然进气版本的民用版S7的最新改版,回归到最原始的设计采用双涡轮增压。 Assistant: ok, the translation is:The Saleen S7 Twin Turbo is an updated version of the original S7. User: Please translate the following text from Chinese to English: 原则上,任何包含可刷写固件,或把关键设置保存在闪存或EEPROM中的设备都会变砖。 Assistant: OK, the translation is:In principle any device with rewritable firmware, or certain crucial settings stored into flash or EEPROM memory, can be bricked. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 这最终不是GPL 本身的问题,而是版权法如何界定衍生作品。 Assistant: sure, the following is the translation: This is ultimately a question not of the GPL per se, but of how copyright law defines derivative works. User: please translate the following contents from chinese to english: 之后艾丁生在剑桥的伊顿学院及圣三一学院接受教育,然后在1906年加入了贸易局,并且为了全心全意完成的他小说而在1938年退休。 Assistant: OK, the following is the translation: Afterwards Eddison was educated at Eton and Trinity College, Oxford and joined the Board of Trade in 1906, retiring in 1938 to work full-time on his fiction.
User: translate the following contents from chinese to english Assistant: OK, please give me the content User: 波兰贵族发生内斗,大波兰内部甚至爆发短时间的内战。 Assistant: Polish nobles competed with each other and a brief civil war broke out in Greater Poland. User: 2009年,Kijiji德国改名为“eBay Kleinanzeigen”。 Assistant: In 2009, the Kijiji Germany website changed its name to eBay Kleinanzeigen. User: 路易斯安那州和德克萨斯州的紧急行动中心都密切关注气旋动向,但最终都没有执行任何准备行动。 Assistant: Both Louisiana and Texas emergency operation centers monitored the progress of the storm, though did not execute any preparation action. User: 2014年11月,科斯塔首次被主教练邓加召入巴西国家足球队,并在伊斯坦布尔对阵土耳其的友谊赛中完成首秀 。 Assistant: In November 2014, Costa was called up to the Brazil national team for the first time by coach Dunga, making his international debut against Turkey in Istanbul. User: 它的创立初中着重于硬新闻报道,意在成为北京市场与《中国日报》竞争存在的英文报纸。 Assistant: Its initial incarnation focused on hard news and was positioned to compete with China Daily in the Beijing market. User: 道奇堡是北中部和西北爱荷华州的主要商业中心。 Assistant: Fort Dodge is a major commercial center for North Central and Northwest Iowa. User: 十一月,Mills和史戴普在英国媒体进行短暂的宣传行程,并排除了乐团未来重组的可能。 Assistant: In November, Mills and Stipe did a brief span of promotional appearances in British media, ruling out the option of the group ever reuniting. User: 单一税在税收分配引起了激烈的争论。 Assistant: This has led to a raging controversy about taxon sampling. User: 华格纳法案正符合摩根索的需求,因为这个法案强化政党的政治基础又不用多花钱。 Assistant: The Wagner Act regarding labor unions met Morgenthau's requirement, because it strengthened the party's political base and involved no new spending. User: 加拿大原住民广泛被认定为创立加拿大的三个民族之一。 Assistant: The Mohawk Nation was then considered one of the Seven Nations of Canada. User: 大部分的鸟类与哺乳类,以及所有的爬行动物,活跃时的代谢率是休息时的代谢率的10到20倍。 Assistant: In all modern reptiles and most mammals and birds the maximum rates during all-out activity are 10 to 20 times higher than minimum rates while at rest. User: 稳定时间对 μ 的依赖性不明显,而双极点系统的近似可能不能达到用稳定时间对反馈的依赖性作出现实中的结论的准确性。 Assistant: The dependence of settling time upon μ is not obvious, and the approximation of a two-pole system probably is not accurate enough to make any real-world conclusions about feedback dependence of settling time. User: 1532年,布伦费尔斯成为伯尔尼的一名医生,直到去世。 Assistant: In 1532 Brunfels became a City physician in Bern, where he stayed till the end of his life. User: 1965年,成为计量经济学会的首位日本籍会长。 Assistant: In 1965, he became the first Japanese president of the Econometric Society. User: 而剩下的九位公主即随着原本的计划正式上市。 Assistant: The remaining six songs were kept in their original order. User: 从2000年以来,轮状病毒疫苗接种工程在美国的开展已经大体减少了80%的腹泻病例。 Assistant: Since 2000, the implementation of a rotavirus vaccination program in the United States has substantially decreased the number of cases of diarrhea by as much as 80 percent. User: 斯皮尔伯格没有把哈里森·福特的镜头加回去,因为担心这样影片的改动会显得太大。 Assistant: Spielberg did not add the scene featuring Harrison Ford, feeling that would reshape the film too drastically. User: 由盖特伍德和海因里希·埃克霍恩发表的第二篇论文则是以更精密的仪器对巴纳德星再次进行天文测量,结果并没有侦测到巴纳德星的伴星存在。 Assistant: The second paper was authored by Gatewood and Heinrich Eichhorn, who repeated the astrometry measurements made by van de Kamp with improved equipment and failed to detect any sign of Barnard's Star companions. User: 1960年,弗兰克·辛纳特拉宣布他计划制作一部名为《处决斯洛维克》的电影,由列入好莱坞的10位编剧阿尔伯特·马尔兹执笔。 Assistant: In 1960, Frank Sinatra announced his plan to produce a movie titled The Execution of Private Slovik, to be written by blacklisted Hollywood 10 screenwriter Albert Maltz. User: 所有民主党籍参议员都投了反对票。 Assistant: Southern Democratic congressmen opposed any changes. User: 得知蜘蛛侠的真实身份前,他也将彼得当成自己的孩子看待,因此忽略了自己的亲生儿子哈里。 Assistant: Unaware of Spider-Man's true identity, he also sees himself as a father figure for Peter, ignoring his own son, Harry. User: 有些音乐是取自1959年B级科幻小说电影《来自外太空的青年》(Teenagers from Outer Space)的原声带。 Assistant: Most of the music in the film had previously been used on the soundtrack for the science-fiction B-movie Teenagers from Outer Space (1959). User: 接下来,他组织了多场销售主管会议,还四处奔走,为公司的铝制品拓展销路。 Assistant: In this capacity, he organized meetings of sales executives and traveled extensively to promote the company's aluminum products. User: 这首是受到福音所影响的舞曲和佩芮第一首的圣诞歌。 Assistant: It is a gospel-inspired dance track, and Perry's first Christmas song. User: 底层技术(对应技术就绪指数1-4)由为波音商用与国防部门开发新技术的波音研究与技术(BR&T)组织提供。 Assistant: The underlying technology is provided by the Boeing Research and Technology (BR&T) organization, who develop new technologies (i.e. Technology Readiness Level 1–4) for use by Boeing's Commercial and Defense units. User: 伊斯兰教法的家庭法适用于穆斯林,有时也适用于非穆斯林。 Assistant: The Sharia-based personal status law is applied to Muslims and sometimes non-Muslims. User: 由于明星身份和混乱的私生活之间的反差,梦露与有关大众媒体、名声和消费文化等现代化现象的广泛讨论紧密相连。 Assistant: Due to the contrast between her stardom and troubled private life, Kumari is closely linked to broader discussions about modern phenomena such as mass media, fame, and consumer culture. User: 男孩当时已经是一名虔诚的基督徒,他拒绝了哈里发的条件。 Assistant: The boy, having remained a pious Christian, refused the Caliph's offer. User: 世第一法双印空相。 Assistant: A First Taste of Law. User: 我们把U叫做广义势能。 Assistant: They call it the Big Easy. User: 这点被南亚裔及非洲裔人士视为在香港打工赚钱的途径。 Assistant: Sudanese and Egyptians workers were brought here as construction laborers instead. User: 较稳定的解,包括这两颗行星实际上是共振的部分(类似格利泽876的系统)也仅是比最差的情况稍微好一点(一样难逃被毁灭的命运)。 Assistant: More stable solutions, including ones in which the two planets are actually in the resonance (similar to the situation in the Gliese 876 system) can be found which give only a slightly worse fit to the data. User: 她在剑桥大学和British Institute in Paris(现在的University of London Institute in Paris)学习英国文学 。 Assistant: She studied English literature at Cambridge University and the British Institute in Paris (now University of London Institute in Paris). User: 糖尿病酮症酸中毒最常发生于已知自身患上糖尿病的人身上,但它也可以在以前没有得悉患上糖尿病的人中作为首发症状。 Assistant: DKA most frequently occurs in those who know they have diabetes, but it may also be the first presentation in someone who had not previously been known to be diabetic. User: Photoshop Lightroom 3.0 测试版本于2009年10月22日发布。 Assistant: Adobe Photoshop Lightroom 3.0 beta was released on October 22, 2009. User: 绝大多数的麦地那居民及叛乱者都向阿里宣誓,有一些重要的部落及人物却没有这样做。 Assistant: Lo! many of the (Jewish) rabbis and the (Christian) monks devour the wealth of mankind wantonly and debar (men) from the way of Allah. User: 第一项为 m 本身。 Assistant: The group H itself. User: 驻车辅助系统(英语:Automatic parking):当司机切换至倒档,变速器控制单元可以通过CAN总线发送信号,激活停车传感器系统和车门控制模块,使副驾驶侧的后视镜向下倾斜显示路涯。 Assistant: Parking assist systems: when the driver engages reverse gear, the transmission control unit can send a signal via the CAN bus to activate both the parking sensor system and the door control module for the passenger side door mirror to tilt downward to show the position of the curb. User: 此方法允许学生发展双学位课程,可以满足学生特定的学术和专业目标。 Assistant: This option, allows students to develop a dual degree curriculum that is customized to their specific academic and professional goals. User: 哥本哈根的鲜明特点,还包括充足的水,众多的公园,以及大部分街道都设有自行车专用道。 Assistant: Other distinctive features of Copenhagen include the abundance of water, its many parks, and the bicycle paths that line most streets. User: 歌曲的音乐录影带由麦克·豪斯曼导演,首播于《混乱天堂》(Britney & Kevin: Chaotic)的结局。 Assistant: An accompanying music video, directed by Michael Haussman, premiered on the finale of Britney & Kevin: Chaotic. User: 在日本以外,该游戏类型也越来越受欢迎。 Assistant: Outside Japan, the game type is also gaining popularity. User: 观众还对孩子们在演绎南方公园历史剧时表现的暴力感到特别吃惊,这其中既有枪支的使用,还有对白人定居者血腥屠戮美洲原住民的描绘。 Assistant: Audiences were especially shocked by the violence depicted among children during a South Park history play, which included the use of guns and portrayed the bloody slaughter of Native Americans at the hands of white settlers. User: 民调专家内特·速尔2013年表示,独立派几乎没有赢得公投的机会。 Assistant: Polling expert Nate Silver said in 2013 that the yes campaign had "virtually no chance" of winning the referendum.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: sure, please give me the content User: 在青春期期间,小阴唇可能会变得更加突出,且颜色会发生变化。 Assistant: The labia minora may grow more prominent and undergo changes in color. User: 基础能量的量子是hf。 Assistant: The basis of the electricity accounted for HPP. User: 动画展现了家人与家人间的亲情,折射着社会的方方面面。 Assistant: The event promoted unity among family as well as peace among people of all walks of life. User: 另有一飞地市镇科米恩-瓦尔纳东(Comines-Warneton)。 Assistant: Bas-Warneton (city of Comines-Warneton) i. User: 然而随着斯大林格勒战役打败了德军,苏联对日本的态度发生转变,斯大林发表公开演说谴责日本,“私下”更命令苏军在远东建立部队和储存物资。 Assistant: With success at Stalingrad, and the eventual defeat of Germany becoming increasingly certain, the Soviet attitude to Japan changed, both publicly, with Stalin making speeches denouncing Japan, and "privately", with the Soviets building up forces and supplies in the Far East. User: 2014年,他成为华为荣誉品牌在中国的产品大使 。 Assistant: In 2014, he became the product ambassador of Huawei's Honor brand in China. User: 他还参加了青年组织“爪哇青年”(Jong Java),并于1928年的妇女大会上与阿里·沙斯特罗阿米佐约共同宣读一篇由他撰写,名为《法律当中的印尼妇女》(Perempuan Indonesia dalam Hukum)的论文。 Assistant: He joined the youth group Jong Java, and wrote a paper entitled "Perempuan Indonesia dalam Hukum" ("Indonesian Women and Law"), which he presented with Ali Sastroamidjojo at the 1928 Women's Congress. User: Tile/Ttk Tile/Ttk 是风格和主题化控件集,可替代 Tk 中大多数控件,真正调用操作系统的 API 实现原生界面。 Assistant: Tile/Ttk Tile/Ttk is a styles and theming widget collection that can replace most of the widgets in Tk with variants that are truly platform native through calls to an operating system's API. User: 此外,上述的这些研究也发现,女性在同理心的自我报告测量上得分较高,并且这些数据与其生理反应正相关。 Assistant: In addition, these aforementioned studies found that female participants tended to score higher on empathy self-report dispositional measures and that these measures positively correlated with the physiological response. User: 战争结束后,尽管当时美国政府执行排华法案,但潘兴等人通过游说国会获得特别许可,将总共527位华人带回美国重新安置,他们大多数定居在圣安东尼奥,后世称之“潘兴华人”(Pershing's Chinese)。 Assistant: Despite the provisions of the Chinese Exclusion Act, Pershing sought permission for these people to be allowed to resettle in the U.S. A total of 527 eventually entered the country, settling mostly in San Antonio, and they later became known as "Pershing's Chinese". User: 现任会长"罗杰·胡安·马尔多纳多"(Roger Juan Maldonado)于2018年5月开始为期两年的任期。 Assistant: Its current president, Roger Juan Maldonado, began his two-year term in May 2018. User: 1892年,纽约市立大学授予谢泼德法学硕士学位,奥马哈大学则授予他法学博士学位。 Assistant: In 1892, the City University of New York gave Shepard a Master of Laws degree and the University of Omaha gave him a Doctor of Laws degree. User: 花筒用于接纳生殖组织,并且在花冠裂片的基部上是很显眼的,色彩上是白色或紫丁香色,长4至6毫米(5⁄32至1⁄4英寸)。 Assistant: The floral tube that houses the reproductive organs and is visible at the base of corolla lobes is white or lilac in color and 4–6 millimeters (​5⁄32–1⁄4 in.) long. User: 车站站房楼顶装设了两座大理石钟面的四面大钟,会在每天早上7点到晚上9点的正点时分敲响钟声并播放乐曲“东方红”,成为北京站的一大特色。 Assistant: Installed on the roof of the Station House were two marble clock faces and every morning from 7am to 9pm the bell sounded punctually and "The East Is Red song is played out. User: 电影通常可以根据场景、主题、情感、格式、目标观众和预算进行分类。 Assistant: Films can also be classified by the setting, theme, topic, mood, format, target audience or budget. User: 临完场前,舒宁咸门前射斜,错失了破蛋机会。 Assistant: Near the end, Sheringham wasted a goal-scoring opportunity, shooting wide. User: 那......那就拆伙啦!大家就各自去印证到底谁是罗维、是成龙。 Assistant: Sara returns as a being whom different people perceive as a giant Isz, pink fairy, or football. User: 后来的停车被一名私人保安的相机记录下来,显示出面包车在一家杂货店处。 Assistant: A later stop, recorded by a private security camera, shows the van stopped at a grocery store. User: 双标水(英语:Doubly labeled water)是水,其中两个氢原子和一个氧原子已经部分或完全被放射性同位素取代了,具跟踪的目的(即标签)。 Assistant: Doubly labeled water is water in which both the hydrogen and the oxygen have been partly or completely replaced (i.e. labeled) with an uncommon isotope of these elements for tracing purposes. User: 该碎片的尺寸取决于几个变量。 Assistant: The size of this chip depends on several variables. User: 科学计算技术要想获得理解,主要需要通过在计算机上实现的数学模型进行分析。 Assistant: The scientific computing approach is to gain understanding, mainly through the analysis of mathematical models implemented on computers.
User: Translate the following text from Chinese to English Assistant: OK, please provide the content needed to translate. User: 在众多植物分类方法中,地区区系依研究目的的不同可以包括在上一个纪元的植物残余物形成的化石植物。 Assistant: Among the many ways of classifying plants are by regional floras, which, depending on the purpose of study, can also include fossil flora, remnants of plant life from a previous era. User: 他把拜占庭军营的权力移交给希力苏斯(Helixus of Megara,见Coeratadas)。 Assistant: He left the command of the garrison of Byzantium to Helixus of Megara (see Coeratadas). User: 黄色背景表示赛事属于战前的欧洲锦标赛。 Assistant: A yellow background indicates an event that was part of the pre-war European Championship. User: 该书还被翻译成多种中世纪语言,包括中古英语和Sébastien Mamerot翻译的老法语的译本。 Assistant: Translations were made into many medieval vernaculars, including Middle English, as well as an Old French translation by Sébastien Mamerot. User: 另一个影响到R-134a与HFO-1234yf的兼容性的因素是润滑油的不同。 Assistant: Another issue affecting the compatibility between HFO-1234yf and R-134a-based systems is the choice of lubricating oil. User: Joe H. Gill和他的工程朋友仔细考虑了如何度过愚人节。 Assistant: Joe H. Gill and his engineering friends thoughtfully considered how to make a holiday of April Fool's Day. User: 听众能理解专辑的主旨,但这个主旨实际上显得有点鸡肋。 Assistant: Yes, we learned of the Travelers’ true agenda but even that is still a bit confusing. User: 除了那些充满多元化元素以及给他带来多项国际大奖(IBM的Ensemble Modern也在其 中)的作品外,他还发表过多篇以音乐和科技为主题的文章。 Assistant: In addition to his compositions, which are characterized by a pluralistic attitude and have earned him several international prizes, the IBM-prize of the Ensemble Modern (1990) among them, Hajdu published articles on several topics on the borderline of music and science. User: 我住在地下室,我妈妈住在一楼。 Assistant: I lived in the basement, my mom lived on the first floor. User: 西德的正式名称是德意志联邦共和国(Bundesrepublik Deutschland),亦简称“BRD”。 Assistant: The official name was and is Bundesrepublik Deutschland ("Federal Republic of Germany"). User: 支持补充业务(supplementary services),例如电话会议和呼叫保持。 Assistant: Supporting supplementary services such as conference calls or call hold. User: 凯蒂和莉迪亚过于年轻粗野,头发不应由女仆打理,所以演员们的头发没有作太多改变。 Assistant: As Kitty and Lydia were too young and wild to have their hair done by the maids, the actresses' hair was not changed much. User: 尤其是南非被称为“被种族主义扭曲的守旧版的西方文明”。 Assistant: South Africa in particular is argued to be an "unreconstructed example of western civilisation twisted by racism". User: 主要的贸易航线是从直布罗陀海峡以及马六甲海峡跨越地中海和苏伊士运河到达印度海,还有许多贸易航线也会通过英吉利海峡。 Assistant: A major trade route passes through the Pillars of Hercules, across the Mediterranean and the Suez Canal to the Indian Ocean and through the Straits of Malacca; much trade also passes through the English Channel. User: 北方狼群的皮毛是最贵的,因为它们比欧亚狼更滑软蓬松。 Assistant: North American wolf pelts are among the most valuable, as they are silkier and fluffier than Eurasian peltries.
User: please translate the following text from chinese to english: 该组织是巴勒斯坦解放组织的成员。 Assistant: ok, the translated text is: It is a member organization of the Palestine Liberation Organization. User: Translate the following text from Chinese to English 拉佩斯表示电影拍摄期间绿光屏技术只使用了不超过六次。 Assistant: OK, the following is the translation: Rapace said that green screens were used fewer than six times during filming. User: please translate the following sentence from chinese into english: 他们担心D计划将不只将对比利时的战略地位构成危险,甚至连整个盟军战线的左翼也有危险。 Assistant: ok, the translation is:They feared that the Dyle plan would put not just the Belgian strategic position in danger, but also the entire left wing of the Allied front. User: translate the following contents from chinese to english: 反对派把僵局归咎于缺少弹药和火力上的劣势。 Assistant: ok, the translation is:Rebels blamed the stalemate on their low ammunition and inferior firepower. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 虽然这些化合物在技术上并不是聚合物,但是这表明有机化合物可以导电。 Assistant: sure, the translation is:While these compounds were technically not polymers, this indicated that organic compounds can carry current. User: Please translate the following contents from Chinese to English 爱尔兰第一届的吉普赛爵士音乐节” Cloughtoberfest”,于2011年于蒂珀雷里郡的Cloughjordan举办。 Assistant: sure, the translation is:The first 3-day festival was held in Cloughjordan, County Tipperary in Ireland during October 2011. User: please translate the following sentence from chinese into english 为了削弱其堂妹对其主权的威胁,伊丽莎白安排玛丽嫁给一名英国人,以让英国的天主教徒认可玛丽为他们女王的合法性。 Assistant: OK, the translated text is: In an attempt to weaken her cousin's threat to her sovereignty, Elizabeth arranges for Mary, whom the English Catholics recognize as their rightful Queen, to be married to an Englishman. User: please translate the following sentence from chinese into english: 伊朗内政部宣布,有50,483,192符合资格的公民可以参加第一轮投票。 Assistant: OK, the translated text is: According to the Ministry of Interior, 50,483,192 were eligible to vote in the first round. User: please translate the following sentence from chinese into english 商人很苦恼,但还是接受了这一条件。 Assistant: OK, the following is the translation: The merchant is upset but accepts this condition. User: Translate the following contents from Chinese to English 但由于模型的简单假设,它在中间的温度不太准确。 Assistant: sure, the following is the translation: But due to simplifying assumptions, its accuracy suffers at intermediate temperatures. User: please translate the following sentence into english: 当铁路巴士到达安尼斯顿并停在终点站后(灰狗巴士被烧后的一个小时),八个三K党成员登上了巴士。 Assistant: ok, the translation is:When the Trailways bus reached Anniston and pulled in at the terminal an hour after the Greyhound bus was burned, it was boarded by eight Klansmen. User: please translate the following text from chinese to english: 虎式131是第一辆英军所俘获且仍完整的虎I战车。 Assistant: OK, the translation is:Tiger 131 was the first intact Tiger tank captured by British forces.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: Sure, please provide the text needed to translate. User: 曾就职于夏普公司的上村雅之最初担任R&2部长,上村的部门之后利用夏普太阳能技术理念,开发了破百万销量的任天堂光线枪射击游戏。 Assistant: R&D2 was originally led by Masayuki Uemura, who previously worked for Sharp Corporation, using an idea of Sharp's solar technology Uemura's department went on to develop the popular Nintendo beam gun games, selling over 1 million units. User: 1920年从美国学习了电影技术的中国电影人把上海发展为中国最早的电影中心,然而美国的影响仍在之后20年继续。 Assistant: During the 1920s film technicians from the United States trained Chinese technicians in Shanghai, an early filmmaking center, and American influence continued to be felt there for the next two decades. User: 他的业务主要是邮购。 Assistant: His business was mostly mail order. User: 相反,一个外部实体有一个声明调用一个外部文件,因此必须干预一个实体管理器来达到解决外部文件引用的目的。 Assistant: In contrast, an external entity has a declaration that invokes an external document, thereby necessitating the intervention of an entity manager to resolve the external document reference. User: 居维叶在1798年发表的一篇关于在巴黎附近的一些石膏采石场发现的动物的化石遗骸论文中, 描述了所谓器官相伴原理。 Assistant: In a 1798 paper on the fossil remains of an animal found in some plaster quarries near Paris, Cuvier states what is known as the principle of the correlation of parts. User: 机器人守卫试图包含它们两者都无济于事,视频结束时,机器人Swift向上移动自动扶梯。 Assistant: The cyborg guards try to contain both of them to no avail, and the video ends as cyborg Swift moves up an escalator. User: 之后,马库斯从基地的残骸中苏醒,并开始走向洛杉矶。 Assistant: Following John's departure, Marcus emerges from the base's wreckage and begins walking towards Los Angeles. User: 由于栖息地的破坏及入侵的掠食者,粉鸽于1991年就只余下10只。 Assistant: Due to habitat destruction and introduced predators, the population had dropped to 10 in 1991. User: 正是在这样的背景下,他于1878年11月重新开始了自己的州长竞选。 Assistant: It was against this backdrop that he resumed his gubernatorial campaign in November 1878. User: 她之后说:“这个角色就是天生为我而造的。 Assistant: She said later, "This is the role I was born to play. User: 旅行到宇宙边缘(Journey To The Edge Of The Universe)是在国家地理频道和探索频道上播放的纪录片。 Assistant: Journey to the Edge of the Universe is a documentary film broadcast on National Geographic and the Discovery Channel.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: Sure, please provide the text needed to translate. User: 现有的政府将被替换为社会主义产业工会选举出的工会,新当选的社会主义政府将很快颁布需要无限期体会的任何修订的宪法或政府结构的其他变化。 Assistant: The existing government would then be replaced with a government elected from within the socialist industrial unions and the newly elected socialist government would quickly enact whatever constitutional amendments or other changes in the structure of government needed to bring this about, adjourning sine die. User: 博尚在法兰克福停留了两天,等待夏普和自己决斗。 Assistant: For two days, Beauchamp remained in Frankfort, awaiting the duel. User: 人为错误是导致风险事件的主要原因之一。 Assistant: Human error is one of the many contributing causes of risk events. User: 她的小说The Passion灵感来自于她与她的文稿代理人Pat Kavanagh的绯闻。 Assistant: Her 1987 novel The Passion was inspired by her affair with Pat Kavanagh, her literary agent. User: 在七世纪,商菩跋摩国王(越南语:Phạm Phạn Chi/范梵志,名字是从中国史料转录),他从公元577年统治占婆直到公元629年,并重建了寺厕,重新建立了名为商菩-巴德拉湿婆(梵文:Sambhu-Bhadresvara)的湿婆庙,并竖立了一个碑文以纪念是次事件。 Assistant: In the 7th century, King Sambhuvarman (Phạm Phạn Chi in Vietnamese, Fan Che as transcribed from the Chinese), who reigned from 577 until 629, rebuilt the temple, reinstalled the god under the name Sambhu-Bhadresvara, and erected a stele to document the event. User: 此书以第一人称的角度,详述了一位无名叙述者在她家附近的探索和许多关于自然和生命的思索。 Assistant: Told from a first-person point of view, the book details an unnamed narrator's explorations near her home, and various contemplations on nature and life. User: 另一个儿子尼古拉斯·贾基夫是软件设计师,因发明几何画板而知名。 Assistant: The other is Nicholas Jackiw, a software designer known for inventing The Geometer's Sketchpad. User: 当莎莉家和她兄弟的母亲不在时,猫在一个雨天时出现了。 Assistant: The Cat shows up at the house of Sally and her brother one rainy day when their mother is away. User: 连营称不是连营所为。 Assistant: It doesn't work as camp. User: 这场比赛是由卡尔-海因茨·鲁梅尼格的前东家所组织,并将此作为其60岁生日的礼物奉送给他。 Assistant: The friendly was organised with Karl-Heinz Rummenigge's former club as part of a 60th birthday present for him. User: 为了解决这个问题,怪物猎人崔佛·贝尔蒙特在魔法师赛珐·贝尔南堤斯及德古拉之子阿尔卡多的帮助下,开始对抗起德古拉的军队。 Assistant: To combat this, the outcast monster hunter Trevor Belmont takes up arms against Dracula's forces, aided by the magician Sypha Belnades and Dracula's dhampir son Alucard. User: 飞机随后紧急返回笕桥机场并安全降落。 Assistant: The plane immediately returned to Santiago Airport and landed safely. User: 设 L1, L2, L′1 和 L′2 是有序集合。 Assistant: Let L1, L2, L′1 and L′2 be ordered sets. User: 两名以色列军人受到哈马斯武装分子袭击死亡。 Assistant: Israeli army assassinates two wanted Hamas members. User: 一旦某人因审查没有通过而失业,将很难找到另一份工作。 Assistant: Once a person lost a job due to an unfavorable loyalty review, finding other employment could be very difficult. User: 不过,如同之前述及的,研究也显示民主国家间的确较少冲突。 Assistant: However, as noted earlier, research has also found a peacefulness between democracies when looking at lesser conflicts. User: 在漫画 Civil War: Casualties of War: Captain America/Iron Man (2007) 当中也同意从高速掉落中突然停住会致命。 Assistant: The comic book Civil War: Casualties of War: Captain America/Iron Man (2007) concurred that the proximate cause of death was the sudden stop during a high-speed fall. User: 从OS X Mountain Lion 10.8开始,核心及核心扩充(kext)与zones在系统启动时也会随机配置。 Assistant: As of OS X Mountain Lion 10.8 (released July 2012) and later, the entire system including the kernel as well as kexts and zones are randomly relocated during system boot. User: 巴菲似乎走得很远,但后来发现她仍然密切关注着。 Assistant: Buffy seemingly moves far away, but it is later revealed that she still lives closely. User: 一些人观察到戈德温对于“私人决定”的支持与功利主义会产生冲突,因为他说个人在道德上必须将他们的剩余财产给予其他人,这便产生了一个平等主义的社会,但他同时也坚持所有财产的去留都应该由个人所抉择。 Assistant: Some writers see a conflict between Godwin's advocacy of "private judgement" and utilitarianism, as he says that ethics requires that individuals give their surplus property to each other resulting in an egalitarian society, but, at the same time, he insists that all things be left to individual choice. User: 车站的乘客量在2016年升至2,691,851人次,成为纽约地铁第189繁忙的车站。 Assistant: Ridership at the station increased in 2016 with 2,691,851 riders, making it the 189th busiest station in the city. User: TSA工作人员有时会误将这些锁关闭而不是开锁,2011年,TSA收到了3500多起关于锁被变动的投诉。 Assistant: TSA agents sometimes cut these locks off instead of opening them, and TSA received over 3500 complaints in 2011 about locks being tampered with. User: 但是多利安人在迈锡尼城与克里特岛产生的文化影响还很难被鉴定出来。 Assistant: The pattern of arrival of Dorian culture on certain islands in the Mediterranean, such as Crete, is also not well understood. User: 他曾出演ABC情景喜剧重返赛场。 Assistant: He simultaneously appeared on ABC's One Life to Live. User: 随后100多名示威者在法院外,要求江宜桦辞职。 Assistant: More than one hundred demonstrators massed outside the court, calling for Jiang to resign. User: 在倒叙中,我们可以看到Regan给了Merrin致命的最后一击,以及多面前在非洲为名为Kokumo的男孩驱魔的场景。 Assistant: In flashback sequences, we see Regan giving Merrin his fatal heart attack, as well as scenes from the exorcism of a young boy named Kokumo in Africa many years earlier.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: sure, please give me the content User: 其别名氨水开局是源于其走法记录,因为NH3是氨的化学式。 Assistant: Nh3 This opening is sometimes known as the Ammonia Opening, since NH3 is the chemical formula for ammonia. User: 1962年大西洋飓风季是1939年后最不活跃的大西洋飓风季,只形成五个获命名的风暴。 Assistant: The 1962 Atlantic hurricane season was the least active since 1939, with only five named storms. User: 巴尼一直宣称他是泰德的最好朋友,不过泰德不这么认为。 Assistant: Tom is alleged to be Danny's best friend, though Tom denies this. User: 这是第一个《NICONICO动画》组曲并非由日本NICO使用户创作的影片,也让许多用户认识到日本NICO有许多海外用户浏览。 Assistant: This is the first video based on Kumikyoku Nico Nico Douga outside Japan, and also let Japanese users realise that Nico Nico Douga had a lot of overseas users. User: 社会对“这类人群的性表达权利、月经失调的处理方法,以及相关保障法律”仍然缺乏共识。 Assistant: There remains a lack of "dialogue around this population's human right to consensual sexual expression, undertreatment of menstrual disorders, and legal and systemic barriers". User: 2013年2月26日,伊利诺伊州众议院执行委员会以6-5表决批准该法案。 Assistant: On February 26, 2013, the Illinois House Executive Committee approved the bill by a 6–5 vote. User: 在短短数月间,国王赠与了大量的土地和昂贵衣物给凯瑟琳。 Assistant: Within months of her arrival at court, Henry bestowed gifts of land and expensive cloth upon Catherine. User: 在更大的尺度上(十亿秒差距以上)宇宙是均匀的,也就是说其各个部分平均有着相同的密度、组分和结构。 Assistant: At still larger scales (over 1000 megaparsecs) the Universe becomes homogeneous meaning that all its parts have on average the same density, composition and structure. User: 随即遇见卡车司机艾尔搭车回到家中。 Assistant: They really want to know if Al Gore's going to run again. User: 除了沙夫豪森一带,这场战争没有造成任何领土变更。 Assistant: The Treaty of Ghent subsequently ended the war with no territorial changes. User: 其他剧情中的同性恋潜台词包括拉杰曾经梦到他和霍华德一起买了两套公寓,房子中间有一条秘密通道从霍华德公寓的“前厅”通向他公寓的“后庭”。 Assistant: Raj recounts a dream where he and Howard both had mansions with a secret tunnel that connected Howard's "front yard" to his "back yard". User: 虽然《1902年联邦选举权法令(英语:Commonwealth Franchise Act 1902)》规定除非1901年之前已登录选民册,“澳洲、亚洲、非洲及除新西兰以外的太平洋群岛的土著土人”皆不许投票,但南澳大利亚坚持所有在南澳境内已经取得选举权的人士都可在联邦选举中投票,并继续不时地将土著人和托雷斯岛民加入选民册。 Assistant: Despite the Commonwealth Franchise Act 1902, which excluded "Aboriginal natives of Australia, Asia, Africa and Pacific Islands except New Zealand" from voting unless they were on the roll before 1901, South Australia insisted that all voters enfranchised within its borders would remain eligible to vote in the Commonwealth, and Aboriginal and Torres Strait Islander people continued to be added to their rolls, albeit haphazardly. User: 普特科(英语:PUTCO)是南非最大的通勤巴士运营商,为豪登省广泛地区提供服务。 Assistant: PUTCO, the largest commuter bus operator in South Africa, services the Gauteng area extensively. User: 通常要求在S的表头中的属性名字是R的表头的属性名字的子集,否则运算的结果永远为空。 Assistant: It is usually required that the attribute names in the header of S are a subset of those of R because otherwise the result of the operation will always be empty. User: 政商界领袖渴望国家之间的法律得以协调,以解决政策上的差异。 Assistant: Leaders from business and politics wanted to harmonise laws among countries and resolve policy discrepancies. User: 有许多方式试图用数值方式求解。 Assistant: In such cases one has to apply numerical methods. User: 吉米没有任何产品或客户剩下来,同时努基成为大西洋城中最强大的私酒贩。 Assistant: Jimmy is left with no product or customers, while Nucky becomes the most powerful bootlegger in Atlantic City. User: 组合于2017年7月5日携迷你专辑《My Favorite》正式出道。 Assistant: They debuted on July 5, 2017, with My Favorite. User: 美国棋手Bill Robertie(英语:Bill Robertie)和Kit Woolsey(英语:Kit Woolsey)表示,TD-Gammon的水平已经高于世界上最好的棋手了。 Assistant: According to assessments by Bill Robertie and Kit Woolsey, TD-Gammon's play was at or above the level of the top human players in the world. User: 这支瑞士车队也曾宣布他们将被迫缺席季中测试,因为根据规则,四天测试中的两天必须是由年轻车手驾驶,但他们却无法派出一位开发车手上场。 Assistant: They also announced that they would be forced to miss the mid-season test, being unable to field a development driver, with regulations demanding that two out of four test days be driven by young driver talents. User: 1962年开始,为泰晤士报撰写中印边境战争报道,是唯一没有不加批判地接受印度官方历史事件记录的记者。 Assistant: During the 1962 Sino-Indian War, Maxwell wrote for The Times from New Delhi, and was the only reporter there who did not uncritically accept the official Indian account of events. User: 第一部是《在那道门后(英语:Beyond the Door (1974 film))》,一个1974年的意大利电影,其中Juliet Mills(英语:Juliet Mills)作为一个被恶魔附身的女人。 Assistant: The first was Beyond the Door, a 1974 Italian film with Juliet Mills as a woman possessed by the devil. User: 如果上下文允许,分类词指示的名词可以省略,因为很多分类词会暗示出含义。 Assistant: Nouns to which the classifiers refer to can be omitted if the context allows, because many classifiers have implicit meanings. User: 他们不知道如何将他们的想法传达给照料者或其他人。 Assistant: They do not know how to communicate their ideas to caregivers or others. User: 英国亦获得了对日后苏丹即位的否决权。 Assistant: The British were also guaranteed a veto over the future appointment of sultans. User: 当时的吉普车司机正在进行罢工,瘫痪了这座城市的交通系统三天,因为司机反对交通警察。 Assistant: The jeepneys then were on strike, paralyzing the transport system of the city for three days, as the drivers' against tong-collecting traffic policemen. User: 两者都漆成白色和红色。 Assistant: Both are painted white and red. User: 弗兰克·罗宾逊(Frank Robinson)曾拿齐默尔曼的守备和他的前队友布鲁克斯·罗宾森作比较。 Assistant: Frank Robinson once compared Zimmerman's defense to that of Brooks Robinson, a former teammate of Frank Robinson's. User: 均分定理还能分别给出能量各个组分的平均值,如某特定粒子的动能又或是一个弹簧的势能。 Assistant: However, equipartition also gives the average values of individual components of the energy, such as the kinetic energy of a particular particle or the potential energy of a single spring. User: 自1995年以来,在IIGSS名义下,林益定期举办了系统研究和应用的多种国际会议。 Assistant: Since 1995, in the name of the IIGSS, Lin has organized regular international and national conferences on systems research and applications. User: 玛丽因此于1569年6月被送去和托马斯·格雷欣爵士同住,先在他在主教门的家中,后在他在奥斯特利的郊区住宅。 Assistant: In June 1569 Mary was therefore sent to live with Sir Thomas Gresham at his house in Bishopsgate and later at his country house at Osterley. User: 她在90岁时仍在参与慈善活动,还协助多莉·麦迪逊共同筹款建设华盛顿纪念碑。 Assistant: Even in her nineties, she remained dedicated to charity work, and after moving to Washington, D.C., she helped Dolley Madison and Louisa Adams raise money to build the Washington Monument. User: 作为物理基础,开普勒通过类比汲取了威廉·吉尔伯特(W. Gilbert)《论磁石》(1600年)中地球磁性灵魂的理论以及自己关于光学研究的工作。 Assistant: As a physical basis, Kepler drew by analogy on William Gilbert's theory of the magnetic soul of the Earth from De Magnete (1600) and on his own work on optics. User: 它们是太阳上的广阔区域,那里的磁场是向行星际空间开放的单极。 Assistant: These are wide zones of the Sun where the magnetic field is unipolar and opens towards the interplanetary space. User: 保守派指摘他处理经济不当,令国营公司倒闭、无力控制庞大公共债务、纵容贪污等。 Assistant: Conservatives accused him of dealing with economic misconduct, causing state-owned companies to close down, unable to control large public debts, and condone corruption. User: 然而,随着阿米尔·蒂森(英语:Amiel Tison)神经学评估方法的出现,评估这种反射在儿科人群中的重要性已经下降。 Assistant: However, with the advent of Amiel Tison method of neurological assessment, the importance of assessment of such reflexes in the pediatric population has come down.
User: Please translate the following contents from Chinese to English Assistant: Sure, please provide the text needed to translate. User: 例如,何塞·奥特嘉·伊·加塞特对大众社会中高雅文化的式微表示感慨。 Assistant: José Ortega y Gasset, for instance, lamented the decline of high culture in mass society. User: 公平交易委员会 - 委员介绍 Assistant: European Commission - Codecision procedure User: ”、“你们为我的人生带来许多快乐。 Assistant: "The whole thing has brought a lot of joy into my life. User: 2007年11月1日,法官在检察官的请求下撤回了对维克沃的全部控告。 Assistant: On November 1, 2007, the judge dismissed all charges against DeVecchio at the request of prosecutors. User: 在信中,希拉克等人倡议建立一个欧洲数字图书馆让所有人都可以接触到欧洲的文化遗产。 Assistant: The letter recommended the creation of a virtual European library, to make Europe's cultural heritage accessible for all. User: 其中两封如下: 一个来自纽约士兵说:“前几天提塔提亚(Titatia)镇向我们投降,两个连同时占据它。 Assistant: Two such letters included: A soldier from New York: "The town of Titatia was surrendered to us a few days ago, and two companies occupy the same. User: 圣雅各伯宫现在是那不勒斯的市政厅。 Assistant: The Palazzo San Giacomo is now the municipio or city hall of Naples. User: 鱼雷艇狮鹫号(英语:German torpedo boat Greif)接载卡尔斯鲁厄号的船员后,再向该舰发射了两枚鱼雷,以确保它沉没。 Assistant: The torpedo boat Greif took off her crew and fired two more torpedoes into the ship to ensure that she sank. User: 对卡普坦星摄谱的多普勒差异的2014年分析显示它拥有两个超级地球——卡普坦b和卡普坦c。 Assistant: In 2014 analysis of the doppler variations of Kapteyn's Star with the HARPS spectrograph showed that it hosts two super-Earths—Kapteyn b and Kapteyn c. User: 2006年,Tesseract被认为是最精准的开源光学字符识别引擎之一。 Assistant: In 2006, Tesseract was considered one of the most accurate open-source OCR engines then available. User: GPRS漫游交换(GPRS Roaming Exchange,简称:GRX)为来自漫游用户的 GPRS 连接扮演枢纽的角色(hub),这样就不再需要在各个 GPRS 服务提供商之间有专用链路(dedicated link)存在。 Assistant: A GPRS roaming exchange (GRX) acts as a hub for GPRS connections from roaming users, removing the need for a dedicated link between each GPRS service provider. User: 在EPR论文发表之前,测量时常被视为是一种物理搅扰,直接作用于被测量系统。 Assistant: Before the publication of the EPR paper, a measurement was often visualized as a physical disturbance that had to be inflicted directly upon the measured subsystem. User: 批发价约为每剂0.003至0.15美金之间。 Assistant: Wholesale it costs between US$0.003 and US$0.15 per dose. User: 然而,护家盟的言论引起了许多人的不满。 Assistant: Women's right to become imams, however, is disputed by many. User: 所有五艘同级舰只都参加了战争期间在北海的行动,它们共同组成为公海舰队第三战列分舰队(英语:III Battle Squadron)的第六支队。 Assistant: All five ships saw action in the North Sea during the war; they served together as the VI Division of the III Battle Squadron, with Friedrich der Grosse serving as the fleet flagship. User: 在1992年,温彻斯特开始生产传统的约束式子弹供弹式M70,并在市场上以“经典”型号之名销售。 Assistant: In 1992, Winchester began producing a controlled round feed Model 70 that was marketed as the "Classic" model. User: 香港房屋委员会由此成立,以主导计划的进行。 Assistant: The Hong Kong Housing Authority was formed to spearhead the programme. User: 8月21日,近月点下降至58公里(36英里),8月25日再降至40.5公里(25.2英里)。 Assistant: On August 21, perilune was dropped to 58 km (36 mi) and on August 25 to 40.5 km (25.2 mi). User: 1965年阮庆被罢免时,他提交了档案材料证明杨文明及其他将军们无罪。 Assistant: When Khánh was himself deposed in 1965, he handed over dossiers proving that the generals were innocent. User: 著名的卡莫多阶梯融合了巴洛克复兴风格和新艺术运动风格,由犹太银行家亚伯拉罕所罗门卡莫多建于1870–1880年,也位于银行街。 Assistant: The Camondo Steps, a famous pedestrian stairway designed with a unique mix of the Neo-Baroque and early Art Nouveau styles, and built in circa 1870–1880 by the renowned Ottoman-Venetian Jewish banker Abraham Salomon Camondo, is also located on Bankalar Caddesi. User: PLC程式可以用不同的方式编辑:例如阶梯图、SFC(顺序功能流程图)或指令表等。 Assistant: PLC software can be written in many different ways – ladder diagrams, SFC (sequential function charts) or statement lists. User: 该地区最初由休伦族部落和渥太华部落居住。 Assistant: The region was originally inhabited by the Wyandot tribe and by the Ottawa tribe. User: 卡托普利是最早通过基于结构的药物设计(structure-based drug design)这一革命性理念而开发的药物之一。 Assistant: The development of captopril was among the earliest successes of the revolutionary concept of ligand-based drug design. User: Cornelius和Barnaby决心在夜晚结束前得到一个吻。 Assistant: Cornelius is determined to get a kiss before the night is over. User: 举例,一个“坑人二十二”可能为:“没有工作经验便不能找到一份工作,但没有工作便不能得到工作经验。 Assistant: The lack of policy leadership in this sector has resulted in a "catch-22” situation where employers want experience, but potential employees cannot get experience without a job/ internships.
User: Please translate the following text from Chinese to English Assistant: sure, please give me the content User: 导演卡罗尔莫利在阅读一篇小报后发表的一篇文章后,受到启发,制作了一部关于乔伊斯生平的纪录片,她在伦敦地铁上发现了这篇文章,虽然描述文森特没有提及她的年龄,种族或任何详细信息。 Assistant: Director Carol Morley was inspired to make the documentary on Joyce's life after reading an article in a tabloid newspaper which she found discarded on the London Underground, which while describing Vincent failed to mention her age, race or any detailed information. User: 1942型轻舰队航空母舰也常称为英国轻舰队航空母舰,是二战中英国皇家海军的一种轻型航空母舰,共被八支外国海军力量从1944年2001年间使用。 Assistant: The 1942 Design Light Fleet Carrier, commonly referred to as the British Light Fleet Carrier, was a light aircraft carrier design created by the Royal Navy during the Second World War, and used by eight naval forces between 1944 and 2001. User: 装死(apparent death、playing dead、feigning death、playing possum、tonic immobility、thanatosis),也作假死、拟死,是动物把自己伪装成死亡状态的一种行为。 Assistant: Apparent death, colloquially known as playing dead, feigning death, or playing possum, is a behavior in which animals take on the appearance of being dead. User: 由于他作为邦邦加省统治者的地位,他对外交豁免的主张是不成功的,他最终被驱逐出境并被遣返回英国。 Assistant: His assertion of diplomatic immunity due to his status as Bumbunga's sovereign was unsuccessful, and he was eventually deported and repatriated to the UK. User: 在经度90°E至 90°W 之间的表面可都以从地球上看见,但因为天秤动使我们可以看见的月球两侧的总表面达到59%。 Assistant: Anything past 90°E or 90°W would not be seen from Earth, except for libration, which makes 59% of the Moon visible. User: 黑帮头目Remo Gaggi惊叹于他的成就,派Sam的童年好友黑帮杀手Nicholas "Nicky" Santoro和他的副手Frank "Frankie" Marino保护Sam和赌场的管理运营。 Assistant: Impressed with his work, Mafia boss Remo Gaggi sends Sam's childhood friend and mob enforcer Nicholas "Nicky" Santoro, Nicky's younger brother Dominick, and trusted associate Frank "Frankie" Marino to protect Sam and the entire operation. User: 对两个输入端口施加同相功率将无法获得所需的结果:两个输入端的正交总和将出现在两个输出端口:这是每个输出端口总功率的一半。 Assistant: Applying in-phase power to both input ports would not get the desired result: the quadrature sum of the two inputs would appear at both output ports – that is half the total power out of each. User: 但随着时间的推进,他们开始相互信任。 Assistant: However, over time they begin to trust one another. User: ns(来源于“network simulator”)是一系列离散事件网络模拟器,包括ns-1、ns-2和ns-3。 Assistant: ns (from network simulator) is a name for a series of discrete event network simulators, specifically ns-1, ns-2, ns-3 and ns-4. User: 名字取自于一种山里生长的苹果。 Assistant: The name is derived for the name of a plant which grows in the area. User: 使用以下非药物的组合可观察到有效结果: 愤怒或敌意的治疗处理 自律训练 会谈治疗(针对关系或存在问题) 生物回馈 焦虑或临床忧郁症的认知治疗 急性压力是全世界人类最常见的压力形式。 Assistant: Positive outcomes are observed using a combination of non-drug interventions: treatment of anger or hostility, autogenic training talking therapy (around relationship or existential issues) biofeedback cognitive therapy for anxiety or clinical depression Acute stress is the most common form of stress among humans worldwide. User: 12月22日,他离开南京前往上海,但有关日本士兵在南京犯下的暴行报告仍在接下来的一个月时间继续流入他的司令部。 Assistant: Matsui left Nanjing on December 22 and returned to Shanghai, though reports of scandalous incidents perpetrated by Japanese soldiers in Nanjing continued to filter in to his headquarters over the following month. User: 证阿那含果的称为定圆满者。 Assistant: He asks that a witness be brought to Alvar. User: 《曙光示真》阐述了发生在20世纪中期非洲的矛盾的本质。 Assistant: True at First Light shows the nature of mid-20th century conflict in Africa. User: 1996年他带领球队进入到冠军战,但最后输给了路易斯安那州立大学。 Assistant: He led the team to the title game in 1996, a game they lost to Louisiana State University. User: 钒铅矿的矿藏遍布世界各地,包括奥地利、西班牙、苏格兰、乌拉尔山脉、南非、纳米比亚、摩洛哥、阿根廷、墨西哥和美国的4个州:亚利桑那州、科罗拉多州、新墨西哥州和南达科他州。 Assistant: Deposits of vanadinite are found worldwide including Austria, Spain, Scotland, the Ural Mountains, South Africa, Namibia, Morocco, Argentina, Mexico, and 4 states of the United States: Arizona, Colorado, New Mexico, and South Dakota. User: 参加基督堂礼拜的美国独立战争领袖包括乔治华盛顿、罗伯特·莫里斯、本杰明·富兰克林和贝特西·罗斯(出身贵格会聚会所,嫁给基督堂助理牧师的儿子约翰罗斯)。 Assistant: American Revolutionary War leaders who attended Christ Church include George Washington, Robert Morris, Benjamin Franklin and Betsy Ross (after she had been read out of the Quaker meeting house to which she belonged for marrying John Ross, son of an assistant rector at Christ Church). User: 联邦调查局则称高二氧化硅含量是“自然差异”导致的。 Assistant: The FBI attributed the presence of high silica levels to "natural variability". User: 该人口数字不包括曼尼托巴省部分,曼省部分人口5,363。 Assistant: The population of the Manitoba part of the Urban Area was also 5,363. User: 安道尔还参加欧洲小国运动会,并且于1991年及2005年两度承办该赛事。 Assistant: Andorra competes in the Games of the Small States of Europe being twice the host country in 1991 and 2005. User: 急性患者的发病率为16%,死亡率为1%。 Assistant: In people presenting with an acute overdose, a 16% morbidity rate and a 1% mortality rate are observed. User: 尽管阿根廷在八分之一决赛中1-0击败乌拉圭晋级八强,但时任阿根廷主教练卡洛斯·比拉尔多(英语:Carlos Bilardo)确信身穿蓝色棉衬衫的球员们会在墨西哥城的热浪中感到十分不适。 Assistant: Argentina beat Uruguay 1–0 in the round of 16 wearing blue cotton shirts that coach Carlos Bilardo believed would prove too uncomfortable in the searing Mexico City heat. User: 1944年盟军将曼海姆宫轰成废墟,500多个房间中只有一间幸存。 Assistant: In 1944, raids destroyed Mannheim Palace, leaving only one room undamaged out of over 500.
User: translate the following contents from chinese to english Assistant: OK, please give me the content User: 在X光产生器的靶本身是其中一个电极。 Assistant: In an X-ray generator, the target itself is one of the electrodes. User: 以此凡圣难可分别。 Assistant: This kept peace with the dwarves. User: 大众普遍误解认为所有加密法都可以被破解。 Assistant: It is a common misconception that every encryption method can be broken. User: 对于恒定能量白点,要求为x = y = z = 1/3。 Assistant: For the constant energy white point, it was required that x = y = z = 1/3. User: 帕迪和制片人霍华德·高菲尔德(Howard Gottfried)刚刚从一场与联合艺术家电影公司的官司中脱身,在这个官司中,他们起诉该公司将其上一部电影医生故事(英语:The Hospital)与另一部影片一起租给了美国广播公司(American Broadcasting Company,简称ABC)。 Assistant: Chayefsky and producer Howard Gottfried had just come off a lawsuit against United Artists, challenging the studio's right to lease their previous film, The Hospital, to ABC in a package with a less successful film. User: 其败选的主因是他支持奴隶制的主张,而丹尼斯·彭宁顿与乔纳森·詹宁斯等大多数议员都持反对意见:392。 Assistant: A key election issue causing the dislike of Posey was that he was in favor of slavery in Indiana, which much of the legislature, Dennis Pennington, and Jonathan Jennings opposed. User: 而由于签证的问题,二宫没能回到日本参加1974年的全日本空手道大会。 Assistant: Because of visa problems, he was unable to compete in the 1974 All-Japan tournament. User: 其与寡头垄断(oligopoly)相对应,后者是指市场中拥有大量买家但只有卖家。 Assistant: It contrasts with an oligopoly, where there are many buyers but few sellers. User: 靠迫使水流过穿孔的圆柱,他能够测量到轻微的粘滞加热(viscous heating)。 Assistant: By forcing water through a perforated cylinder, he could measure the slight viscous heating of the fluid. User: 有些许的天然呆。 Assistant: Natural processes are probabilistic. User: 他最重要的追随者范切斯科·卡瓦利(Francesco Cavalli)将歌剧传到了意大利各地。 Assistant: His most important follower Francesco Cavalli helped spread opera throughout Italy. User: 他还发明了金丝雀陷阱,一种侦测情报泄露的方法,就是故意将有所不同版本的机密情报有意泄露给嫌疑人,由此后的走向判断泄密者。 Assistant: He also invented the canary trap, a method for exposing an information leak, which involves giving different versions of a sensitive document to each of a group of suspects and seeing which version is leaked. User: 简单的事实是,若是不编造高人一等的套子出来,没有人可以奴役他人四个世纪,当人们的肤色和其它特征截然不同时,偏见不可避免地推出了种族主义的形式。 Assistant: The simple fact is that no people can enslave another for four centuries without coming out with a notion of superiority, and when the colour and other physical traits of those peoples were quite different it was inevitable that the prejudice should take a racist form. User: 但是如果它的平均呼叫深度是 O ( log ⁡ n ) {\displaystyle O(\log n)} 且每一阶的呼叫树状过程最多有 n {\displaystyle n} 个元素,则全部完成的工作量平均上是乘积,也就是 O ( n log ⁡ n ) {\displaystyle O(n\log n)} 。 Assistant: But if its average call depth is O(log n), and each level of the call tree processes at most n elements, the total amount of work done on average is the product, O(n log n). User: 要理解归结是如何工作的,考虑词项逻辑三段论的下列例子: 所有希腊人都是欧洲人。 Assistant: To understand how resolution works, consider the following example syllogism of term logic: All Greeks are Europeans. User: 然而,现有的民族远远多于现有的国家数量,并且在绝大多数国家的法律中,并没有相关的法律规定国家的疆域由人民的意志决定。 Assistant: However, there are far more self-identified nations than there are existing states and there is no legal process to redraw state boundaries according to the will of these peoples. User: 两协会随后向国际体育仲裁院进一步提出上诉,国际体育仲裁院于2015年7月10日宣布驳回塞尔维亚足球协会的上诉,并部分维护阿尔巴尼亚足球协会的权益,这包括塞尔维亚在这场比赛以0-3落败,并且必须额外扣除3分积分。 Assistant: Both associations then filed further appeals to the Court of Arbitration for Sport, and on 10 July 2015 the Court of Arbitration for Sport rejected the appeal filed by the Serbian FA, and upheld in part the appeal filed by the Albanian FA, meaning the match is deemed to have been forfeited by Serbia with 0–3 and they are still deducted three points. User: 在2008年8月21日,巴基斯坦兵工厂成为两次自杀炸弹事件的攻击目标,造成60人死亡以及81人受伤。 Assistant: On 21 August 2008, POF's industrial complex was the target of twin suicide bombings by the Tehrik-i-Taliban; 60 people were killed and 81 injured in the attack. User: 选翰林院庶吉士,授户科给事中,升都给事中。 Assistant: Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. User: 这座小镇人口约38,215人,坐落于湄公河岸。 Assistant: The small town has a population of about 38,215 and lies on the banks of the Mekong River. User: 法国并没有形成成熟的两党制系统,即一种虽然有多个政党,但只有两个政党强大到有可能获得政权的体系。 Assistant: France does not have a fully-fledged two-party system; that is, a system where, though many political parties may exist, only two parties are relevant to the dynamics of power. User: 它的容量为65人,但只有28人搭乘。 Assistant: It had a capacity of 65 persons but was lowered with only 28 aboard. User: 它们可能于第四纪冰期消失,但生物地理学显示它们也有在中美洲及加勒比海地区出没。 Assistant: This would have disappeared as the last ice age ended, but biogeography suggests that the species must also have occurred in Central America and/or the Caribbean. User: 格雷厄姆·希尔(Graham Hill)在莲花公司担任机械师,作为赚取驾驶的手段。 Assistant: Graham Hill worked at Lotus as a mechanic as a means of earning drives. User: 每一只蛋约有雌雉体重的10%,整个季节来计算,蛋就是其体重的250%。 Assistant: Each egg weighs about 10% of the female's body weight, and over a season, she commonly lays 250% of her own weight. User: 贝尔通常被认为是第一个实用电话的发明者。 Assistant: Bell has most often been credited as the inventor of the first practical telephone. User: Principal Franklin (Tim Russ) 是 Ridgeway Secondary School (也就是 Carly、Sam 和 Freddie就读学校)的校长。 Assistant: Principal Ted Franklin (Tim Russ) is the principal at Ridgeway Secondary School, the school where Carly, Sam, and Freddie attend. User: 对少数可用工程师的高需求迫使公司将这些员工绑定到公司。 Assistant: A high demand for the few available engineers forced companies to bind these employees to the company. User: 在9月22-23日,英国的六艘微型潜艇(英语:Operation Source)袭击了抛锚停泊的提尔皮茨号。 Assistant: On 22–23 September, six British midget submarines attacked Tirpitz while at anchor. User: 2016年,他们都已被判刑。 Assistant: In 2016 they were found guilty. User: 且还会有小游戏。 Assistant: There Will Be Games. User: 随着时间的推移,库克诺斯号的乘客数量逐渐下降,其增加的编组也在1975年的冬季运行图调整中被撤出服务。 Assistant: Over time, passenger numbers on the Cycnus dropped and the extra coaches were scrapped from the winter of 1975/76. User: 派普斯分析阿道夫·希特勒和贝尼托·墨索里尼都以苏联作为实现他们的政治体制的范本,而且希特勒私下认为斯大林是个“天才”。 Assistant: Pipes argues that both Adolf Hitler and Benito Mussolini used the Soviet Union as a model for their own regimes and that Hitler privately considered Stalin a "genius". User: 亨利到达后发现两个醉酒的少女,而后者指责他在说谎。 Assistant: Henry discovers a pair of drunken teenage girls, who accuse him of leering. User: 当一个用户在终端上输入时,当前运行的前台进程发送一个“终端终止”(SIGTSTP(英语:SIGTSTP))信号,这通常就导致进程被挂起而暂停执行。 Assistant: When entered by a user at their computer terminal, the currently running foreground process is sent a "terminal stop" (SIGTSTP) signal, which generally causes the process to suspend its execution. User: 2014年6月,Google发布了Android One,那是一组“硬件参考模型”,这将容许(设备制造商)以低成本轻松打造高品质手机,专为发展中国家的消费者而设。 Assistant: In June 2014, Google announced Android One, a set of "hardware reference models" that would "allow to easily create high-quality phones at low costs", designed for consumers in developing countries. User: 然而,在“家庭”杂志的读者筹集了40,000美元拯救了《进步》之后,《进步》杂志重新出版,并发表了一个关于“杂志非盈利化”的承诺。 Assistant: However, after readers raised $40,000 to save the magazine, The Progressive returned as a monthly magazine issued as a non-profit venture. User: 之后,一些分站赛事亦陆续在欧美各地举行,例如在2003年的总决赛便首次在欧洲的意大利举行及2015年的总决赛在北美洲的美国举行。 Assistant: Later, some competitions were held in Europe and the United States, for example, the 2003 finals was held for the first time in Italy, and 2015 finals was held in the United States. User: 休士顿是美国仅有的五个拥有所有主要艺术表演(歌剧、芭蕾、音乐和戏剧)的城市之一。 Assistant: Houston is one of only five cities in the United States with permanent professional resident companies in all of the major performing art disciplines of opera, ballet, music, and theater. User: 大一时,他申请了Y Combinator的第一批夏日创始人计划,提出创办一家叫做Infogami的公司,通过建设内容管理系统,来帮助创建生动有趣的网站或者是结构化数据的维基。 Assistant: During Swartz's freshman year at Stanford, he applied to Y Combinator's very first Summer Founders Program, proposing to work on a startup called Infogami, designed as a flexible content management system to allow the creation of rich and visually interesting websites or a form of wiki for structured data.
User: Please translate the following text from Chinese to English Assistant: sure, please give me the text User: 该计划是精心制作的,包括从军械库夺取武器以及破坏城市通讯系统(包括电话、电报和铁路),从而将吉大港与英属印度诸省其他地区隔离开来。 Assistant: The plan was elaborate and included seizing of arms from the armoury as well as destruction of communication system of the city (including telephone, telegraph and railway), thereby isolating Chittagong from the rest of British India. User: 她没有在事件中受伤。 Assistant: She was not hurt by the accident. User: 空军总司令维克多·邦达列夫在接受采访时表示,2017年季克西机场综合体将投入使用,并将进驻升级的米格-31截击机。 Assistant: Air Force Commander-in-Chief Colonel-General Viktor Bondarev told in an interview that by 2017 the Tiksi airport complex will be operational, and it will be garrisoned with upgraded MiG-31 interceptors. User: 据帕克兄弟公司前副总裁菲尔·欧班斯说,大富翁游戏的美国版《有钱的叔叔宾拜格斯》是以J. P.摩根为原型。 Assistant: According to Phil Orbanes, former Vice President of Parker Brothers, the Rich Uncle Pennybags of the American version of the board game Monopoly is modeled after J. P. Morgan. User: 1909年,青年会为建设新会所发起募捐。 Assistant: In September 1909, a collection was held to raise funds for a new building. User: 主要区别在于,zram提供以RAM存储数据的压缩块设备,作为独立的一般交换设备。 Assistant: The main difference is that zram provides a compressed block device using RAM for storing data, which acts as a regular and separate swap device. User: 1月13日,小玛丽·莱西(Mary Lacy Jr.)受到审判,并被判为无罪。 Assistant: January 13: Mary Lacy Jr. is tried and found not guilty. User: 在2014年6月2日,年仅17岁的科芒首次代表法国21岁以下国家足球队登场,并在以6比1战胜新加坡的友谊赛中射入1球。 Assistant: On 2 June 2014, aged just 17, Coman made his first appearance for the French under-21 team, starting in a 6–0 friendly victory against Singapore and scoring once in the match. User: 其中一枚在埃尔宾号底部通过,但没有爆炸。 Assistant: One passed underneath Elbing but failed to explode. User: 法官伊凡·兰特在 温莎17,000名福特工人罢工后作出历史性判决。 Assistant: Justice Ivan Rand issued a landmark legal decision following a strike in Windsor, Ontario, involving 17,000 Ford workers. User: 在故事最后与依藤真理香一起逃狱。 Assistant: In the end, she instead chooses to come to Otobe's rescue with the gun. User: 高清材质补丁可以DX9或DX11模式下使用(显卡必须拥有768 MB或更大显存),但仅支持64位操作系统。 Assistant: The high-res texture upgrade can be used in either DX9 mode or DX11 mode (the graphics card must have 768 MB or more video memory), but can only be enabled on 64-bit operating systems. User: 齐格蒙特三世的一连串外交手段让什拉赫塔将整个局势看做国王的瑞典王室事务的另一阶段;但事实上瑞典试图夺取整个波控波罗的海岸,并因此控制联邦的海上中间贸易而获益,对联邦的独立存在形成威胁。 Assistant: Continuous diplomatic maneuvering by Sigismund III made the whole situation look to szlachta like another stage in the King's Swedish dynastic affairs; in reality the Swedish power resolved to take hold of the entire Polish-controlled Baltic coast, and thereby profit from the Commonwealth's maritime trade intermediary control, endangering its basis for independent existence. User: 萨马尔在马戏团与阿丽雅表演后爱上了她,但却难以言表。 Assistant: Samar has fallen in love with Aaliya after performing with her in the circus, but cannot express it. User: 精神病学家 Ivan Boszormenyi-Nagy 称此现象为无形忠诚。 Assistant: The psychiatrist Iván Böszörményi-Nagy referred to this phenomenon as "invisible loyalties". User: 一些品牌包括一个以上的酸盐。 Assistant: Some brands include more than one salt. User: 加勒德是民主共和党人,支持党派创始人托马斯·杰斐逊对《惩治煽动叛乱法》的谴责态度。 Assistant: Garrard was a member of the Democratic-Republican Party and agreed with party founder Thomas Jefferson's condemnation of the Alien and Sedition Acts. User: 但救援,培训,商业用途或有特殊意义(例如历史上著名的轮船等)时可以允许。 Assistant: Permits are available for the use of powered boats on the lake for use in rescue, training, commercial purposes or special interest (such as historic steam powered boats). User: 她的小说推广了支持女性受教育的思想,她小说中的主要角色也明确的支持妇女选举权。 Assistant: Her novels also promoted the idea of education for women, and her major characters explicitly supported women's suffrage. User: 尽管特朗卡在罢工期间一直宣导以非暴力的方式进行抗争,但还是有一位工会的煤矿工人杰瑞·戴尔·罗威(Jerry Dale Lowe),最终因为在Arch矿产公司(Arch Mineral Corporation)的矿场杀害一名非工会成员的卡车司机艾迪·约克(Eddie York)而被判有罪。 Assistant: Despite claims of non-violence by Trumka during the strike, a union coal miner, Jerry Dale Lowe, was eventually convicted in 1994 of killing Eddie York at a mine owned by the Arch Mineral Corporation. User: 故事线围绕着负责军事行动的上校Valentin Lebedev,他的女儿Yulia与外星人Hekon发展了一段浪漫的关系,而她以前的男朋友Artyom是主要的反派。 Assistant: The storyline revolves around colonel Valentin Lebedev, who is in charge of the military operation, his daughter Yulia, who develops a romantic relationship with the alien Hekon, and her former boyfriend Artyom who is the main antagonist. User: 政治学者麦克·巴肯(英语:Michael Barkun)指出冷战的地下导弹军事基地给予道西基地一部分的可信度,使它进一步变成幽浮学更具吸引力的传说。 Assistant: Political scientist Michael Barkun writes that Cold War underground missile installations in the area gave superficial plausibility to the rumors, making the Dulce base story an "attractive legend" within UFOlogy. User: 在他1755年的《Institutiones》上,莱昂哈德·欧拉采用了现在被称为欧拉变换的方式处理1 − 2 + 4 − 8 + ...,得到了收敛级数1⁄2 − 1⁄4 + 1⁄8 − 1/16 + ...。 Assistant: In his 1755 Institutiones, Leonhard Euler effectively took what is now called the Euler transform of 1 − 2 + 4 − 8 + ⋯, arriving at the convergent series 1/2 − 1/4 + 1/8 − 1/16 + ⋯. User: 被康泰纳仕购买以后,Ars Technica开始刊登更多的原创性新闻;包括亲自调查话题以及面试新闻源。 Assistant: After being purchased by Condé Nast, Ars Technica began publishing more original news, investigating topics, and interviewing sources themselves. User: 雷尼格曾与英国诗人、评论家和音乐家埃里克·沃尔特·怀特(Eric Walter White)在几部电影中合作。 Assistant: Reiniger worked on several films with British poet, critic, and musician Eric Walter White, who wrote an early book-length essay on her work. User: 他们一向是大学春假庆典的主要谈论话题,例如在代托纳比奇和坎昆地区。 Assistant: They have traditionally been a staple of college spring break celebrations at locations such as Daytona Beach and Cancún. User: 桑亚尔也活跃于贾坎德邦的帕拉木地区。 Assistant: Sanyal was also active in Palamu region of Jharkhand. User: 然而,在某些例子中,反应的第一关键步骤等同为速率决定步骤。 Assistant: However, it is sometimes the case that the first committed step is in fact the rate-determining step as well. User: 塔吉什湖陨石的碎片是暗灰色到几乎黑色的颜色,夹杂着浅色的小杂质,最大的碎片重约2.3公斤T。 Assistant: The pieces of the Tagish Lake meteorite are dark grey to almost black in color with small light-colored inclusions, and a maximum size of ~2.3 kg. User: 他最初是学钢琴的。 Assistant: At the time, he was also studying the piano. User: 乐评人尤其赞赏蕾哈娜在歌曲中的贡献。 Assistant: Critics especially praised Rihanna's contribution. User: 过桥贷款是个人或企业用于临时的融务需求,直到获得永久融资或下一阶段的融资,新的融资资金通常被用来偿还过桥贷款及其他资本支出的需求。 Assistant: A bridge loan is interim financing for an individual or business until permanent financing or the next stage of financing is obtained. User: 公告还称,电视连续剧的音效与声音将用于游戏中。 Assistant: The announcement also stated that sound effects and noises from the TV series would be used in the game. User: 1871年建成,并向公众开放。 Assistant: Work was completed in 1871 and opened to the public. User: 他发现通过观察生产数据的变量,不会永远和自然的数据有类似特性(粒子的布朗运动)。 Assistant: He discovered that observed variation in manufacturing data did not always behave the same way as data in nature (Brownian motion of particles). User: 他的父亲是意大利人,在1960年代初移民到美国。 Assistant: His father is Italian, having immigrated to the U.S. in the early 1960s. User: 只要试验原型工作正常,它就可以武器化并大量地生产。 Assistant: If the prototype worked, it could be weaponized and mass-produced.
User: please translate the following text from chinese to english Assistant: sure, please give me the content User: 他是第一个瑞典社会民主工党政府。 Assistant: He was a prominent leader of the early Swedish Social Democratic Party. User: 一个有经验的人可感知到此类地震。 Assistant: A very very fortunate person will get to know these mantras. User: 1521年,巴林和卡塔尔被葡萄牙人所控制。 Assistant: Bahrain and mainland Qatar had been seized by the Portuguese in 1521. User: 故此,“放逐”是旧时法制体系中最苛刻的惩罚之一。 Assistant: Outlawry was thus one of the harshest penalties in the legal system. User: 合并后的星系团范围横跨600万光年,其中包含数百个星系,并且内部气体足以生成超过一千个星系。 Assistant: The combined cluster is six million light years across, contains hundreds of galaxies and enough gas to make a thousand more. User: 尽管1 − 2 + 3 − 4 + ...没有通常意义的和,等式s = 1 − 2 + 3 − 4 + ... = 1⁄4却可被赋予另外一种意义。 Assistant: Although 1 − 2 + 3 − 4 + ... does not have a sum in the usual sense, the equation s = 1 − 2 + 3 − 4 + ... = ​1⁄4 can be supported as the most natural answer if such a sum is to be defined. User: 穆斯林抱怨在国大党中穆斯林成员没有与印度教成员相同的权利。 Assistant: They complained that Muslim members did not have the same rights as Hindu members. User: 布尔代数随着Marshall Stone在1930年代的工作和Garrett Birkhoff在1940年的《格理论》而进入了严肃数学时期。 Assistant: Boolean algebra came of age as serious mathematics with the work of Marshall Stone in the 1930s, and with Garrett Birkhoff's 1940 Lattice Theory. User: 2010年8月,Moneybookers封锁了维基解密收集捐款的帐户,理由是该组织是受到澳大利亚黑名单和美国监视列表的监控。 Assistant: In August 2010, Skrill blocked the account operated by WikiLeaks as a donation collection account, citing the organisation's addition to Australian blacklists and American watchlists. User: 彼得·约翰·兰丁(Peter John Landin,1930年6月5日-2009年6月3日),英国计算机科学家。 Assistant: Peter John Landin (5 June 1930 – 3 June 2009) was a British computer scientist. User: 白羊座30A本身又是一颗分光双星,两颗成员星旋转的周期为1.1天。 Assistant: 30 Arietis A is itself a spectroscopic binary with an orbital period of 1.1 days. User: 因此249Bk是最容易合成的锫同位素,但其产量仍然微乎其微(美国在1967至1983年间的锫产量总和只有0.66克,每毫克价格高达185美元。 Assistant: Thus, 249Bk is the most accessible isotope of berkelium, which still is available only in small quantities (only 0.66 grams have been produced in the US over the period 1967–1983) at a high price of the order 185 USD per microgram. User: 此外,胡杏儿亦在《2005年度YAHOO! Assistant: Awards received by the site include the 2005 Yahoo! User: 市内没有百货店与大规模的超市。 Assistant: There are no supermarkets or major shopping centres. User: 寻找方法识别子类来响应不同治疗类别是当前哮喘研究的重要目标。 Assistant: Finding ways to identify subgroups that respond well to different types of treatments is a current critical goal of asthma research. User: 1933/34年球季联赛,阿仙奴的开局颇为顺利,但查普曼却于1934年1月因肺炎突然逝世。 Assistant: Arsenal had started the 1933–34 season solidly, but in January 1934 Herbert Chapman died suddenly from pneumonia. User: 本条目叙述的不是电视剧角色。 Assistant: This isn't episodic TV. User: 亨利(Henry)和约翰·劳伦斯(John Lawrence)的孟加拉管理体系(Punjab School)官员起初获得了成功,这大概是因为他们在坚持某些英国观念 - 如反对寡妇殉葬、杀婴、活埋麻风病人等等习俗的同时尊重当地文化。 Assistant: Governance under the established “Punjab School” of Henry and John Lawrence was initially successful, partially due to the system of local cultural respect, while still maintaining British values against acts of widow burning, female infanticide, and burning of lepers alive by small segments of the Indian populace. User: 该处理的安全性依赖于AuC和SIM之间的共享密钥(shared secret),称为“Ki”。 Assistant: The security of the process depends upon a shared secret between the AuC and the SIM called the Ki. User: 1950年,他复出发表预言地震,并持续进行预言,直到1977年为止,但1960年代末有一阵子中断。 Assistant: He resumed publishing forecasts in 1950, and continued making predictions until 1977, but with a break in the late 1960s. User: 犬只上船必须放在狗专用袋内。 Assistant: The chase on water resumes by the dogs in their repaired boat. User: 因为塔博尔高地坐落在大西洋城和纽约之间冬季旅行的唯一道路上,而且是路上最后一个可以加满油的地方,所以努基没有办法提供酒精。 Assistant: Since Tabor Heights sits on the only road suitable for winter travel between Atlantic City and New York and is the last spot to fill up on gas on the way, Nucky has no way to deliver his alcohol. User: 这是各国的生铁产量列表。 Assistant: This is a list of countries by pig iron production. User: 在他们的比较当中,自1970年到1992年引述每年一兆瓦发电量的死亡人数为:水力发电885人,燃煤发电342人,天然气发电85人以及核能发电的8人。 Assistant: In their comparison, deaths per TW-yr of electricity produced from 1970 to 1992 are quoted as 885 for hydropower, 342 for coal, 85 for natural gas, and 8 for nuclear. User: 斯坦纳通常对事情非常认真,他也揭示了一个意想不到的死气沉沉的幽默:当他被问到是否曾经读过任何琐碎的小东西时,他回答说:“《白鲸记》”。 Assistant: While Steiner generally takes things very seriously, he also reveals an unexpected deadpan humor: when he was once asked if he had ever read anything trivial as a child, he replied, Moby-Dick. User: 莱恩表示,他本打算在更早时辞职,但因威尔逊总统的病情而推迟。 Assistant: Secretary Lane stated that he had not done so earlier because of President Wilson's illness. User: 自由巴布亚运动是一个好战的巴布亚独立组织,对印尼政府进行了低调的游击战争,目标是印尼军队和警察,以及绑架非巴布亚人的印尼定居者和外国人。 Assistant: One of the separatist group, the Free Papua Movement (OPM), a militant Papuan-independence organisation, has conducted a low-level guerrilla war against the Indonesian state, targeting the Indonesian military and police, as well as engaging in the kidnapping of both non-Papuan Indonesian settlers and foreigners. User: 展览的背景音乐的是由Bonanza Banzai主唱和制作阿科什创作。 Assistant: The background music to the exhibition was composed by former Bonanza Banzai frontman and producer Ákos. User: 木懿在昆明的监狱里被关押了七年,直到三藩之乱平定后才被释放回丽江。 Assistant: He was imprisoned in Fengyang for seven years until the Hongwu Emperor restored his title. User: 在2000年开始的第二次巴勒斯坦大起义期间,伯利恒的基础设施和旅游业遭受重创。 Assistant: During the Second Palestinian Intifada in 2000–2005, Bethlehem's infrastructure and tourism industry were damaged.
User: you are now a translator, translate all my following sentences into english Assistant: OK, please provide the text needed to translate. User: 所有萨里郡的403间学校在2月2和3日封闭。 Assistant: All of Surrey's 403 schools closed on 2 and 3 February. User: 打击精度受到制导系统和掌握的实时地球物理学信息的限制。 Assistant: Accuracy is limited by the accuracy of the navigation system and the available geodetic information. User: 现时卡拉肖夫效力于NBA联盟的布鲁克林篮网队。 Assistant: He last coached the NBA's Brooklyn Nets. User: 克劳斯·费舍尔(德语:Klaus Fischer,1949年12月27日-)是一名德国足球教练及前足球员。 Assistant: Klaus Fischer (born 27 December 1949) is a German former footballer and coach. User: 特征向量网络是模块特征向量之间的共表达网络(即节点为模块的网络)。 Assistant: Eigengene networks are coexpression networks between module eigengenes (i.e. networks whose nodes are modules) . User: 柬埔寨的妓女人数从1991年“巴黎和平协定”时的约6,000人增加到1992年联柬权力机构人员抵达后的2万多人,并在撤离后减少到4,000-10,000人之间。 Assistant: The number of prostitutes in Cambodia rose from about 6,000 at the time of the 1991 Paris Peace Accords, to over 20,000 after the arrival of UNTAC personnel in 1992, and declined to between 4,000–10,000 following their withdrawal. User: 对于所有的意图和目的, C++ 的struct是 C struct 的超集:几乎所有合法的 C struct 也是合法的 C++ struct,并有着相同的语义。 Assistant: For all intents and purposes, C++ structs form a superset of C structs: virtually all valid C structs are valid C++ structs with the same semantics. User: 墨菲的生父在他很小的时候就去世了。 Assistant: Milik's father left when he was very young. User: 1824年: 第一次英缅战争爆发。 Assistant: In 1824 A.D. the First Anglo-Burmese War broke out. User: 那些我们背景不同者,不具备我们的能力。 Assistant: Those who do not share our background cannot have our ability. User: 本设备已在2006年二月与三月成功测试完成。 Assistant: The Optical Navigation Camera was tested successfully in February and March 2006. User: 第七种福气是:使人和睦为神的儿子。 Assistant: 27 the relation of the Logos to God. User: 在96米(315英尺)处有一个“鸦巢”一般的观景台及饭店。 Assistant: It has a "crow's nest" observation platform 96 m (315 ft) above-ground and a restaurant. User: 能飞行至宇宙中。 Assistant: Voyage in the Universe. User: 祂们在此世出生前就已存在于灵性世界。 Assistant: They are understood to have existed in the spiritual world prior to their physical birth in this life. User: 但所有的资源均由全校统一配置、共享。 Assistant: All of the above are fully or partially funded by the College. User: 今天主要的土地使用是牧场。 Assistant: Today the land is predominantly used for pasture. User: 此不相应行。 Assistant: Wala kaming isnaban. User: 托马斯·阿奎那断言,恶魔不可能会有淫乱或情欲,他们只是想要引诱人类犯下性的罪。 Assistant: Thomas Aquinas asserted that demons could not experience voluptuousness or desire, and they only wanted to seduce humans with the purpose of inducing them to commit terrible sexual sins. User: 在《60分钟》的采访中,另外一位奥运会金牌得主亚历山德拉·莱斯曼也表示拉里·纳萨尔曾经性虐待过她。 Assistant: During a 60 Minutes interview, Olympic gold medalist Aly Raisman also said that Nassar had sexually abused her. User: 第二个解释认为视觉系统处理运动物体的速度比闪光快。 Assistant: A second proposed explanation is that the visual system processes moving objects more quickly than flashed objects. User: 泰国首相艾比希声言:这是‘第一步外交报复’。 Assistant: Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva stated that this was "the first diplomatic retaliation measure" against the appointment. User: 从1963年到1967年,他成为斯坦福大学的计算机科学部助理教授,之后又在苏黎世大学担当相同的职位。 Assistant: From 1963 to 1967 he served as assistant professor of Computer Science at Stanford University and again at the University of Zurich. User: 现实软件产品,即实现OpenGIS规格但还没有通过兼容测试的软件产品。 Assistant: Implementing Products are software products that implement OpenGIS Specifications but have not yet passed a compliance test. User: 其出生年份有争议。 Assistant: There is some controversy about his birth year. User: 来自34个国家的代表出席了此次大会。 Assistant: Delegates from 34 nations attended the assembly. User: 最早的版本是布鲁克纳于1874年1月2日至11月22日创作,由诺华克 (Leopold Nowak) 编辑并于 1975年出版。 Assistant: Bruckner's original version, published in an edition by Leopold Nowak in 1975, was composed between 2 January and 22 November 1874. User: 在欧洲议会,其成员与法律与公正党一同加入欧洲保守改革党团,优先党创立者米哈尔·卡明斯基(Michał Kamiński)担任党团主席至2011年3月。 Assistant: In the European Parliament, its members continued to sit, along with Law and Justice, in the European Conservatives and Reformists group, of which PJN founder Michał Kamiński was the chairman until March 2011. User: 2012年12月开展的一项调查显示,越南总人口的37%支持同性婚姻合法化,58%的人反对。 Assistant: A survey carried out in December 2012 showed that 37% of Vietnam's population supported the legalization of same-sex marriage, while 58% were against it. User: 性倾向和兵役 – LGBT人员能够在世界一些国家的武装力量中服役,除了巴西、智利、南非、以色列和韩国之外,绝大多数工业化的西方国家也是这样。 Assistant: Lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) personnel are able to serve in the armed forces of some countries around the world: the vast majority of industrialized, Western countries, in addition to Brazil, Chile, South Africa, Israel, and South Korea. User: 这些群体中最为重要的是成立于1924年的全国保卫宗教自由联盟(西班牙语:Liga Nacional Defensora de la Libertad Religiosa)。 Assistant: The most important of these groups was the National League for the Defense of Religious Liberty, founded in 1924. User: 发行后,《Led Zeppelin II》在商业上很成功,是乐队第一张在英国和美国的排行榜上登顶的专辑。 Assistant: Led Zeppelin II was a commercial success, and was the band's first album to reach number one on charts in the UK and the US. User: 在2006年赛季的赛季中期,斯梅德利顶替加布里埃莱·德利·科利成为菲利佩·马萨的赛事工程师。 Assistant: In the middle of the 2006 season, he replaced Gabriele Delli Colli as Felipe Massa's race engineer. User: 亚当斯的《灵魂的轮回(英语:On the Transmigration of Souls)》(2002年)是纪念2001年九一一袭击事件受害者的合唱作品(他因此在2003年赢得了普立兹音乐奖(英语:Pulitzer Prize for Music))。 Assistant: Adams' On the Transmigration of Souls (2002) is a choral piece commemorating the victims of the 11 September 2001 attacks (for which he won the Pulitzer Prize for Music in 2003). User: 许多新兴的词嵌入基于人工神经网络,而不是过去的n元语法模型和非监督式学习。 Assistant: Most new word embedding techniques rely on a neural network architecture instead of more traditional n-gram models and unsupervised learning.
User: Please translate the following text from Chinese to English Assistant: sure, please give me the content User: 在奥地利的统治下,帕多瓦开始发展工业;帕多瓦到威尼斯的铁路于1845年完工。 Assistant: Under Austrian rule, Padua began its industrial development; one of the first Italian rail tracks, Padua-Venice, was built in 1845. User: 如果在电影中使用多种语言,则列出主要/最常见的语言。 Assistant: If multiple languages are spoken in the film, this specifies the main/most common language. User: 他后来说:“我毫不怀疑,诺曼底战役是在第厄普的海滩上取得胜利。 Assistant: He later claimed, "I have no doubt that the Battle of Normandy was won on the beaches of Dieppe. User: 如果协议成功,则第一组可用于生成密钥,因为这些光子在Alice和Bob之间完全反对齐(anti-aligned)。 Assistant: If the protocol is successful, the first group can be used to generate keys since those photons are completely anti-aligned between Alice and Bob. User: 武帝初年相齐,大治,百姓立石相祠。 Assistant: Adams has compared her uninhibited early years with her siblings to Lord of the Flies. User: 那个时期爱尔兰的许多教会法规似乎都是从摩西的部分法律中衍生出来的。 Assistant: It appears that many of the canon laws in Ireland from that period were derived from parts of the laws of Moses. User: 首次化妆甚至使劳伦斯身上起了水泡。 Assistant: The first day with make-up even caused blisters to appear on Lawrence's upper body. User: A. Delsanti 等人认为有多个程序在竞争下进行,例如辐射造成红化,而碰撞造成蓝灰色。 Assistant: Delsanti et al. suggest multiple competing processes: reddening by the radiation, and blushing by collisions. User: 有效飞行操纵装置产生的目的就是让航空器能够进行稳定的飞行。 Assistant: The development of effective flight controls is what allowed stable flight. User: 现已成立。 Assistant: Now Create. User: 格罗斯让第一次驾驶F1赛车是2008年6月7日和8日在银石举行的2008雷诺方程式世界系列赛英国站,那里他参加了了雷诺R27赛车的路演。 Assistant: He drove a Formula One car for the first time at the UK round of the 2008 World Series by Renault weekend at Silverstone on 7 and 8 June 2008, where he gave a number of demonstrations of the previous year's R27 car. User: BBC新闻 武装冲突 塔利班武装分子袭击位于阿富汗赫拉特的美军基地(英语:2013 attack on U.S. consulate in Herat),造成2名阿富汗国家警察(英语:Afghan National Police)成员死亡和20名平民受伤。 Assistant: 2013 – Taliban insurgents attack the United States consulate in Herat, Afghanistan, with two members of the Afghan National Police reported dead and about 20 civilians injured. User: 超过80家军工企业的超过60万工人、技术员、工程师被转移和疏散。 Assistant: Over 80 military industries were evacuated that together employed over six hundred thousand workers, technicians, and engineers. User: 南非也是非盟的非洲发展新伙伴关系(英语:New Partnership for Africa's Development)的创始成员国之一。 Assistant: It is also a founding member of the AU's New Partnership for Africa's Development (NEPAD). User: 他认为小说不仅可以有更多的艺术自由,也可以更真实地描绘每天发生的事。 Assistant: He decided that fiction not only allowed more artistic freedom, but could portray everyday life more truthfully. User: SPARC大楼设有一个画廊,五位艺术家的工作室,一个暗室,以及朱迪·巴卡(英语:Judy Baca)的档案馆和明娜·阿金斯(Minna Agins)的档案馆。 Assistant: The SPARC building features a gallery, five artists' studios, a darkroom, and houses Baca's archives as well as those of Minna Agins. User: 他杀害了他的哥哥乔瑟夫,以摆脱他的控制。 Assistant: He blackmails his older brother, until he disappears. User: 我担心随着光阴的流逝,将来有人会说:‘我们在安拉的经典中没有发现石击死刑!’结果他们陷入迷途,摈弃安拉降示的主命。 Assistant: For example, Narrated Ibn 'Abbas: 'Umar said, "I am afraid that after a long time has passed, people may say, "We do not find the Verses of the Rajam (stoning to death) in the Holy Book," and consequently they may go astray by leaving an obligation that Allah has revealed.
User: Please translate the following text from Chinese to English Assistant: ok, please provide the text needed to translate. User: 表层土则被保留供农业耕作使用。 Assistant: The treeless surfaces is used for agricultural purposes. User: 故此,贝都因人称第一匹阿拉伯马为“风的饮者”。 Assistant: Hence, the Bedouins bestowed the title "Drinker of the Wind" to the first Arabian horse. User: 直到1899为止,世界大楼一直是该市最高的建筑,而1955年为了给布鲁克林大桥拓宽入口,该栋建筑被拆除。 Assistant: The World Building, which stood as the tallest in the city until 1899, was demolished in 1955 to allow for the construction of an expanded entrance to the Brooklyn Bridge. User: 口号 "idée suisse" (法语: 瑞士灵感)于1999年被采用,在2011年从公司名称上删除。 Assistant: The moniker "idée suisse" (French: Swiss idea), which refers to the public service mission of the organisation, was adopted in 1999 and was removed from the name in May 2011. User: 1975年3月31日,一种类似的农机问世——即“A tractor”;与EPA拖拉机最主要的不同是,A tractor最高时速达到30公里/小时。 Assistant: In March 1975, a similar type of vehicle was introduced in Sweden, the A tractor ; the main difference is an A tractor has a top speed of 30 km/h. User: 瓜伊多担任国会议员期间一直致力调查马杜罗政府的腐败案件,并且与独立组织共同取回“从委内瑞拉偷走的财产”。 Assistant: In the National Assembly, Guaidó investigated Maduro administration corruption cases, and worked with independent organizations to recover money stolen from the Venezuelan public. User: 他们建立了新的城市,修建了一些政府建筑、一个堡垒、一所教堂和一所学校。 Assistant: The Spanish built several government buildings, a fort, a church and a school. User: 大多数星际旅行的概念都建基在一个发达的太空物流系统(英语:Space logistics),能够将数百万公吨的物体移动到建筑或操作地点,并且需要上千兆的电力来满足建筑或动力需求(例如星缕计划(英语:Starwisp)或光帆计划(英语:LightSail 2)中的星际旅行概念)。 Assistant: Most interstellar travel concepts require a developed space logistics system capable of moving millions of tons to a construction / operating location, and most would require gigawatt-scale power for construction or power (such as Star Wisp or Light Sail type concepts). User: 布莱恩走了几米,开始对着格雷厄姆·科利尔(Graham Colyer)、卡罗琳·洛顿(Carolyn Loughton)和她女儿莎拉(Sarah Loughton)的桌子上射击。 Assistant: Bryant moved just a few metres and began shooting at the table where Graham Colyer, Carolyn Loughton and her daughter Sarah were seated. User: 圭亚那当局放弃了他们对这一非自然死亡事件的验尸要求。 Assistant: Guyanese authorities waived their requirement for autopsies in the case of unnatural death. User: 香农定理可以广泛应用在通信和数据存储领域。 Assistant: Shannon's theorem has wide-ranging applications in both communications and data storage. User: 《时空之轮》引发了数款相关发行作品;最早的是1995年7月31日发行的三款Satellaview作品。 Assistant: Chrono Trigger inspired several related releases; the first were three titles released for the Satellaview on July 31, 1995. User: 这些预备草图在1939年至1942年间绘制。 Assistant: The preparatory sketches for these were drawn between 1939 and 1942. User: 他们主张每个妇女,都有权利依据自己良心判断堕胎是否道德。 Assistant: In every way except one they are peaceable, law-abiding men and women. User: 该网站由新持有者Kasper Souren重新设计,并于2013年开始运作。 Assistant: The website was reregistered by a new owner, Kasper Souren, and began operation anew in December 2013. User: 肯塔基人期望谢尔比再度参选州长,并在预期的冲突中领导大家。 Assistant: Kentuckians urged Shelby to run for governor again and lead them through the anticipated conflict. User: 即便如此,盟军仍旧对区域内的教堂尖塔及其他石制建筑进行了破坏,以阻止其为德军所用。 Assistant: Nevertheless, church spires and other stone buildings throughout the area were damaged or destroyed to prevent them being used by the Germans. User: 如果在钱包或中放置得当,Myki理论上不需要拿出即可完成刷卡。 Assistant: The Myki card, if placed correctly in a wallet, does not need to be removed to be validated. User: 布莱恩失败的原因是,太过注重白银问题,而忽视了市区工人的问题。 Assistant: Bryan had concentrated entirely on the silver issue, and had not appealed to urban workers. User: 医生认为子弹还在胸内,后来发现它碰到了心脏的右心室。 Assistant: The doctor thought the bullet was still in the chest—it was later found to be touching the right ventricle of the heart. User: 父母的收入同样与成年时的经济地位联系紧密。 Assistant: Paternal income is also strongly associated with adult economic status. User: 1967年国际汽车工程师协(英语:SAE International)发行第一份有关FMECA的民用规范。 Assistant: In 1967 the Society for Automotive Engineers released the first civil publication to address FMECA. User: 整体表现似乎不能区分那些单侧左半球或右半球的损伤。 Assistant: Overall performance does not seem to distinguish those with unilateral left or right hemisphere damage. User: 美军在战争中仅有的两名在水面战斗中阵亡的海军高级军官均是在此役中丧生。 Assistant: The only two U.S. Navy admirals to be killed in a surface engagement in the war were lost in this battle. User: 例如,在2008年,密克罗尼西亚联邦的入伍比例高于美国的任何一个州,而在伊拉克和阿富汗的伤亡率是全国均值的五倍(在107,000人的人口总数中有9名士兵)。 Assistant: For example, in 2008, the Federated States of Micronesia had a higher per-capita enlistment rate than any U.S. state, and had more than five times the national per-capita average of casualties in Iraq and Afghanistan (9 soldiers out of a population of 107,000). User: 然而,使用可渗透铺路可以降低现场提供更大或更多 降雨径流非点源污染最佳管理技术(BMPs)的成本,并且这些节省应该考虑到任何成本分析中。 Assistant: Using permeable paving, however, can reduce the cost of providing larger or more stormwater BMPs on site, and these savings should be factored into any cost analysis. User: 那些在2002年5月21日之后获得英国海外领土公民身份的人可以根据《1981年英国国籍法令》的4A章登记为英国公民。 Assistant: Those naturalizing as British overseas territories citizens after 21 May 2002 may submit an application to be registered as British citizens under section 4A of the 1981 Act, subject only to good character requirements. User: 这个高度亦同样是湍流顶层的所在,在此之下各种化学物质都会因湍流旋转之下而混和。 Assistant: This is also around the same altitude as the turbopause, below which different chemical species are well mixed due to turbulent eddies. User: 经常洗手可能同样具有保护效果。 Assistant: Frequent hand washing may also be protective. User: 这种方法在实现某些设计模式时比较有用,例如访问者模式,观察者模式与策略模式。 Assistant: They are useful in implementing various design patterns such as Visitor, Observer, and Strategy. User: 帕里库廷火山是最著名的火山渣锥之一,1943年它出现在墨西哥的一块玉米田里。 Assistant: The most famous cinder cone, Paricutin, grew out of a corn field in Mexico in 1943 from a new vent. User: 十年之后,该郡将该岛返回联邦政府,期望它将发展成为保护皮特森堡遗迹的美国国家纪念碑。 Assistant: Ten years later, the county returned the island to the federal government in the expectation that it would be developed as a U.S. National Monument preserving the remnants of Fort Pickens. User: 2011年,房子进行修复,11月爱丁堡世界遗产信托从夏洛特广场5号搬到了这里。 Assistant: During 2011 the house was renovated, and in November the Edinburgh World Heritage Trust moved into the building from its previous base at 5 Charlotte Square. User: 她。 Assistant: DIA. User: 此外还有很多小公司,例如威尔斯铁路和许多南威尔士线;英格兰的Furness和Hull and Barnsley 铁路;以及很多更短的线路。 Assistant: In addition there were smaller companies, such as the Cambrian Railways and the many South Wales lines; the Furness and Hull and Barnsley Railways in England; and many much smaller lines. User: 由Acrobat PDF提供的标准担保以两种不同的方法及两种不同的密码组成,用户密码,加密文件并阻止开启;所有者密码,指定即使文档被解密的时候应该被限制的操作,可以包括:打印、从文档复制文本和图像、修饰文档,或者添加或删除文本注释和AcroForm字段。 Assistant: The standard security provided by Acrobat PDF consists of two different methods and two different passwords: a user password, which encrypts the file and prevents opening, and an owner password, which specifies operations that should be restricted even when the document is decrypted, which can include modifying, printing, or copying text and graphics out of the document, or adding or modifying text notes and AcroForm fields. User: 可在《量化》一文中找到(适用于所有形式的)量化符号表示的多种变化形式。 Assistant: Several variations in the notation for quantification (which apply to all forms) can be found in the quantification article. User: Visual Studio 2010将会带来.NET Framework 4.0并且支持开发面向Windows 7的应用程序。 Assistant: Visual Studio 2010 comes with .NET Framework 4 and supports developing applications targeting Windows 7. User: 金融学上有所谓72法则、71法则、70法则和69.3法则,用作估计将投资倍增或减半所需的时间,反映出的是复利的结果。 Assistant: In finance, the rule of 72, the rule of 70 and the rule of 69.3 are methods for estimating an investment's doubling time.
User: please translate the following contents from chinese to english Assistant: Sure, please provide the content needed to translate. User: 版本4.x全尺寸卡和缩小尺寸的卡分别作为MMCplus和MMCmobile销售。 Assistant: Version 4.x full-size cards and reduced-size cards can be marketed as MMCplus and MMCmobile respectively. User: 一般认为,盾皮鱼是在与新进化出的硬骨鱼和鲨鱼的竞争中衰弱并灭绝的。 Assistant: The truth is this: Sharks will continue to be caught and killed on a wide scale by the more organized and sophisticated fishing nations. User: 最高主峰为巴蒂安峰(5,199米(17,057英尺))、内利恩峰(5,188米(17,021英尺))及勒纳纳峰(4,985米(16,355英尺))。 Assistant: The highest peaks of the mountain are Batian (5,199 metres (17,057 ft)), Nelion (5,188 metres (17,021 ft)) and Point Lenana (4,985 metres (16,355 ft)). User: 在2010年发行了第零期之后,该系列于2011年DC全线刊物重启后,推出了《蝙蝠女侠》第一期。 Assistant: After an introductory "zero" issue in 2010, the series launched fully in 2011 with Batwoman #1 along with DC's company-wide renumbering of its titles that year. User: 区域列车:比区域列车速度更高,且不在沿线所有车站停靠的短途列车。 Assistant: Its speed is considerably faster than regional trains at the same level, as it does not stop at all stations served by the regional trains. User: 西有鸦龙江。 Assistant: Forgotten Ottawa. User: 船只被限制从拖网门进入水中直到从水中取回的时间在55分钟内。 Assistant: Vessels were required to limit their tows to 55 minutes from the time the trawl doors entered the water until they were retrieved from the water. User: 2013年6月15日,纪事报从洛卡斯特街(Locust Street)715号搬到洛卡斯特街400号。 Assistant: On June 15, 2013, the Register moved to its new location from 715 Locust Street to 400 Locust Street. User: 常混有添加剂,然后裂解农产品。 Assistant: The agricultural product is often mixed with additives and then combusted. User: 边际消费支出表现了边际效用或消费者在花费金钱时所希望的额外的满意程度。 Assistant: Marginal consumer expenditures represent the marginal utility or additional consumer satisfaction expected by consumers as they spend money. User: 这应该得到注意,但是,在五级社会阶层中的前两层的人通常一周工作超过50小时。 Assistant: It should be noted, however, that many of those in the top two earning quintiles often worked more than 50 hours a week. User: 至少,用范畴论可以精确地描述在这些相关的领域里什么是共同的(在抽象的意义上)。 Assistant: At the very least, category theoretic language clarifies what exactly these related areas have in common (in some abstract sense). User: 那些由于意外怀孕而出生的孩子们生活在贫困中的可能性更大;养育一个孩子需要大量的资源,所以,每多一个孩子出生都增加了对父母资源的需求。 Assistant: Children resulting from unintended pregnancies are more likely to live in poverty; raising a child requires significant resources, so each additional child increases demands on parental resources. User: 同一日,德国的州份如勃兰登堡、萨克森及萨克森-安哈尔特也遭受到严重的电力不足影响。 Assistant: Same day, the German states of Brandenburg, Saxony and Saxony-Anhalt were hit by a massive power cut. User: 两所大学均起源于1834年创立的布鲁塞尔自由大学,在1970年,随着法语社区和荷兰语社区各自拥有设立高等教育机构的法定权利,两所大学被分立开来。 Assistant: Both universities originate from a single ancestor university, founded in 1834, namely the Free University of Brussels, which was split in 1970, at about the same time the Flemish and French Communities gained legislative power over the organisation of higher education. User: 威廉下定决心要限制安妮干涉仪仗队,因而违背她的意愿,任命索尔兹伯里主教(英语:Bishop of Salisbury)——低教会派(英语:low church)的吉尔伯特·伯内特(英语:Gilbert Burnet)——为格洛斯特的导师。 Assistant: William was determined to limit Anne's involvement in the household, and therefore appointed, against her wishes, the low church Gilbert Burnet, Bishop of Salisbury, as Gloucester's preceptor. User: 估价依据日期由行政长官指定。 Assistant: This valuation reference date is designated by the Chief Executive. User: 许多阿塞拜疆方面的幸存者发现阿塞拜疆其他部分设有12个难民营,以收容因为纳戈尔诺-卡拉巴赫战争而快速成长的逃离家园者。 Assistant: Many survivors from the Azerbaijani side found shelter in 12 emergency camps set up in other parts of Azerbaijan to cope with the growing number of internally displaced people due to the Nagorno-Karabakh war. User: 公告在英属北美殖民地的其他地方仍然是管理原住民土地转让的有效法律,尤其是上加拿大和鲁珀特领地。 Assistant: The Royal Proclamation continued to govern the cession of indigenous land in British North America, especially Upper Canada and Rupert's Land. User: 1837年,Johann Schonlein描述了一种发生于小孩的与关节痛和尿液沉淀有关的紫癜。 Assistant: In 1837, Johann Lukas Schönlein described a syndrome of purpura associated with joint pain and urinary precipitates in children. User: 这是此战中最受争议的一项行动。 Assistant: This event was the most important in the whole war.
User: You are now a translator, translate all my following sentences into English Assistant: ok, please provide the content needed to translate. User: 1968马特拉车队创造性地使用了是一种由航空油箱启发发明的油箱,但是国际汽联在1970年禁止该项技术的使用。 Assistant: The 1968 Matras most innovative feature was the use of aviation-inspired structural fuel tanks but the FIA decided to ban the technology for 1970. User: 1960年代曾出售一个计算平方根的模型。 Assistant: One model sold in the 1960s calculated square roots. User: 此处的参数分别是电子的(裸)质量m和(裸)基本电荷e。 Assistant: The parameters in this theory are the (bare) electron mass m and the (bare) elementary charge e. User: 乌尔都文包含很多来自阿拉伯语和波斯语的历史性拼写,因为有着很多不规则性。 Assistant: Khowar contains many historical spellings from Arabic and Persian, and therefore has many irregularities. User: 2006年的斯特恩报告认为人类在一百年内灭绝的可能性为10% 。 Assistant: The 2006 Stern Review for the UK Treasury assumes the 100-year probability of human extinction is 10% in its economic calculations. User: 一般其体重的18–20%为鲸脂。 Assistant: Typically, 18%–20% of their bodyweight is blubber. User: 2011年9月,他们结束了这段关系。 Assistant: They ended their relationship in September 2011. User: 2017年4月20日,宣布克林·伊斯威特将于下个月开始执导电影《15:17 巴黎列车》,由新人编剧朵洛希·布莱斯卡尔撰写剧本,该片改编自2016年自传《The 15:17 to Paris: The True Story of a Terrorist, a Train, and Three American Heroes》,主要描述2015年发生的真实事件大力士高速列车枪击案;其拍摄和选角也将于同年下半进行。 Assistant: On April 20, 2017, it was announced that Clint Eastwood would next direct The 15:17 to Paris from a screenplay by newcomer screenwriter Dorothy Blyskal based on the book The 15:17 to Paris: The True Story of a Terrorist, a Train, and Three American Heroes. User: 两年后,她离开CBS,转到大西洋唱片执行更具创意性的工作,并在此担任艺术总监,设计她的第一张封面。 Assistant: After two years, she left CBS Records to pursue a more creative endeavor at a competing label, Atlantic Records, where she became the art director, designing her first album covers. User: 峨嵋派的掌门相传着倚天剑和屠龙刀的秘密,而当世其他外人无一知晓。 Assistant: The Kurus and the Panchalas comprehend from a half-uttered speech; the Salwas cannot comprehend until the whole speech is uttered. User: 像其他大猿一样,猩猩非常聪明,野生猩猩会使用工具和并拥有独特的文化。 Assistant: Like the other great apes, orangutans are highly intelligent, displaying tool use and distinct cultural patterns in the wild. User: 爱德华·C·斯通 (英语:Edward Carroll Stone, 1936年1月23日-) 是一位美国航天科学家,加利福尼亚理工学院物理学教授,前美国国家航空航天局喷气推进实验室(JPL)主任。 Assistant: Edward Carroll Stone (born January 23, 1936) is an American space scientist, professor of physics at the California Institute of Technology, and former director of the NASA Jet Propulsion Laboratory (JPL). User: 怀孕的前三个月,萝丝玛丽感受强烈的腹痛、持续体重减轻,外貌呈现非比寻常的苍白,并且极度渴望食用生肉和鸡肝。 Assistant: For the first three months of her pregnancy, Rosemary suffers severe abdominal pains, loses weight, becomes unusually pale, and craves raw meat and chicken liver. User: 由于皇家枢密院仍负起了相当的立法和司法责任,使它成为了一个十分重要的行政机构。 Assistant: Though the royal Council retained legislative and judicial responsibilities, it became a primarily administrative body. User: 韦弗认为,法案中应当给予政府包括直接规定利率在内的更多权力,但他最终还是对法案投下了赞成票。 Assistant: Weaver thought the bill should have given the government more power, including the ability to set rates directly, but he voted for the final bill. User: 专门为神盾舰设计。 Assistant: Designed by Singular Crew. User: 另外,许多学生可获得外部奖学金。 Assistant: Moreover, many students are recipients of external scholarships. User: 调去,人思其功。 Assistant: Come, do change your mind. User: 除法案中所称针对日本人、美国人和韩国人的国际绑架人质问题已经得到充分解决外,朝鲜政府坚决否认所有与侵犯人权有关的报道,并指责叛逃人员捏造事实、促使亲美议程付诸讨论。 Assistant: With the exception of the international abductions issue regarding Japanese, Americans, and South Koreans, which it says has been fully resolved, North Korea strongly rejects all reports of human rights violations and accuses the defectors of promoting only an anti-North agenda. User: 1956年匈牙利事件发生后,东德领导层担心东德发生类似的事件,故决定迁居到居民较少的地方。 Assistant: After the October 1956 Hungarian Revolution, the East German leadership was afraid of the effect of such riots in the East Germany and decided that it was better for the elite to live in less populated place. User: 活动鼓励参加者穿着白色衣服参加派对,他们可以凭五美元入场费,观看《Madonna》影带及抢先预览麦当娜下一首单曲〈Material Girl〉的音乐录影带。 Assistant: Attendees were encouraged to wear white, and for $5 admission fees, were able to view the Madonna videocassette and the premiere of the music video of her then upcoming single "Material Girl". User: 基督教占了16.99%的人口,使其成为该国第二大宗教信仰。 Assistant: Christianity is practiced by 16.99% of the population, making it the second largest religion in the country. User: 一开始,只有最初的水和斯凯(Sky)。 Assistant: At first there were only primal waters and Sky. User: 自1994年以来,该公司一直在南非约翰内斯堡证券交易所上市,并在过去几年中被列入十大指数的一部分。 Assistant: Since 1994, the company has been listed on the Johannesburg Stock Exchange in South Africa and has designated to be part of the Top 10 index over the past number of years. User: 1945年,他毕业于科克摩高中(英语:Kokomo High School),之后进入印第安纳波利斯的约翰·赫伦艺术学院(英语:John Herron School of Art),后转入纽约市的库伯联盟学院。 Assistant: He graduated from Kokomo High School in 1945, and went on to attend John Herron School of Art in Indianapolis, and Cooper Union, in New York City. User: 然而,自2001年中国加入世界贸易组织以后,贫困率飞速下降,三年间锐减了三分之一。 Assistant: Since China joined the WTO in 2001, however, poverty reduction resumed at a very rapid rate, and poverty was cut by a third in just three years. User: 哈马斯驻黎巴嫩代表奥萨马·哈马丹称,该次袭击使贾巴里及其儿子同时被击毙。 Assistant: Osama Hamdan, a Hamas representative in Lebanon, claimed that the airstrike also killed Jabari's son. User: 泰坦尼克是加拿大萨斯喀彻温省达克莱克463号(英语:Duck Lake No. 463, Saskatchewan)的一个无建制社区,位于萨斯卡通与阿尔伯特王子国家公园之间。 Assistant: Titanic is an unincorporated community in Duck Lake No. 463, Saskatchewan, Canada, midway between Saskatoon and Prince Albert National Park. User: 他们被僵尸攻击,而崔西在一名聋哑人塞缪尔的帮助下修好的车。 Assistant: They are attacked by zombies while Tracy repairs the vehicle with the assistance of a deaf Amish man named Samuel. User: 其他的都被定义为桩。 Assistant: It is defined as: S . User: 因为这样她就可以选一个新的配偶。 Assistant: She was to be given a free choice of a new husband. User: AB行动期间帕尔米里的第一次大规模处决发生在1940年6月14日。 Assistant: The first mass execution conducted in Palmiry in the course of AB-Aktion took place on 14 June 1940. User: 1913年:澳大利亚正式命名其新都为堪培拉。 Assistant: 1913 – Canberra Day: The future capital of Australia is officially named Canberra. User: 除猪肉外,牛肉也成为咯摊里常见的食材。 Assistant: Beef is important but pork dishes are also common. User: 然后他被护送到一个车队前往喀布尔,他现在居住在那里。 Assistant: He was then escorted in a convoy of vehicles to Kabul, where he now resides. User: 它开辟于1556年,1856年增加了喷泉。 Assistant: It was created in 1556 and a fountain was added in 1856. User: 《梅里亚姆-韦伯斯特》将中年定义在45岁到64岁 ,而著名的心理学家爱利克·埃里克森认为中年开始的时间较早,将中年定义在40岁到65岁。 Assistant: Merriam-Webster lists middle age from 45 to 64, while prominent psychologist Erik Erikson saw it starting a little earlier and defines middle adulthood as between 40 and 65. User: 2011年,时任市长迈克尔·布隆伯格提议在接下来两年内于11条巴士线路沿线安装巴士优先信号灯。 Assistant: In 2011, Mayor Michael Bloomberg proposed that traffic signal priority be installed along 11 bus routes within the following two years. User: 竞赛选手通常会使用特制的装备: 指戴型指北针,或有短系绳的地图型指北针。 Assistant: Competitive orienteers usually use specialized equipment: A thumb compass, or protractor compass on a short wrist cord. User: 它的街道非常陡峭,狭窄,但是风景如画。 Assistant: Its streets are very steep and narrow, though picturesque. User: Baseball America认为他的潜力值很接近2009年的选秀状元史蒂芬·史崔斯伯格。 Assistant: Baseball America compared him to pitchers like Stephen Strasburg. User: 于1909年7月19日开放的纽新捷运世界贸易中心站也在袭击中被毁。 Assistant: The World Trade Center PATH station, which had opened on July 19, 1909 as the Hudson Terminal, was also destroyed in the attack. User: 波兰教省实际上担当了必要的精神支柱,对皮雅斯特王朝来说是一个可以依靠的机构,帮助它在接下来困难重重的几个世纪中幸存下来。 Assistant: The Polish ecclesiastical province effectively served as an essential anchor and an institution to fall back on for the Piast state, helping it to survive in the troubled centuries ahead. User: 可当晚督爷的车被偷了,那个公事包也在车上。 Assistant: Later that night, after another game of bowling, the Dude's car is stolen with the real briefcase still inside. User: 此后玩家可进入“真结局”。 Assistant: After the player views this ending, they can then access the "true" ending.
User: You are now a translator, translate all my following texts into English Assistant: sure, please give me the text User: 下列医院位于加冷: 竹脚妇幼医院(KK Women's and Children's Hospital) 广惠肇留医院(Kwong Wai Shiu Hospital) 新加坡卫生部宣布将于加冷兴建新综合诊疗所,预计2020年落成。 Assistant: The following hospitals are located within Kallang: KK Women's and Children's Hospital Kwong Wai Shiu Hospital The Ministry of Health (MOH) has announced an upcoming polyclinic in Kallang, expected to be ready by 2020. User: 大浪令弗拉格勒海滩的海滩码头封闭了近一天。 Assistant: Due to high surf, the beach pier at Flagler Beach was closed for about a day. User: 然而这个“在很久之后被威廉·布莱克等浪漫主义诗人唤醒的不列颠的古老名字,在希腊作家中并没有持续流行下去。 Assistant: But this "enigmatic name for Britain, revived much later by Romantic poets like William Blake, did not remain popular among Greek writers. User: 其他人则利用圣灵节日时大批的游客资源来赚钱,他们搭起摊子卖饮料和零食,还提供诸如出租厕所等的服务。 Assistant: Others take advantage of the quantity of visitors during the Allhallowtide holiday, setting up stalls to sell drinks and snacks, and providing visitors other services like renting out their toilets. User: 然而,达美航空在2008年4月14日完成对西北航空的收购,使其成为当时全球最大的商业航空公司。 Assistant: However, on 14 April 2008, Northwest merged with Delta Air Lines, which led to the largest airline in the world. User: 他会深深的陷入回忆里,向我打开心扉。 Assistant: He would get really deep and open up to me. User: 在波茨坦,斯大林声称他的主张正确,基于波兰政府的要求,以及没有任何德国人仍在界线之东。 Assistant: At Potsdam, Stalin argued for the Oder–Neisse line on the grounds that the Polish Government demanded this frontier and that there were no longer any Germans left east of this line. User: 于是便产生了私有制,它希望求得独立性和相称性。 Assistant: After this experience, she decides she wants friendship and independence. User: 格雷特巴奇向纽约霍顿学院(英语:Houghton College)捐赠资金,以开办音乐研究生课程。 Assistant: Greatbatch donated funds to Houghton College in New York to create a graduate program in music. User: 亚里士多德说:“政治的目标是追求至善。 Assistant: Aristotle said, "the end and purpose of the polis is the good life". User: 到24日,天空已经足够晴朗以供行动展开,以及1,600架盟军飞机从诺曼底起飞。 Assistant: By 24 July the skies had cleared enough for the start order to be given, and 1,600 Allied aircraft took off for Normandy. User: 从1932年开始,他在温彻斯特教数学,并于1934年12月22日与Enid Constance Crichton Neate(1900年-1982年)结婚。 Assistant: From 1932, he taught mathematics at Winchester, and married Enid Constance Crichton Neate (1900–1982) on 22 December 1934. User: 此工作介质是为取代R-12而设计。 Assistant: It is designed as a replacement for R-12. User: 2011年香港人口普查记录了11,213泰国人,占非中国人口总数451,183人的2.5%左右。 Assistant: The 2011 Hong Kong census recorded 11,213 Thais making up around 2.5% of the total non-Chinese population of 451,183. User: 它是美国陆军游戏《美国陆军》的衍生作品。 Assistant: It is a spin-off of the United States Army's computer game America's Army. User: 文中卡根写道: 鲍威尔的问题在于他在政治上和策略上的判断力。 Assistant: In that piece, Kagan wrote, The problem with Powell is his political and strategic judgment. User: 鲁琴斯设计的第一座“空冢”式纪念碑位于南安普敦(1920年11月6日揭幕)。 Assistant: Lutyens' first cenotaph design was for The Cenotaph, Southampton (unveiled 6 November 1920). User: 2012年,一篇由康卡斯特集团呼叫中心员工匿名发布在Reddit的帖子以强烈的语气向公众分享了他们在康卡斯特工作的消极体验,而这篇帖子引发了诸如《赫芬顿邮报》等媒体的关注。 Assistant: A 2012 Reddit post written by an anonymous Comcast call center employee eager to share their negative experiences with the public received attention from publications including The Huffington Post. User: 之后林宝龙注意到住家外的一道血迹,于是与同党连夜尽可能把污渍清理完毕。 Assistant: Lim noticed that a trail of blood led to their flat, so he and his accomplices cleaned as much as they could of these stains before sunrise. User: 大多数总线架构要求其设备遵循精心设计的仲裁协议,以使竞争的可能性可以忽略不计。 Assistant: Most bus architectures require their devices to follow an arbitration protocol carefully designed to make the likelihood of contention negligible. User: 根据Argüelles的说法,该事件象征着“地狱周期”的结束和万方安和的新时代的开启。 Assistant: According to Argüelles, the event came at the end of these "hell" cycles and the beginning of a new age of universal peace. User: 在第一本小说中,他的疤痕被形容为“哈利唯一喜欢自己的外表”。 Assistant: In the first book, his scar is described as "the only thing Harry liked about his own appearance". User: 迪士尼于2008年9月16日又再一次发行了这部电影。 Assistant: Disney re-released the film on September 16, 2008. User: 1976年至1990年,他是拉丁美洲跨国研究所(ILET)的创始人、执行董事和研究总裁,在此期间,他在墨西哥城和圣地亚哥进行了一些关于工会和社会运动的研究。 Assistant: Between 1976 and 1990, he was Founder, Executive Director and President of the Latin American Institute of Transnational Studies (ILET), during which time he undertook a number of studies on trade union and social movements in Mexico City and Santiago. User: 颜色:宜和,宜静,宜庄。 Assistant: Bode: Go Fast, Be Good, Have Fun. User: 西班牙语作为菲律宾的官方语言一直到1973年,自1987年以后又从菲律宾学生的必修课目中去除。 Assistant: Spanish was, along with English, the co-official language in the Philippines from the Spanish Colonial Period until 1987 when its official status was removed. User: 在19世纪末到20世纪初,新镇繁荣发展,以至于1912年出版的《新镇市银禧纪念》(Jubilee Souvenir of the Municipality of Newtown)将它称作 “......悉尼周边最为富有的郊区之一。 Assistant: During the late 19th century and early 20th century, Newtown prospered, so much so that in the Jubilee Souvenir of the Municipality of Newtown, published in 1912, it was described as "one of the most wealthy suburbs around Sydney". User: 但这不会在短期内落实。 Assistant: This would not prove to be feasible in the long term, however. User: 山脉的最高处偶尔会覆盖着积雪,不过通常一两天内就会融化。 Assistant: The highest peaks of the mountains are occasionally covered with snow, which usually melts in a day or two. User: 如,欧内斯特·勒南利用耶稣骑着驴子凯旋进入耶路撒冷的事件中创造了一个故事:在这个故事中,作为木匠的耶稣是一位温柔的先知,他在加利利有一只驴,骑着驴在不同城镇之间穿行。 Assistant: For example, Ernest Renan used the incident where Jesus rides a donkey during his Triumphal entry into Jerusalem to build a story in which Jesus the carpenter was a gentle prophet who had a donkey in Galilee and rode it while traveling between its different towns. User: 之后两位男主角不顾女主角的父母警告,准备出发接受军事训练,还得到女主角的祝福。 Assistant: Despite warnings from the women's mother and father, the men prepare to leave for their training, with their partner's blessings. User: COMESA 观察团表示“一般环境内大选组织得非常和平”,并称赞苏丹人民。 Assistant: COMESA EOM noted that the "general environment within which the general elections were organized ha remarkably been peaceful" and commended the Sudanese people. User: 如果在含有5%氢气的氩气中加热,将会形成二氧化铀和二氧化钚的混合物。 Assistant: After heating in a mixture of 5% hydrogen and 95% argon will form a mixture of uranium dioxide and plutonium dioxide. User: 曾率军出征柔然。 Assistant: Even our great army has gone soft. User: 圣方济各医院(St. Francis' Hospital)迁至旧山顶道,学校因而继续扩建。 Assistant: With St. Francis' Hospital being moved to Old Peak Road, St. Francis' was further expanded. User: ”决定不去游玩。 Assistant: "Not Playing Around.
User: you are now a translator, translate all my following sentences into english Assistant: sure, please provide the text needed to translate. User: 贝尔顿研究生涯起步于苏格兰圣安德鲁斯大学,获得加州大学柏克莱分校博士学位,论文题目为《II型彗星尾与星际物质的相互作用》(The Interaction of Type II Comet Tails with the Interplanetary Medium)。 Assistant: Belton studied first at the University of St. Andrews in Scotland and earned his PhD at the University of California at Berkeley for his doctoral thesis on "The Interaction of Type II Comet Tails with the Interplanetary Medium".Belton was born in Bognor Regis, England. User: 他成长在一个收入微薄的大家庭。 Assistant: She was born into a large family with little income. User: 新馆由两个馆区组成,即领事馆院区和大使馆馆区,前者由围墙和钢制大门围起来,后者包含了大使馆办公大厦、后面的停车场和一栋供外交协调官(Mission Coordinator,美国驻南越大使(英语:United States Ambassador to South Vietnam)之下的文职助理官)居住的双层官邸、车辆调配场等设施。 Assistant: The embassy comprised two separate compounds, a consular compound sealed off by a separate wall and steel gate and the embassy compound with the Embassy Chancery building, behind it was a parking lot, a two-story villa used as a residence by the Mission Coordinator (a civilian assistant to the United States Ambassador to South Vietnam), a motor pool and other facilities. User: 信中签署“希特勒万岁” 斯塔克1934年的书Nationalsozialismus und Wissenschaft中,他认为那些有优先权的科学家是要服务于全国人民的。 Assistant: In his 1934 book Nationalsozialismus und Wissenschaft (English: "National Socialism and Science") Stark maintained that the priority of the scientist was to serve the nation—thus, the important fields of research were those that could help German arms production and industry. User: 他们必须证明他们的计划是合题的,并且证明该计划是个好主意。 Assistant: They must prove that their plan is an example of the resolution, and they must prove that the plan is a good idea. User: 可是政府或警方迟迟未有行动。 Assistant: No action was taken by the army or the police. User: 大体上说,比较标准包括应力、应变、应变速率、循环寿命和弹性模量 。 Assistant: In summary, the criteria include stress, strain, strain rate, cycle life, and elastic modulus. User: 与此同时也有官员建议地铁在午夜至早上六点间停运,以降低犯罪率。 Assistant: Officials also proposed shutting the subway at night between midnight and 6 a.m. in order to reduce crime. User: 上学接受教育是强制的并且初等和高等教育几乎普遍于全世界(在美国之外称为小学教育和中学教育)。 Assistant: School attendance is mandatory and nearly universal at the elementary and high school levels (often known outside the United States as the primary and secondary levels). User: 她从未和丈夫正式离婚,余生作为迪金斯普通法意义上的妻子生活。 Assistant: She never divorced her husband, preferring to live as the common-law wife of Dykins for the rest of her life. User: 5月19日,伊瑟尔有5之5的表现,并且获得4分得分,打击率从0.222上升到0.317。 Assistant: On May 19, Ethier had a breakout game, going 5-for-5 with four runs scored as he raised his batting average from .222 to .317. User: 整段高速公路都位于橙县。 Assistant: The entirety of the route is located in Orange County. User: 上游产业经历过史上次数最多的兼并、收购和资产剥离。 Assistant: Upstream Industry has traditionally experienced the highest number of Mergers, Acquisitions and Divestitures. User: 麦克莱恩于1915年进入约翰·霍普金斯大学医学院后,开始与威廉·亨利·豪威尔医师学习。 Assistant: McLean entered Johns Hopkins School of Medicine in 1915 where he met and began work with physiologist William Henry Howell. User: 全球暖化潜势(Global warming potential,简称GWP),亦作全球升温潜能值,是衡量温室气体对全球暖化影响的一种手段。 Assistant: Total equivalent warming impact or TEWI is besides global warming potential measure used to express contributions to global warming. User: 但肆毒于刑残,曾无心于戒惧。 Assistant: Be he survived, and never was nonchalant about mortar fire again. User: 椰子纤维的常见用途包括: 作为泥炭的替代品,因为它没有细菌和大多数真菌孢子,并且可持续性没有由泥炭开采引起的环境破坏。 Assistant: Common uses of coco fibre include: As a substitute for peat, because it is free of bacteria and most fungal spores, and is sustainably produced without the environmental damage caused by peat mining.
User: please translate the following contents from chinese to english Assistant: sure, please provide the content needed to translate. User: 冯博一继续被吸引向年轻和新生的当代中国艺术家。 Assistant: Feng Boyi continues to be drawn to young, new contemporary Chinese artists. User: 目前市场上的M4是不会再销售骨架型固定枪托(型号M11707)。 Assistant: The M4 is no longer sold today with the skeleton fixed stock (model M11707) to civilians. User: 这首歌最终于2009年6月16日作为官方单曲发行。 Assistant: The song was eventually released as an official single on June 16, 2009. User: 在昆比萨利赫(Kumbi Saleh)城市的国王区,当地居民住在圆顶的房屋里并围成一个很大的范围。 Assistant: At Kumbi Saleh, locals lived in domed-shaped dwellings in the king's section of the city, surrounded by a great enclosure. User: 大多数击球手设法取得单轮(即六个投球)四分的平均得分。 Assistant: Most batsmen manage to score at an average of four runs an over (i.e. four runs in the six ball over). User: 在纳粹占领期间,一群阿族人拯救了犹太社区的成员。 Assistant: Members of the Jewish community were saved by a group of Albanians during the Nazi occupation. User: 他写道:“达达无法在纽约立足生根。 Assistant: He wrote that "Dada cannot live in New York. User: 在众魔之中也是非常优秀的死灵术士之一。 Assistant: He also had a succession of magicians whom he honoured with great things. User: 在水下,普通子弹并不准确而且射程很短。 Assistant: Under water, ordinary bullets are inaccurate and have a very short range. User: 作为一个穆斯林民族,他们在自己的社区内结婚并寻求保护他们的文化。 Assistant: A Muslim population, they marry within their own community and seek to preserve their culture. User: 4个项目总共有128位运动员参赛,项目包括男子个人、女子个人、男子团体和女子团体。 Assistant: A total of 128 athletes compete across the four events: the men's individual, women's individual, men's team and women's team. User: 在另一场事故中马里奥·安德烈蒂驾驶他的法拉利365 P2在韦伯斯特弯附近的仓库直路上与唐·韦斯特的保时捷906纠缠在一起,导致4名观众丧生并撞到赛道旁的一个仓库。 Assistant: In another incident Mario Andretti in his Ferrari 365 P2 tangled with Don Wester's Porsche 906 on the Warehouse Straight near the Webster Turns, killing four spectators and then crashing into a warehouse next to the track. User: 干预过后,冲伯失去卡萨武布和蒙博托的支持,于1965年10月被解任总理。 Assistant: As a result of the intervention, Tshombe lost the support of Kasa-Vubu and Mobutu and was dismissed from his post as prime minister in October 1965. User: 2000年孔林德出版《知识社会——丹麦21 世纪议程》一书(丹麦语:Vidensamfundet—Dagsorden for Danmark I det 21. Århundrede)。 Assistant: In 2000 Kolind published the book, The Knowledge Society—Agenda for Denmark in the 21st Century (Vidensamfundet—Dagsorden for Danmark I det 21. User: 在西北高加索语言演变的剧本里,不论它与阿布哈兹语间的平行关系,尤比克语形成了西北高加索语言家族里的第三分支。 Assistant: In the scheme of Northwest Caucasian evolution, despite its parallels with Adyghe and Abkhaz, Ubykh forms a separate third branch of the family. User: 第三大道919号(919 Third Avenue)是位于纽约市曼哈顿中城的一栋写字楼,建于1971年,具体位置为第三大道和东55街交叉口。 Assistant: 919 Third Avenue is an office building in New York City, New York, USA, built in 1971, and is located at the intersection of Third Avenue and East 55th Street in Midtown Manhattan. User: 惟此称并不流行。 Assistant: When faith is not enough. User: 这成为迪吉多公司的一个痛点,他们当时推出64位版本的Ultrix,以支持其新推出的64位RISC处理器Alpha 21064。 Assistant: This became an acute pain point for Digital Equipment Corporation with the introduction of a 64-bit version of Ultrix to support their newly released 64-bit RISC processor, the Alpha 21064. User: 除了确认系统的稳定性外,根轨迹图也可以用来设计回授系统的阻尼比(ζ)及自然频率(ωn)。 Assistant: In addition to determining the stability of the system, the root locus can be used to design the damping ratio (ζ) and natural frequency (ωn) of a feedback system.
User: you are now a translator, translate all my following sentences into english Assistant: sure, please provide the text needed to translate. User: 通常情况下,这些都是另加的贷款(原来称为“本科生家长贷款”)。 Assistant: Usually these are PLUS loans (formerly standing for "Parent Loan for Undergraduate Students"). User: 1963年11月1日,法联航引进了道格拉斯DC-8并用DC-8飞航拉各斯、阿克拉、蒙罗维亚和弗里敦。 Assistant: On 1 November 1963 UTA introduced DC-8 jets on its flights from Paris to Lagos, Accra, Monrovia and Freetown. User: 2006年,他获得了马泰乌奇奖章。 Assistant: He was also awarded the 2006 Timoshenko Medal. User: 工业有小型轻工业及农产品加工业。 Assistant: The city has small-scale manufacturing and food-processing plants. User: 世界武术联合会 Assistant: World Karate Federation User: 2002年11月首次被外借,效力达宁顿两个月。 Assistant: His first loan out was at Darlington in November 2002 on a two-month loan. User: 此外,当他观察到一些托勒密星表中的"朦胧的恒星",他更确切地说看到的不只是云,而是由许多小星星组成。 Assistant: Also, when he observed some of the "nebulous" stars in the Ptolemaic star catalogue, he saw that rather than being cloudy, they were made of many small stars. User: 副主席(Deputy或vice-chairmen)辅佐主席,负责保守党具体方面的工作(例如地方政府、妇女或青年)。 Assistant: Deputy or vice-chairmen may also be appointed, with responsibility for specific aspects of the Conservative Party (for example, local government, women or youth). User: 路易丝,让·德蒙特谢尼的妻子。 Assistant: Louise, wife of Jean de Montchenu. User: 比较古老的概念——两个全音(英语:ditone)(两个9:8的大二度)——做成了一个刺耳的大三度(比例为81:64)(407.82音分)( 播放 帮助·信息)。 Assistant: The older concept of a ditone (two 9:8 major seconds) made a dissonantly wide major third with the ratio 81:64 (408¢) (play (help·info)). User: 穷人得了它就会死去,而富人却能活下来。 Assistant: The Rich Die Richer and You Can too. User: 通常这些蛋白质无法折叠成它们本来的正常结构;当处于这种错误折叠的状态时,它们在某种程度上可能变得有毒(毒性作用增强)或失去它们正常的功能。 Assistant: Often the proteins fail to fold into their normal configuration; in this misfolded state, the proteins can become toxic in some way (a gain of toxic function) or they can lose their normal function. User: 事实上,很少有直接的证据能够显示达什伍德的地狱火俱乐部到底相信或是在练习着什么。 Assistant: There is little direct evidence of what Dashwood's Hellfire Club practiced or believed. User: 外观设计上增加更多的圆弧线条,销售也有显著的上升,以往大幅降价求售的情况已经很稀少了。 Assistant: This will have the exact opposite effects from above, increasing the number of proposed purchases and decreasing the number of proposed sales. User: 但在过去的十年里,在公园的墓地建造了一个新的纪念碑, 它只是指“极权主义的受害者”。 Assistant: In the last ten years a new monument has been constructed at the burial site in the park; it only refers to "victims of totalitarianism". User: 藤原(九条)赖经及藤原(九条)赖嗣二代被称为摄家将军。 Assistant: Al-Nusra and ISIL are both hostile towards the Druze. User: 当时他大部分的科学著作包括了民族学和植物学,但他同时为许多关于旅行和探险的书写序及翻译,包括了詹姆斯·库克日志的德文翻译。 Assistant: Most of his scientific work during this time consisted of essays on botany and ethnology, but he also prefaced and translated many books about travel and exploration, including a German translation of Cook's diaries. User: 本种变化大,变种多。 Assistant: The tone created is high, but somewhat muted. User: 1955年, 莱斯特*福特小 和 德尔伯特R.Fulkerson 创建了第一个已知的算法, Ford–Fulkerson算法。 Assistant: In 1955, Lester R. Ford, Jr. and Delbert R. Fulkerson created the first known algorithm, the Ford–Fulkerson algorithm. User: 这是Eliyahu Rips于1991年左右在未发表的工作中引入的。 Assistant: It was introduced in unpublished work of Eliyahu Rips in about 1991. User: 对驯养植物的选择性培育曾经是早期农民改造生物以满足他们的需求的主要途径。 Assistant: Selective breeding of domesticated plants was once the main way early farmers shaped organisms to suit their needs. User: 从1965年起,荷兰加入北约的某些常任中队,例如:大西洋常备海军部队 。 Assistant: From 1965 onwards the Netherlands joined certain permanent NATO squadrons like the Standing Naval Force Atlantic. User: 2001年的一项民意调查发现,在魁北克省超过50%的受访者赞成一个共同货币的想法(这是主张魁北克主权运动,以减少甚至更多关于加拿大的依赖),而在加拿大其他地区,多数受访者反对。 Assistant: A 2001 opinion poll found that in Quebec over 50% of respondents favored the idea of a shared currency, while in the rest of Canada a majority of respondents opposed the idea. User: 1775年,波兰议会重申了波兰立陶宛鞑靼人的崇高地位。 Assistant: In 1775 the Sejm reaffirmed the noble status of the Polish Lithuanian Tatars. User: 2014年8月5日,珍妮佛·李被宣布将担任电影的编剧,以取代撰写了第一稿的史托克韦尔。 Assistant: On August 5, 2014, Jennifer Lee was announced as the screenwriter, taking over from Stockwell, who had written the first draft. User: 除了这些事件,非尼哈为与便雅悯支派战争的首席顾问。 Assistant: In addition to these episodes, Phinehas appears as the chief adviser in the war with the Benjamites. User: 这是冰岛大学列表。 Assistant: This is a list of universities in Iceland. User: 当大量浮冰堆积在一起时,会形成堆冰。 Assistant: If there is enough salt present, then all of the ice will be melted. User: 奥林匹克200米和400米双料冠军由瓦莱丽·布里斯科-胡克斯于1984年首次获得,其后又有美国的迈克尔·约翰逊和法国的玛丽·若泽·佩雷克于1996年获此荣誉。 Assistant: An Olympic double of 200 m and 400 m was first achieved by Valerie Brisco-Hooks in 1984, and later by Michael Johnson from the United States and Marie-José Pérec of France both in 1996. User: 此曲作词者是Yosef Hadar,作曲者是Moshe Dor。 Assistant: The music is by Yosef Hadar, the lyrics are by Moshe Dor. User: 广东省气象台并无发出台风警告。 Assistant: The gear warning horn did not sound. User: 大楼中部为停车场。 Assistant: The site became a parking garage. User: 此宣言的发表导致了1999年联合国大会在多米尼加共和国的代表的推动下将12月25日定为“国际消除对妇女的暴力行为日”。 Assistant: As a consequence of the resolution, in 1999, the General Assembly, led by the representative from the Dominican Republic, designated 25 November as the International Day for the Elimination of Violence against Women. User: 列侬的阿姨咪咪·史密斯回忆道:“一旦我们能听见救世军乐队开始演奏,约翰就会上蹿下跳大喊,‘咪咪,快点。 Assistant: Lennon's Aunt Mimi recalled: 'As soon as we could hear the Salvation Army Band starting, John would jump up and down shouting "Mimi, come on. User: 另外,每个英雄都增加了一个佩戴宝物的空格,还有十种使用于冒险地图上的新传输方式。 Assistant: Additionally, the expansion introduces a fifth artifact equipment slot for all heroes, and ten new types of teleporters for use on the Adventure Map. User: 考溪从贝尔波群山(英语:Bears Paw Mountains)南部的山麓丘陵(英语:foothills)之中流出,通过一片叫作“密苏里断裂处(英语:Missouri Breaks)”的独特而偏僻的地区,注入了密苏里河。 Assistant: Cow Creek flows from the southern foothills of the Bear Paw Mountains to the Missouri through a unique and remote area known as the Missouri Breaks. User: SLATAC库的所有程序都属于其13个子库中的一个。 Assistant: Each subroutine in SLATEC is tagged as belonging to one of 13 subpackages. User: 莫汉庭院(Mohan Chowk)建于1649年,位于纳萨尔庭院以北,过去是马拉国王们的居住庭院。 Assistant: Mohan Chok, built in 1649 to the north of Nasal Chok, was the residential courtyard of the Malla kings. User: 截至9月18日,格雷罗州已经恢复供电。 Assistant: By September 18, power services had been restored to the state of Guerrero. User: 颜色是暗红色。 Assistant: The color is dark red. User: NGC 7552最早是在1826年被詹姆士·敦洛普发现并报告的,约翰·赫歇尔将它登录在星云和星团总表,序号为3977。 Assistant: NGC 7552 was originally discovered and reported in 1826 by James Dunlop and John Herschel added it in the General Catalogue of Nebulae and Clusters as number 3977. User: 从2005年开始,根据博落尼亚标准,所有学生在DI或者建筑学硕士学位之前必须先完成一个中间学位。 Assistant: From 2005, according to the Bologna process, all students might also complete an intermediate degree (tekniikan kandidaatti, TkK) before the DI or architect's degree. User: 考试的考察范围包括图形记忆、内容记忆、科学词汇、科学定义、印刷资料理解、医学知识、逻辑推理。 Assistant: Topics tested included visual memory, memory for content, scientific vocabulary, scientific definitions, understanding of printed material, premedical information, and logical reasoning.
User: You are now a translator, translate all my following texts into English Assistant: Sure, please provide the content needed to translate. User: 现任主席为卡达籍的Dahlan Jumaan al-Hamad,他在2013年当选。 Assistant: The current president Qatari Dahlan Jumaan al-Hamad, who was elected to the position in 2013. User: 数学教育是现代社会激烈争论的主题之一。 Assistant: Mathematics education has been a hotly debated subject in modern society. User: 一旦某个角色的量表充满,玩家就可以在这个特定的角色身上选择一个指令。 Assistant: Once the gauge fills completely from one character, players can choose a command from that specific character. User: 3C方法已经从很多方法帮助了科学家更加深入的了解细胞核结构和基因调控,包括染色体新结构特征的发现,染色质环,以及对转录调控机制(破坏可能导致疾病)的理解增加。 Assistant: 3C methods have led to a number of biological insights, including the discovery of new structural features of chromosomes, the cataloguing of chromatin loops, and increased understanding of transcriptional regulation mechanisms (the disruption of which can lead to disease). User: 泰勒回国后撤销布拉的职位,但是在数日后又让他恢复职位。 Assistant: Upon his return, Taylor briefly dismissed Blah from his post, only to reinstate him a few days later. User: 市场力量制定的价格取代了政府确定的价格。 Assistant: Prices set by market forces replaced government-determined prices. User: 1935年5月1日,尤蒂莱宁晋升为中士。 Assistant: On 1 May 1935, Juutilainen was promoted to sergeant. User: 国会也能在管理法规中明确指定某些机构为“独立的”,但功能性的不同有更多的法律重要性。 Assistant: Congress can also designate certain agencies explicitly as "independent" in the governing statute, but the functional differences have more legal significance. User: 敏捷过程能够驾驭变化,保持客户的竞争优势。 Assistant: Agile processes harness change for the customer's competitive advantage. User: 威尔士亲王岛(英语:Prince of Wales Island )是加拿大北极群岛中的一个岛屿,隶属努纳武特领地,位于维多利亚岛与索默塞特岛之间,伊丽莎白女王群岛之南。 Assistant: One of the larger members of the Canadian Arctic Archipelago, Prince of Wales Island (French: Île du Prince-de-Galles) is an Arctic island in Nunavut, Canada, lying between Victoria Island and Somerset Island and south of the Queen Elizabeth Islands. User: 塔身的第一层(最底层)有104个壁龛,第二层有104个,第三层88个,第四层72个,第五层64个,总共432尊佛像。 Assistant: The first balustrades have 104 niches, the second 104, the third 88, the fourth 72 and the fifth 64. User: 1651年至1653年在位。 Assistant: He sat until 1653. User: 2008年4月15日,南奥塞梯在阿布哈兹首都苏呼米正式开放大使馆。 Assistant: On 15 April 2008 South Ossetia's chancery in Abkhazia's capital Sukhumi was formally opened. User: 由电工组成的电气、电子、电信和管道工人工会坚决反对罢工;伊恩·麦格雷戈的自传详细记录了该工会领导人是如何向政府提供有价值的情报从而导致罢工失败的。 Assistant: The Electrical, Electronic, Telecommunications and Plumbing Union, actively opposed the strike; Ian MacGregor's autobiography detailed how its leaders supplied the government with information that allowed the strike to be defeated. User: 于2010-7-15检索。 Assistant: Retrieved 2010-7-15. User: 女性时尚杂志《柯梦波丹》指出魔杖是最受性治疗师推荐的按摩棒 。 Assistant: Cosmopolitan magazine reported that the Magic Wand was the vibrator most often suggested by sex therapists. User: 2016年9月,他被指控阻止联合国调查沙特在也门的战争罪行。 Assistant: In September 2016, human rights groups accused him of blocking the UN inquiry into Saudi war crimes in Yemen. User: 一次特种作战行动在8月8到9日之间夺取了迈科普西部的油田,但是苏军对油田的破坏需要一年多才能修复。 Assistant: The western oil fields near Maikop were seized in a commando operation from 8–9 August, but the oil fields had been sufficiently destroyed by the Red Army to take about a year to be repaired. User: 服务的开展取决于全球和地区局势,并可能随着当前事件变化而变化。 Assistant: Availability depends on global and local conditions, and may change in keeping with current events.
User: please translate the following contents from chinese to english Assistant: OK, please provide the text needed to translate. User: 但是德国联邦最高劳工法院和德国联邦宪法法院发布了大量的判决,进而从根本上的规范了工会能够进行的活动,包括罢工。 Assistant: The Bundesarbeitsgericht (the Federal Labor Court of Germany) and the Bundesverfassungsgericht (the Federal Constitutional Court of Germany) have, however, issued a large number of rulings which essentially regulate trade union activities such as strikes. User: 机上293名乘客和13名机组人员安然无恙。 Assistant: There were 293 passengers and thirteen crew members on board. User: 当它们到达时,一场浓雾笼盖了城市,导致海港外的峡湾通道变得非常危险。 Assistant: When they arrived, a heavy fog obscured the city, making the passage of the fjord outside the harbor very dangerous. User: GitHub许可协议禁止滥用GitHub的各项服务,保留了删除内容的权力。 Assistant: The GitHub terms of service prohibits illegal use and it reserves the right to remove content at its discretion. User: 意大利的公路网遍布全国各地,全长约487,700公里。 Assistant: Italy's road network is also widespread, with a total length of about 487,700 km. User: 她的儿子们在当地组建了一个叫Seven Simeons的乐队。 Assistant: The boys started a local music band called the Seven Simeons. User: 梅西赫通过他的外交才能成功说服沃尔瑟格放弃了对穆斯塔法的支持。 Assistant: Through his diplomatic skills, Mesih was able to persuade the Warsaks to end their support of Mustafa. User: 该历史街区大部分位于所谓NoMad内,后者意为“麦迪逊广场公园以北”。 Assistant: The Historic District lies primarily within the Manhattan neighborhood known as NoMad, for "NOrth of MADison Square Park". User: 野生双峰驼在2007年被“进化独特和全球濒危”(EDGE)项目列为十大“重点物种”之一,该项目优先保护独特和受威胁的物种。 Assistant: The wild Bactrian camel was identified as one of the top ten "focal species" in 2007 by the Evolutionarily Distinct and Globally Endangered (EDGE) project, which prioritises unique and threatened species for conservation. User: 在公元前14至13世纪,担任埃及法老拉美西斯二世的佣兵,利用大型或小型圆盾对抗西台。 Assistant: During the 14th–13th century BC, the Sards or Shardana, working as mercenaries for the Egyptian pharaoh Ramses II, utilized either large or small round shields against the Hittites. User: 2007年10月17日,SmackDown品牌与ECW品牌宣布了一个人才共享协议,其中提到了两边的选手可以竞争脸个品牌的冠军项目。 Assistant: On October 17, 2007, SmackDown and ECW announced a talent sharing agreement that enabled talent from either brand's roster to compete on both brands. User: 这样的系统通常用于处理大型且地域分布式的资产,这就很难通过传统的基于个体资产的物理模型实现建模。 Assistant: Such a system deals with large and usually geographically distributed assets, which is hard to be modeled via conventional individual-asset physics-based model. User: 迈克尔·贝 执导了《变形金刚》(2007)、《复仇之战》(2009)、《月黑之时》(2011)、《绝迹重生》(2014)和《最后的骑士》(2017)。 Assistant: Michael Bay has directed the first five films: Transformers (2007), Revenge of the Fallen (2009), Dark of the Moon (2011), Age of Extinction (2014) and The Last Knight (2017). User: 它成立于第一次世界大战期间的1917年,记录大英帝国战争努力和牺牲。 Assistant: The Imperial War Museum originated during the First World War in 1917 as the National War Museum committee, formed by the British government to record the war effort and sacrifice of Britain and her Empire. User: 教皇在太子港的一次演讲中宣称“这里必须有所改变”,呼吁公平分配收入和更平均的社会和政治结构。 Assistant: Declaring that "Something must change here," in a speech in Port-au-Prince, the Pope called for equitable distribution of income and a more egalitarian social and political structure.
User: translate the following contents from chinese to english: 果荚通常长10至25毫米,含50至100个梭形的种子,其长约7毫米。 Assistant: sure, the translated text is: Fruit are typically 10 to 25 mm long and each contain 50 to 100 fusiform seeds measuring around 7 mm in length. User: translate the following text from chinese to english: 有甲壳的海产,在烹调之前要用清水将其外壳刷洗干净。 Assistant: ok, the translated text is: It is propagated by seed which must be pretreated with boiling water before it is able to germinate. User: Translate the following contents from Chinese to English: 3月25日,机场被亲沙雷部队攻占,但到了3月29日,在沙特阿拉伯领导的轰炸行动下被哈迪政府军收复。 Assistant: OK, the translation is:The airport was reportedly seized by Saleh loyalists on 25 March, only to be retaken on 29 March after the start of a bombing campaign led by Saudi Arabia. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 伊莎贝尔带着她得到的巨大遗产到欧洲旅游,并在佛罗伦萨遇到了美国侨民吉尔伯特·奥斯蒙德。 Assistant: sure, the translated text is: With her large legacy, Isabel travels the Continent and meets an American expatriate, Gilbert Osmond, in Florence. User: Translate the following text from Chinese to English: 例如在1772年英文神学家牧师埃德蒙·梅西(Edmund Massey)在一篇名为“接种疫苗是危险及有罪的行为”的讲道中,他提到疾病是神用来惩罚罪人的工具,因此任何想要借由接种疫苗预防天花的方法是“恶魔的作为”。 Assistant: ok, the translated text is: For example, in a 1772 sermon entitled "The Dangerous and Sinful Practice of Inoculation", the English theologian Reverend Edmund Massey argued that diseases are sent by God to punish sin and that any attempt to prevent smallpox via inoculation is a "diabolical operation". User: please translate the following text from chinese to english: 爱沙尼亚订当天为公众假期。 Assistant: ok, the translation is:Estonia declared a public holiday. User: translate the following text from chinese to english 是上市公司世纪星源的股东。 Assistant: OK, the translated text is: He is the founding partner of the venture capital firm Elevation Partners. User: please translate the following sentence into english: 埃丝特虽在9月10日就已成形,但直到同月12日才达到飓风强度。 Assistant: ok, the following is the translation: Esther, which developed on September 10, did not reach hurricane status until September 12. User: translate the following text from chinese to english 结果显示,ABI患者的MEAM最高,并且所有参与者的MEAM均为人,人或生命期,一般为阳性。 Assistant: OK, the translation is:The results showed that the ABI patients had the highest MEAMs, and all the participants had MEAMs of a person, people or life period that were generally positive. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 失智症(特别是阿兹海默症)已成为欧美社会花费最多的疾病之一,其他如阿根廷和韩国等国家的花费也节节攀升。 Assistant: ok, the following is the translation: Dementia, and specifically Alzheimer's disease, may be among the most costly diseases for society in Europe and the United States, while their costs in other countries such as Argentina, and South Korea, are also high and rising. User: Please translate the following sentence into English 有企业为客人提供寻找特定类型的卵子或精子并受孕的服务。 Assistant: ok, the translation is:Donors must meet certain criteria in order to be eligible for sperm, egg, or embryo donation. User: Please translate the following sentence into English 雷诺校友中心于1992年落成,为广场西界。 Assistant: sure, the following is the translation: The Reynolds Alumni Center was completed in 1992 on the west side of the new quad. User: Translate the following text from Chinese to English: 另一方面,我们可以用下列的概念去使用原始递归函数"列举"任何的递归可枚举集合 (参见另一个复杂度类RE):给定输入 (M, k),M是一个图灵机而k是一个正整数,如果M会在k步以内停止则输出M;否则就什么都不输出。 Assistant: Sure, the translated text is: On the other hand, we can "enumerate" any recursively enumerable set (see also its complexity class RE) by a primitive-recursive function in the following sense: given an input (M, k), where M is a Turing machine and k is an integer, if M halts within k steps then output M; otherwise output nothing. User: Please translate the following sentence into English: 在布拉茨克、克拉斯诺亚尔斯克和伊尔库茨克有水电站。 Assistant: ok, the following is the translation: There are hydroelectric stations at Bratsk, Krasnoyarsk, and Irkutsk. User: please translate the following contents from chinese to english: 但玉木说了:“我不许有人在游戏中作弊。 Assistant: sure, the following is the translation: Clavin said, "I no longer play in any bands. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 总统原打算在圣高登斯表示异议时与之私下面谈,但他没有想到雕塑家这时已因癌症病危,所以两人没有进行会晤。 Assistant: ok, the translated text is: The President was prepared to meet personally with Saint-Gaudens if he objected, but the sculptor was seriously ill with cancer and no meeting took place. User: please translate the following sentence from chinese into english: 虽然和初美不是亲姐妹,但是形同亲姐妹一般。 Assistant: OK, the translated text is: In reality, he is a cousin of theirs, but they have grown up as siblings. User: please translate the following sentence from chinese into english: dvá只出现在双数形式。 Assistant: OK, the following is the translation: Dvá appears only in the dual. User: Please translate the following contents from Chinese to English 海军上校瓦尔特·恩格尔哈特(Walter Engelhardt)担当该舰的首任指挥官。 Assistant: Sure, the translation is:Kapitän zur See (KzS) Walter Engelhardt served as the ship's first commanding officer. User: please translate the following sentence into english 1810年,法国物理学家安德烈-马里·安培提出氢和一种与氯类似的元素构成了氢氟酸。 Assistant: Sure, the translation is:In 1810, the French physicist André-Marie Ampère suggested that hydrogen and an element analogous to chlorine constituted hydrofluoric acid.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: ok, please give me the content User: 自1999年以来,RTSH一直是欧洲广播联盟的成员。 Assistant: Since 1999, RTSH has been a member of the European Broadcasting Union. User: 然而,资产阶级将其导向了另一个新的所指:健康、强健、轻松的体验。 Assistant: However, the bourgeoisie relate it to a new signified: the idea of healthy, robust, relaxing experience. User: 该区最大城镇为萨德勒,人口近2,000人。 Assistant: The largest town in the parish is Saddler's, with a population of almost 2,000. User: 路线主要为米兰至萨雷诺及都灵至的里雅斯特走廊。 Assistant: First focus was the Milan to Salerno and the Turin to Trieste corridors. User: 噢......噢——唤狗。 Assistant: Judge - a dog. User: 之后剧院连续放映该片超过6个星期,这在以前从来都没有发生过。 Assistant: The theater held the film over for six weeks, which had never happened before. User: 被征聘的工人及其家属在一个仓库等待出发,在那里他们进行了检查和登记,并在那里签署了合同。 Assistant: The recruited workers and their families awaited their departure in a depot, where they were inspected and registered and where they signed their contract. User: 利亚业余的爱好是赛车,拥有一些名贵的跑车。 Assistant: It's a team effort coming to these places and having great race cars. User: 此外,干员还警告两人克莱德有能力杀掉任何他想杀害的人。 Assistant: They are warned Clyde can kill anyone anytime he wishes. User: 为保证起爆,总共有3条分离的47号长延时导火线被安装在炸弹的后部。 Assistant: To guarantee detonation, a total of three separate Type 47 long delay fuzes were fitted inside the rear of the bomb. User: 这就是奎卢叛乱。 Assistant: This is Quirrell's challenge. User: 当时台铁设施简陋并没栅栏。 Assistant: They cut off the supply route without difficulty. User: 中国同密克罗尼西亚联邦1989年9月11日建交。 Assistant: Diplomatic relations between China and the Federated States of Micronesia were established on September 11, 1989. User: 医疗批准 ISO 10993-4, -5, -10, -11, USP 661 和 USP 第四类别确保了非常高的安全等级。 Assistant: The medical approvals ISO 10993-4, -5, -10, -11, USP 661 and USP class VI ensures high safety standards. User: 其后,语稍稍闻,荣以此愧士奇,相得甚欢。 Assistant: And then he spoke, long and with great thought. User: 其他当局,例如申根成员国的当局,只需在护照上盖上一张日期戳,该日期戳不表示任何期限,而且该印章被认为是指该人被视为有权留下签证上显示的三个月或其他期间。 Assistant: Other authorities, such as those in Schengen Member States, simply stamp a passport with a date stamp that does not indicate any duration and this stamp is taken to mean either that the person is deemed to have permission to remain for three months or an alternative period as shown on their visa. User: 约翰的第一篇论文是关于莫尔斯理论的研究,于1934年出版。 Assistant: John published his first paper in 1934 on Morse theory. User: 第三次英国-阿富汗战争,又称第三次阿富汗战争,始于1919年5月6日,同年8月8日结束。 Assistant: The Third Anglo-Afghan War (Persian: جنگ سوم افغان-انگلیس‎), also known as the Third Afghan War, the British-Afghan war of 1919 and in Afghanistan as the War of Independence, began on 6 May 1919 when the Emirate of Afghanistan invaded British India and ended with an armistice on 8 August 1919. User: 解剖学家重新组装这些骨架可能会拼合不同物种的遗骸,产生假想的复合物种的风险。 Assistant: Anatomists reassembling these skeletons ran the risk of combining remains of different species, producing imaginary composite species. User: 他确切的去世地点和日期不得而知,但1539年的文献上提到了他已然去世。 Assistant: His exact place and date of death is unknown; all that is known is that a document dated 1539 mentions his death. User: 如实通达我当于后犹有所作。 Assistant: I was going to create you next, after all. User: 用户也可选择以5,400日元向St.GIGA租赁6个月的BS调谐器。 Assistant: Alternatively, users could rent "BS tuners" from St.GIGA for a 6-month period at a price of ¥5,400. User: 她的家人患病;她和丈夫的胃溃疡已经多年,需要医护救治。 Assistant: Her family was plagued with illness; she and her husband had suffered stomach ulcers for years and both required hospitalization. User: 在攻占巴士底狱几周后,改革派代表设法通过了扫除困难的法令,包括革命性的八月法令(正式废除了多数的贵族及教士特权)及人权和公民权宣言。 Assistant: Reformist deputies had managed to pass sweeping legislation in the weeks after the Bastille's fall, including the revolutionary August Decrees (which formally abolished most noble and clerical privileges) and the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen. User: 在这次的爆炸结束之后,哈伯太空望远镜观测到照亮了环绕在恒星周围尘埃的回光。 Assistant: After the outburst was over, the Hubble Space Telescope was able to observe a light echo, which illuminated the dust surrounding the star. User: 历史学家大卫·G·钱德勒(英语:David G. Chandler)写道 战斗的形式毫无疑问地证明拿破仑的主战计划,早在1796年初就已经清楚了。 Assistant: Historian David G. Chandler writes, The form of the battle proves beyond any doubt that Napoleon's master battle plan was already clear in his mind as early as 1796. User: 巴库和周围地区有一个天主教基督徒小社群,人数不到一千人。 Assistant: There is a tiny Catholic community in Baku and surroundings, with less than a thousand members. User: 罗德尼指出,欧洲和美洲国家生产力、技术和交易方式的改变促使英国在1807年做出决定停止参与奴隶贸易。 Assistant: Rodney states that changes in productivity, technology, and patterns of exchange in Europe and the Americas informed the decision by the British to end their participation in the trade in 1807. User: 当痊愈时,受感染的区域最终会被疤痕组织取代。 Assistant: Upon cure, affected areas are eventually replaced by scar tissue. User: 研究制订农村卫生、妇幼卫生工作规划和政策措施,指导初级卫生保健规划和母婴保健专项技术的实施。 Assistant: To formulate working programs and policies on rural health, as well as maternal and child health care; to guide the implementation of primary health programs and technical protocols on maternal and child health care. User: 笔记本电脑、平板电脑、手机和其他无线设备与企业网络的连接会为安全威胁创建攻击途径。 Assistant: The connection of laptops, tablets, mobile phones and other wireless devices to corporate networks creates attack paths for security threats. User: 1916年10月20日,发生法租界巡捕将驻守张庄大桥的中国警察缴械拘禁的事件,引起天津市民大规模抗议活动。 Assistant: On October 20, 1916, however, the French stationed police was forced to disarm by local Chinese police who detained the bridge and caused massive public protests in Tianjin. User: 直观地看,随机矩阵表示一个马尔可夫链;对概率分布应用随机矩阵,就是将原始分布的概率质量进行重新分布,同时保持其总质量。 Assistant: Intuitively, a stochastic matrix represents a Markov chain; the application of the stochastic matrix to a probability distribution redistributes the probability mass of the original distribution while preserving its total mass. User: 1989年12月8日,东德总理汉斯·莫德罗决定解散国安署,东德部长委员会在12月14日批准了这一决定。 Assistant: On 8 December 1989, GDR Prime Minister Hans Modrow directed the dissolution of the AfNS, which was confirmed by a decision of the Ministerrat on 14 December 1989. User: Acid2最初由Opera软件公司首席技术长哈肯·维姆·莱提出,他是广为使用的CSS网页标准的创建者。 Assistant: Acid2 was first proposed by Håkon Wium Lie, chief technical officer of Opera Software and creator of the widely used Cascading Style Sheets web standard.
User: You are now a translator, translate all my following sentences into English Assistant: OK, please provide the text needed to translate. User: 他还担任过德比自行车公司(Derby Cycle)首席营销官,指导旗下八个品牌的销售营销工作。 Assistant: He also worked as Chief Marketing Officer at Derby Cycle, directing sales and marketing efforts worldwide for eight brands. User: 2012年,北方银行改以其母公司丹斯克银行为名。 Assistant: The Northern Bank was rebranded with the name of its parent company, Danske Bank, in 2012. User: Vorbis项目是Xiphophorus公司的Ogg项目(也称为OggSquish多媒体项目)的一部分。 Assistant: The Vorbis project started as part of the Xiphophorus company's Ogg project (also known as OggSquish multimedia project). User: 参谋长和7个陆军指挥官在2011年中期曾评价说,如果需要的话,印度陆军将部署约60,000-65,000人到安得拉邦、比哈尔邦、恰蒂斯加尔邦、贾坎德邦、中央邦、马哈拉施特拉邦、奥里萨邦和西孟加拉邦,与纳萨尔派战斗。 Assistant: The Chief of the Army Staff and the 7 army commanders in mid-2011 had assessed that, if required, about 60,000-65,000 troops from the Indian Army would need to be induced in Andhra Pradesh, Bihar, Chhattisgarh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Maharashtra, Odisha and West Bengal to battle the Naxalites. User: 在1996年发行的关于电影制作的纪录片,汉高尔表示,他把这些角色写成夸张的美国青年“卡通”漫画。 Assistant: In a 1996-released documentary on the making of the film, Henkel stated that he wrote the characters as exaggerated "cartoonish" caricatures of quintessential American youth. User: 其他团体拥有军衔和制服,但ARSA的大多数成员都出现在穿着便服的视频中。 Assistant: While other groups have military ranks and uniforms, most members of ARSA have appeared in videos wearing civilian clothes. User: 《1963年马来西亚法令》(英语:Malaysia Act 1963)是一项在英国通过的国会法令。 Assistant: The Malaysia Act 1963 (1963 C 35) was an Act of Parliament in the United Kingdom. User: Katherine早知会这样,所以吩咐Lucy施咒,若她受伤,Elena亦会受伤。 Assistant: Lucy casts a spell so that when Katherine is hurt, it also affects Elena. User: 第一个流行于互联网的MUD, AberMUD, 由该系学生Alan Cox编写。 Assistant: AberMUD, the first popular internet-based MUD, was written in the department by then-student Alan Cox. User: 9850系列最早在1996年制造,FX-9850G出现带来许多变化。 Assistant: First manufactured in 1996, there have been numerous variations of the CFX-9850G. User: 超低温矮星(Ultra-cool dwarf)是指光谱为M型的的恒星或亚恒星,并且表面有效温度低于2,700 K(2,430 °C)。 Assistant: An ultra-cool dwarf is a stellar or sub-stellar object of spectral class M that has an effective temperature under 2,700 K (2,430 °C; 4,400 °F). User: 核心坍缩区域的恒星交互作用,造成紧密的联星系统形成。 Assistant: The interaction of stars in the collapsed core region causes tight binary systems to form. User: 从那时起,贝恩德·卡斯特纳,一直担任沃尔索的财务长。 Assistant: Since then, Bernd Kästner has been the chief financial officer. User: 这种看似新颖的建造方式不仅是符合该地区早期的建筑技术,而且就某方面来说也是该时期欧洲建筑的使用方式,除了穆斯林的西班牙,使用的是木制拱顶。 Assistant: These were novel not only with respect to earlier architecture of the region but in terms of the European architecture of the period, including that of Muslim Spain, which used wooden roofs. User: 从1921年起,直到去世,他一直在慕尼黑工业大学担任有机化学教授。 Assistant: From 1921 until his death he held the position of Professor of Organic Chemistry at the Technical University of Munich. User: 该词由Russ Chauvenet(英语:Russ Chauvenet)在1940年10月发明,一开始在科幻迷的圈子(英语:science fiction fandom)内流行,后又扩展到其他团体当中。 Assistant: The term was coined in an October 1940 science fiction fanzine by Russ Chauvenet and first popularized within science fiction fandom, and from there it was adopted by other communities. User: 其中一些水手没再回到菲律宾,他们的后裔可以在下加利福尼亚州,索诺拉,墨西哥城,秘鲁等地的小社区找到,使菲律宾人成为拉美最古老的亚洲族裔群体。 Assistant: Some of these sailors never returned to the Philippines and many of their descendants can be found in small communities around Baja California, Sonora, Mexico City, Peru and others, thus making Filipinos the oldest Asian ethnic group in Latin-America. User: 这样看来,约束编程是一种声明式的编程范式。 Assistant: This makes constraint programming a form of declarative programming. User: 在1823年,他认识到需要在他喜爱的数学和哲学当中做一个抉择,并最终选择将所有的精力投入到数学当中。 Assistant: By 1823 he understood that he needed to make a decision between his competing interests and he chose to devote all his attention to mathematics. User: 本次的最终敌人。 Assistant: The Last Enemy. User: 他是教会与政府分开的一个刚烈促进者和一个贵族自由主义者。 Assistant: He was a staunch promoter of separation of church and state and an aristocratic liberal. User: 该协议将持续到2018年底,并有可能在此之前延长至众议院的五年最长期限。 Assistant: The deal was to last until the end of 2018, with the possibility of renewal before then to extend it to the five-year maximum term of a Dáil. User: 本片经常被影迷视为东尼·寇蒂斯被低估的电影和他最出色的演出之一。 Assistant: It is often regarded by film critics as one of Tony Curtis's most underrated movies and one of his finest performances. User: 9月28日,莫斯科发生了第一起警察同反叶利钦示威者之间的流血冲突。 Assistant: On September 28, Moscow saw the first bloody clashes between the special police and anti-Yeltsin demonstrators. User: 1989年,何利菲德遭遇另一位重量级拳王麦克·杜克(Michael Dokes)。 Assistant: Holyfield began 1989 meeting another former Heavyweight Champion, Michael Dokes. User: 怀特向亚历克斯解释说,凯蒂知道他和罗比都被收养,并透露怀亚特的真名是“汉德”及说到凯蒂告诉自己将回到原本的家庭里去。 Assistant: Wyatt explains to Alex that Katie knew he and Robbie were both adopted and that Wyatt's real name is "Hunter". User: 《王国之心 梦中降生》是系列的第六个游戏,平台是PlayStation Portable,并于2010年1月9日于日本和2010年9月7日于北美发布。 Assistant: Kingdom Hearts Birth by Sleep is a prequel to the series, released for the PlayStation Portable in Japan on January 9, 2010, and in North America on September 7, 2010 with additional content. User: 弧形顶饰(Tympanum) 的雕像是托雷蒂(Giuseppe Torretti)的作品“圣母升天”(L'Assunzione della Vergine Maria)。 Assistant: Lining the Tympanum are statues by Giuseppe Torretti, forming his work L'Assunzione della Vergine Maria (The Assumption of the Virgin Mary). User: 它也曾被用于设计新罕布什尔州汉诺威的霍普金斯中心。 Assistant: It was also used in the design of the Hopkins Center in Hanover, New Hampshire. User: 信封、明信片或标签上的地址除了ZIP+4编号会有所不同以外,其他都按照一般邮件的方式表示。 Assistant: The address on the envelope, postcard, or label is the same as the address for regular mail, except that the ZIP+4 code is different. User: 另一种解释是说,库拉索是岛上当地人曾经称呼自己族群的名字。 Assistant: Another explanation is that Curaçao was the name by which the indigenous peoples of the island identified themselves, their autonym. User: 新省分名称最初以其首府城市命名,但在1947年又改采用地区名称来命名。 Assistant: Initially they were named after their capital cities, but in 1947 regional names were adopted. User: 如果两根或更多的轴具有相同的方向,只有对称性更高的轴会被标记出来。 Assistant: If two or more axes have the same direction, the axis with higher symmetry is shown. User: 他的朋友们,如Eddie Fowlkes,Derrick May,Kevin Saunderson,都在这一厂牌录制了单曲。 Assistant: His friends Eddie Fowlkes, Derrick May, and Kevin Saunderson all recorded singles on the label. User: 康斯托克声称伊丽莎白是他的女儿,由他已故的妻子奇迹般地诞生,只在子宫内待了七天,并且称她是未来领导哥伦比亚的“羔羊”。 Assistant: Comstock claims that Elizabeth is his daughter, born miraculously to his late wife, Lady Comstock, after only seven days in the womb, and that she is "The Lamb" that will lead Columbia in the future. User: 门票于五分钟内完售。 Assistant: The notes sold out in five days. User: 虽然 波美拉尼亚语言拥有一种语言后裔, 卡舒比语作为波美拉尼亚的另一种方言已经灭绝了。 Assistant: Although the Pomeranian language has a spoken descendant, the Kashubian language, the other dialects of Pomeranian are extinct. User: 因此庙在当地奠基早,神明绕境时定先到该庙参拜。 Assistant: Surely the minister was closer to heaven when preaching there. User: 他在书中写到是宁录修建了这座塔,而宁录则是一个想让人们远离上帝的一个暴君。 Assistant: He wrote that it was Nimrod who had the tower built and that Nimrod was a tyrant who tried to turn the people away from God. User: 不过,在7月28日,内兹珀斯人的男女老幼和牲畜们都爬上了这些山脊并绕过了这座堡垒,将那些守卫者们丢在了他们后方。 Assistant: Nevertheless, on July 28 the Nez Perce – men, women, children, and livestock—climbed the ridges to the north and bypassed the barricade, leaving the defenders in their rear.
User: please translate the following text from chinese to english Assistant: Sure, please give me the content User: 对于凭魔有着丰富的知识。 Assistant: He has extensive knowledge of sealife. User: 在民间传说中,不死的吸血鬼经常去造访他们的亲人,并在他们活着时住过的地方造成伤亡。 Assistant: In European folklore, vampires were undead beings that often visited loved ones and caused mischief or deaths in the neighborhoods they inhabited while they were alive. User: 如何重建两个塔尖的问题,则仍然是讨论争议的核心。 Assistant: The question of how the tower caps should be rebuilt remained at the heart of a controversial discussion. User: 迪恩感觉会议被偷录。 Assistant: It was during this meeting that Dean felt that he was being recorded. User: 迈克·莱斯克(英语:Mike Lesk, 1945年-)是一位美国计算机科学家。 Assistant: Michael E. (Mike) Lesk (born 1945) is an American computer scientist. User: 索尼影业未来的数部电影,包括《安妮:纽约奇缘》、《特纳先生》、《我想念我自己》和《写爱于臂上》也被泄露。 Assistant: Several future Sony Pictures films, including Annie, Mr. Turner, Still Alice and To Write Love on Her Arms, were also leaked. User: 牌坊的建造资金一般来自当地华人社区的捐资。 Assistant: Construction of these red arches is often financed by local financial contributions from the Chinatown community. User: 它们特别被设定在偏远且受到极端温度和沙尘暴的北部和西部的干旱地区,有时住着异国的且往往怀有敌意的人。 Assistant: They are set especially in the arid regions to the North and West, which were remote, subject to temperature extremes and to sand and dust storms, and populated with sometimes exotic and often hostile people. User: Cooperative Linux 简称 coLinux,这个软件可以让Windows内核与Linux内核同时运行在一台机器上。 Assistant: Cooperative Linux, abbreviated as coLinux, is software which allows Microsoft Windows and the Linux kernel to run simultaneously in parallel on the same machine. User: 最初,英国广播公司拒绝评论有关的报导。 Assistant: Many news organizations initially refused to publish the information. User: 为了遵循规定,泳装制造商取代了裙摆及其它部件,同时增加了两件式露脐装泳衣的产量。 Assistant: To comply with the regulations, swimsuit manufacturers removed skirt panels and other attachments, while increasing production of the two-piece swimsuit with bare midriffs. User: 除了处理村上的作品和项目的制作和推广之外,还负责管理年轻艺术家的职业生涯,组织国际艺术项目,制作和推广商品,处理艺妓艺术博览会的组织和运作。 Assistant: In addition to handling the production and promotion of Murakami's artwork and projects, the company manages the careers of young artists, organizes international art projects, produces and promotes merchandise, and handles the organization and operation of the Geisai art fair. User: 而卡尔·邓尼茨作为其后于第二次世界大战期间的海军元帅(德语:Großadmiral),则从1912年至1916年间在布雷斯劳号服役。 Assistant: Karl Dönitz, the future Grand Admiral during World War II, served aboard Breslau from 1912 to 1916. User: 尽管微软并不推荐,但在Windows的x86版本上修补内核没有受到限制;而在Windows的x64版本中,微软选择为此行为实施额外的保护和技术障碍。 Assistant: Although Microsoft does not recommend it, it is possible to patch the kernel on x86 editions of Windows; however, with the x64 editions of Windows, Microsoft chose to implement additional protection and technical barriers to kernel patching. User: 事件发生前几天帕尔马发表了反对马杜罗的讲话,要求他辞职,并声称马杜罗受到古巴情报总局的影响。 Assistant: This happened a couple days after Father Palmar gave a speech against Maduro asking for his resignation and claiming that the Cuban G2 was responsible for influencing Maduro. User: 3月7日结束的竞选期,马来西亚在野党是否会因为少数民族宗教群体的华人及印度人的不满而有所斩获。 Assistant: Campaigning wrapped up 7 March for general elections that would see gains for Malaysia's opposition amid anger over race and religion among minority Chinese and Indians. User: 斯科特·尼尔(英语:Scott Neal;1978年6月10日-)是英国的一位演员。 Assistant: Scott Neal (born 10 June 1978) is a British actor. User: 2000年世界卫生组织对于各国医保系统的调查评估显示,法国医保系统为“几近最佳的整体医疗保健”。 Assistant: In its 2000 assessment of world health care systems, the World Health Organization found that France provided the "close to best overall health care" in the world. User: 如今这个地方包含西边的宽街购物中心和东边的Hotel UniLodge Sydney。 Assistant: Today this site contains the Broadway Shopping Centre on the western side and the Hotel UniLodge Sydney on the eastern side. User: 另外,她与徐淑敏在现实生活中是好友。 Assistant: He and Varney were good friends in real life. User: 两年后的1927年12月5日,平日黄昏列车也延长至犹提卡大道。 Assistant: Two years later, on December 5, 1927, weekday evening service was extended to Utica Avenue. User: 在1999年系列前作《圣剑传说 玛娜传奇》发行后,几名开发团队成员离开史克威尔成立了新工作室Brownie Brown。 Assistant: After the release of the previous game in the Mana series, 1999's Legend of Mana, several members of the development team for the game left Square to form a new development studio, Brownie Brown. User: 由于气温较低,多数宾客在持续3小时的仪式上使用怀炉和毛毯保暖。 Assistant: Because of the low temperatures, many guests used chemical hand-warmers and wool blankets to keep warm as the 3-hour Shinto and state ceremonies progressed.
User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 在1998年12月16日,由于SATCO中有一部分管理层与其他管理层之间不能产生共识,所以有一部分管理层宣布离开SATCO,组成一个新的组织,那就是IVAO。 Assistant: Sure, the following is the translation: On December 16, 1998 IVAO was founded when a group of people left SATCO to form a new network after management conflicts developed within the organisation. User: Translate the following contents from Chinese to English 她们往往每人先翻译一部分,然后通过电子邮件和电话交流,以求语言和风格的统一。 Assistant: Sure, the translated text is: Which means we are forced to interact with each other, every day, in person and by phone and email. User: Please translate the following contents from Chinese to English 在1980年之前,南非广播公司一直垄断着该国的广播业,直到Radio 702(英语:Radio 702)的开播打破了这一局面为止。 Assistant: ok, the translation is:It maintained a state monopoly on radio until the launch of Radio 702 in 1980. User: translate the following contents from chinese to english: 1956年,摩洛哥重获独立,并在地区范围内成长为强权。 Assistant: OK, the translated text is: When Morocco gained independence in 1956, it wanted to reassert sovereignty over these areas. User: Translate the following text from Chinese to English: 2013年8月,一座示范公寓为洲上的居民和游客公开展示。 Assistant: sure, the following is the translation: In August 2013 a model economical apartment was shown to residents and visitors of the island. User: please translate the following contents from chinese to english: 布林办事处坚持下面几段要重写,比方吉利斯说“我遇到麻烦了而且我需要工作,”它被改为“我被绊住了腿。 Assistant: Sure, the following is the translation: The Breen Office insisted certain lines be rewritten, such as Gillis's "I'm up that creek and I need a job," which became "I'm over a barrel. User: please translate the following text from chinese to english: 从这时起,学生将加入特定协会,如德国律师协会(German Bar Association Deutsche Rechtsanwaltskammer GBA)。 Assistant: ok, the translation is:Here the student is registered with certain bodies, e.g. associations such as the German Bar Association Deutsche Rechtsanwaltskammer GBA (board of directors). User: Translate the following contents from Chinese to English: 它可以被看作对计算机程序的部分执行,获取关于它的语义信息(比如,控制结构、信息流)而不进行所有计算。 Assistant: ok, the translation is:It can be viewed as a partial execution of a computer program which gains information about its semantics (e.g., control-flow, data-flow) without performing all the calculations. User: Please translate the following sentence from Chinese into English 在整个游戏中,玩家会面对多次伦理和道德的困境,例如必须牺牲一个角色才可拯救他人的艰难决择。 Assistant: OK, the translation is:Throughout the game, players will make difficult decisions during ethical or moral dilemmas, such as sacrificing one character to save another. User: Please translate the following text from Chinese to English: 1979年9月首飞。 Assistant: ok, the translated text is: Question Time began in September 1979. User: translate the following contents from chinese to english: 在美国的试验显示,一般消费者的使用是安全的。 Assistant: OK, the translation is:Tests in the US indicate that it is safe for consumer use. User: translate the following contents from chinese to english: 1979年,乐队起诉了该音乐剧的制作人,获得了几百万美元的赔偿。 Assistant: ok, the translated text is: In 1979, the band sued the producers, settling for several million dollars in damages. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 一夜之间,消费品出现在商店,因为它们可以以真实的价格出售,告诉德国人它们的经济已经转了个弯。 Assistant: OK, the following is the translation: Overnight, consumer goods appeared in the stores, because they could be sold for realistic prices, emphasizing to Germans that their economy had turned a corner. User: please translate the following text from chinese to english: 但是,这些日期都被推迟。 Assistant: Sure, the translated text is: However, those dates were delayed. User: please translate the following contents from chinese to english: 转折过后,多米尼克·托雷托(范·迪塞尔饰)和布莱恩·奥康纳(英语:List of The Fast and the Furious characters)(保罗·沃克饰)一起开车,靠拢他们的车子并相互报以最后的微笑,之后朝着落日驶离各自道路的电影结尾画面。 Assistant: OK, the translated text is: After the bridge, we see the final scene from the film: Dominic Toretto (Vin Diesel) and Brian O'Conner (Cody Walker, filling in for his brother, Paul), driving together, pull over in their cars and smile at each other one last time before driving away on separate roads into the sunset. User: please translate the following sentence from chinese into english 2009年2月,阿联酋航空提出了许多关于A380的问题。 Assistant: ok, the translation is:In February 2009, Emirates raised many issues concerning its A380s. User: Please translate the following sentence into English FOG最早由Vali与Shortill于1976年提出。 Assistant: Sure, the following is the translation: The FOG was first proposed by Vali and Shorthill in 1976. User: please translate the following contents from chinese to english 饱和压力不变,直到所有气体冷凝成液体,然后压力随密度增加而上升。 Assistant: sure, the translation is:Saturation pressure does not change until gas condenses completely to liquid, and then pressure rises as density increases. User: Translate the following contents from Chinese to English: 颁授学位的大学是中世纪基督教欧洲的产物,具有相对自主的地位。 Assistant: ok, the translated text is: The degree-awarding university with its corporate organization and relative autonomy is a product of medieval Christian Europe. User: Please translate the following sentence from Chinese into English 2016年3月,法兰克福欧洲中央银行总部旁边的一堵墙上出现了一幅巨大的库尔迪遗体壁画。 Assistant: sure, the translated text is: In March 2016 a huge mural of Kurdi's dead body appeared on a wall next to the European Central Bank headquarters in Frankfurt. User: Translate the following text from Chinese to English: 研究显示干预实际上可能会恶化原本专业效能较低的人的效能。 Assistant: Sure, the translation is:Research shows that intervention actually may worsen the professional efficacy of one who originally had low professional efficacy. User: translate the following contents from chinese to english 2008年,阿富汗境内有731,607辆汽车。 Assistant: sure, the translated text is: In 2008, there were about 731,607 vehicles registered inside the country. User: please translate the following text from chinese to english: 她第一次参加马拉松是在2007年北京国际马拉松,但未能跻身前十。 Assistant: ok, the following is the translation: Her first major marathon appearance came at the 2007 Beijing International Marathon, but she did not managed to make the top ten. User: please translate the following text from chinese to english: 她保持着对“依上帝旨意的死亡”和对“头脑的葬礼”的犀利见解,并用干渴和饥饿的意象来加强效果。 Assistant: ok, the translation is:She reserved her sharpest insights into the "death blow aimed by God" and the "funeral in the brain", often reinforced by images of thirst and starvation. User: please translate the following text from chinese to english: 下一个场景,李和他的助手(G·D·斯普拉德林饰)一边在拥挤的街道上开车,一边谈论着洛杉矶的飞速发展。 Assistant: ok, the translation is:In the next scene Allen talks with his associate (G. D. Spradlin) about the greater Los Angeles area's very rapid growth as the two drive through crowded streets.
User: please translate the following contents from chinese to english Assistant: Sure, please provide the content needed to translate. User: 现象反之亦然,地主必须花大价钱看守奴隶,还不如为竞争中苦不堪言的廉价工人开工资。 Assistant: If the opposite holds true, then it becomes more costly for landowners to have guards for the slaves than to employ paid workers who can only demand low wages due to the amount of competition. User: 这是由于不同海洋中沉积物和岩石的同位素比例的差异。 Assistant: This results from differences in isotopic ratios of sediments and rocks within the different oceans. User: 布莱恩·考克斯教授到东南亚旅行,去看生命如何在地球上开始,和能量的流动如何创造和支持生命。 Assistant: Brian Cox journeys to Southeast Asia to see how life began on Earth and how the flow of energy created and supports life. User: 权闻之,益以悲感。 Assistant: With happiness comes sorrow. User: 需设法找出针对根本原因,有创意的对策,目的是为了修正及预防流程的问题。 Assistant: Identify creative solutions to eliminate the key root causes in order to fix and prevent process problems. User: 特定常规武器公约缺少核实和执行机制,也没有制定关于解决遵守问题的正式程序。 Assistant: CCWC lacks verification and enforcement mechanisms and spells out no formal process for resolving compliance concerns. User: 2.错误、错乱。 Assistant: Confusion, Confusion. User: 并称自己是世界上最伟大的小偷。 Assistant: It describes itself as the world's largest label maker. User: 他带病的父亲和未嫁的妹妹生活在那里,处于凄惨的贫穷中。 Assistant: His ailing father and unmarried sister lived there in abject poverty. User: 在英国,有一些法律保护人们免受骚扰,其中包括1977年保护免受骚扰法(英语:Protection from Harassment Act 1997)和1994年刑事司法公诉令(英语:Criminal Justice and Public Order Act 1994)。 Assistant: In the UK, there are a number of laws protecting people from harassment, including the Protection from Harassment Act 1997 and the Criminal Justice and Public Order Act 1994. User: 其次,大灰狼通常会将奶奶的血和肉留下一些让小红帽吃,而小红帽也不自觉地把奶奶给吃了。 Assistant: The wolf usually leaves the grandmother's blood and meat for the girl to eat, who then unwittingly cannibalizes her own grandmother. User: 它映射磁层鞘、磁层尾、电离层和磁势垒的三维高解析,协助ASPERA-4研究太阳风与金星大气层的交互作用,确认电浆区域的边界和执行对行星的观测(像是搜寻和鉴定金星的闪电)。 Assistant: It mapped the magnetosheath, magnetotail, ionosphere, and magnetic barrier in high resolution in three-dimensions, aid ASPERA-4 in the study of the interaction of the solar wind with the atmosphere of Venus, identify the boundaries between plasma regions, and carry planetary observations as well (such as the search for and characterization of Venus lightning). User: 代谢调控也使得生物体能够对外界信号产生反馈并能够与其周围环境进行互动。 Assistant: Metabolic regulation also allows organisms to respond to signals and interact actively with their environments. User: 这也是保罗·史丹利在他34年从事音乐活动期间第一次缺席接吻乐团的表演。 Assistant: This was the first Kiss concert that Stanley had missed during his then 34-year tenure with the group. User: 该侦测器是一个单一的0.5×0.5 mm SiAPD接收器,视野是0.057平方度。 Assistant: The detector was a single 0.5 × 0.5 mm cell SiAPD receiver with a field of view of 0.057 square degrees. User: 结果两天之后,马尔科姆X便被刺杀了。 Assistant: Malcolm X is assassinated two days later. User: 约翰逊最初否认他将回归下议院,而是将继续完成市长任期。 Assistant: Johnson initially denied that he would return to the House of Commons while remaining mayor. User: 在早期的黑帮电影中,相当大的程度与黑色电影有着相同之处。 Assistant: Especially in early mob films, there is considerable overlap with film noir. User: 在列侬回到小野身边后,庞凤仪开始为美国United Artists Records和Island Records担任公共关系经理,并为Robert Palmer和鲍勃·玛利制作专辑。 Assistant: After Lennon returned to Ono, Pang started working for United Artists Records and Island Records as a PR manager, working on albums by Bob Marley and Robert Palmer. User: 据推测,辞职声明也足以结束副总统的任期。 Assistant: Presumably, a statement of resignation would also be sufficient to end a Deputy President's term of office. User: 现有租户包括四大会计师行之一的毕马威会计师事务所(KPMG)、国际皮具名牌Gucci、麦肯广告、内容传递网络和云服务提供商Akamai及美国招聘社交平台LinkedIn。 Assistant: Existing tenants include one of the four largest accounting firms KPMG, international leather goods Gucci, McCann Erickson, Content Delivery Network and Akamai and the US Recruitment Social Platform LinkedIn. User: 现代的年轻读者或许只能从普希金著作中体会一些明显难以理解的词语,自从少数普希金所用的词语变得古老或者转变了意思。 Assistant: Even modern readers of younger age may only experience slight difficulties understanding some words in Pushkin's texts, since relatively few words used by Pushkin have become archaic or changed meaning. User: 15岁时,亚历山大作为一名夏威夷政府官员出访了英国、美国、巴拿马。 Assistant: When he was 15, he went on a government trip to England, the United States, and Panama. User: 凉爽的内室反射出中华人民共和国赠送的四层水晶吊灯的绿色。 Assistant: The cool inner sanctum reflects the green of a four-tiered crystal chandelier gifted by the People's Republic of China. User: 在随后拉齐拉卡统治的16年里,马达加斯加在1975年宪法的基础上建立起了一个高度中央集权的国家,并不断的试图建立革命性的社会主义制度。 Assistant: During the 16 subsequent years of President Ratsiraka's rule, Madagascar continued under a government committed to revolutionary socialism based on the 1975 Constitution establishing a highly centralized state. User: 很多时候,这些公司利用英国政府或行业的统计数据,说明该土地邻近已发展区域;或是引用近期英国楼价的历史发展,以证明该土地是一个伟大的投资。 Assistant: Very often UK government or industry statistics, the proximity of the land to built up areas, or the recent history of UK house prices are quoted as a demonstration of why the land plot is a great investment. User: 大多数伊瓦连瓦屋的项目是与出版社赞助的非洲和欧洲的机构紧密合作开发的。 Assistant: Most of the Iwalewa-projects are developed in close cooperation with institutions from Africa and Europe and are supported by publications. User: 气象雷达与搜索雷达类似,但使用圆偏振波以及水滴易于反射的波长。 Assistant: Weather radars resemble search radars, but use radio waves with circular polarization and a wavelength to reflect from water droplets. User: 也是英国铁路系统中最有名的列车之一。 Assistant: It is also one of the most prestigious trains of Southern Railway. User: 这首歌之后以附赠曲目形式出现在2001年的《Thriller》特别版中,还出现在《迈克尔·杰克逊:终极收藏》套装中。 Assistant: The song was later included as a bonus track on the 2001 special edition of Thriller, as well as the box set Michael Jackson: The Ultimate Collection. User: 早期的博客只是通过手动更新的一般性网站。 Assistant: Early blogs were simply manually updated components of common Websites. User: 治疗时间一般较短,为患者提供便利。 Assistant: Treatment times are typically short, providing convenience for patients. User: 工作室位于阿伯茨兰利(英语:Abbots Langley),沃特福德旁,赫特福德郡西南部。 Assistant: It is situated in Abbots Langley, near Watford, in southwest Hertfordshire.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: OK, please give me the content User: 通过纪念博物馆纪念的事件往往涉及谁在“道德上有问题的情况下,”不能轻易被解释为英雄死亡大多为平民受害者。 Assistant: The events commemorated by memorial museums tend to involve mostly civilian victims who died under "morally problematic circumstances" that cannot easily be interpreted as heroic. User: M81还包括改变枪机的改进。 Assistant: The Model 81 also incorporates changes to the action. User: 这是Microsoft Windows中的一个组件,可以预先计划在特定时间或指定时间后启动程序或脚本。 Assistant: Task Scheduler is a component of Microsoft Windows that provides the ability to schedule the launch of programs or scripts at pre-defined times or after specified time intervals: job scheduling (task scheduling). User: 课程涵盖的活动范围很广:游泳、水上救生在教授生存技能的同时可以建立学员的自信心。 Assistant: The classes cover a wide range of activities: swimming and water survival build confidence while teaching important survival skills. User: 布朗表示,纪录片的其它部分表明,由女性主导耶稣基督的女孩更加合理,因为“女性在色情产业中最受欢迎”。 Assistant: Brown said elsewhere in the film that it made more sense for women to lead JC's Girls "because a woman would be the most welcome in the industry". User: 斯托塞尔承认害怕担任主播,他在观看早期演出的影片时感到尴尬。 Assistant: Stossel, who confesses to having been frightened of being on the air, has expressed embarrassment at watching videos of his early performances. User: 这也意味着埃杰维特在11年之后回到议会。 Assistant: This also meant the return of Ecevit to the Parliament after 11 years. User: 广场中央是古斯塔夫·阿道夫的骑马雕像,由法国雕塑家Pierre l'Archevêque立于1796年。 Assistant: In the middle of the square there is a statue of Gustav II Adolf, which was erected in 1796 by the French sculptor Pierre l'Archevêque. User: ※ ←为与左相同(没有变更)。 Assistant: Each sheet was for the left (slowest-moving) rotor. User: Google Flights、Google Hotel Finder以及Google Shopping是Google采用付费收录的实现方式。 Assistant: Google Flights, Google Hotel Finder, and Google Shopping all have new forms of paid inclusion programs. User: 麦加帝斯的歌词侧重在描述死亡、战争、政治和宗教。 Assistant: Megadeth's lyrics often focus on death, war, politics, and religion. User: 罗杰·哈宁(法语:Roger Hanin),89岁,法国演员和电影导演。 Assistant: Roger Hanin, 89, French actor and film director. User: 他的父亲在战争结束后返回,鲍德温的父亲是美国重建时期政府的一员。 Assistant: Upon their return after the war, Baldwin's father was part of the Reconstruction Era government. User: 如今,它主要是一个中产阶级住宅区。 Assistant: Nowadays, it is mostly a middle-class residential neighborhood. User: 人寿保险,简称寿险,是人身保险的一种。 Assistant: Another form of insurance that was popular from time to time was life insurance. User: 从9世纪那时起,伊斯兰教在国家的宗教景观占主导地的。 Assistant: Since the 9th century, Islam has dominated the country's religious landscape. User: 卡拉通过建立Al Markaz清真寺并成为其伊斯兰中心的主席,为社会做出了贡献。 Assistant: Kalla has contributed socially by building the Al Markaz Mosque and becoming chairman of its Islamic centre. User: 他在1800-1802之间的一次旅行中死去。 Assistant: He died on such a travel some time between 1800-1802. User: 随着战斗的进行,绑架凯特的邪教分子在矿井周围引爆了炸药,造成了大规模的塌陷。 Assistant: As the battle takes place, the cultists who kidnapped Kate detonate explosives surrounding the Pit, causing a massive cave-in. User: 大部分泰泽音乐是由Jacques Berthier构想及创作。 Assistant: Earlier Taizé community music was conceived and composed by Jacques Berthier. User: 有两种通用的方法来部署数据包捕获设备:集中式和分散式。 Assistant: There are two general approaches to deploying packet capture appliances: centralized and decentralized. User: 连接表达式st可以转化为: N(s)的初态成为新的NFA的初态。 Assistant: The concatenation expression st is converted to The initial state of N(s) is the initial state of the whole NFA. User: 公元前350年,柏拉图出版法律篇,其中雅典的外来者和他们的同伴批评说同性恋是色欲的产物,并且对于社会是错误的,因为这种行为不会延续后代并会使市民不负责任。 Assistant: 350 BCE – Plato publishes Laws in which the Athenian stranger and his companions criticize homosexuality as being lustful and wrong for society because it does not further the species and may lead to irresponsible citizenry. User: 文戈尼采条约让卢博米尔斯基官复原职,并撤销了瑟姆在此前的宣判,国王被迫放弃改革计划以及“同王室选举”,也间接地迫使国王在1668年退位。 Assistant: The Agreement of Łęgonice gave him back his dignity and annulled the earlier adjudication of the Sejm, the king was forced to give up his reform plans and the introduction of "vivente rege elections" and resulted in indirect abdication of the monarch in 1668. User: 许多政要曾在礼堂演讲。 Assistant: Numerous dignitaries have spoken in the Auditorium. User: 在1984年6月6日,即登陆奥马哈海滩40周年,美国陆军宣布,作为国民警卫队改编的一部分,第29步兵师将作为轻步兵师重新入役。 Assistant: On 6 June 1984, 40 years after the landings on Omaha Beach, the Army announced that it would reactivate the 29th Infantry Division, organized as a light infantry division, as part of a reorganization of the National Guard. User: 在那次之前,Dialectic and Philanthropic社区及其他组织为支持学生权益而集会。 Assistant: Prior to that time, the Dialectic and Philanthropic Societies along with other campus organizations supported student concerns. User: 在大学生活之初,小唯等人认识了三位同样要加入大学轻音部的同学。 Assistant: The film mainly displays the lives of three teenagers who go to the same high school. User: 在那里,他学习了神学和工程准备使自己加入祭司行列。 Assistant: There, he studied theology and engineering to prepare himself to enter the priesthood. User: 12月21日 - 史蒂夫·赖特被指控伊普斯维奇妓女谋杀案,而汤姆·斯蒂芬斯被保释,等待进一步查询。 Assistant: 21 December – Steve Wright is charged with the Ipswich prostitute murders, while Tom Stephens is released on bail pending further inquiries. User: 佛乔航线的首张录音室专辑《美好时光》,是一张由Republic Nashville(英语:Republic Nashville)的乔伊·莫伊制作的11首歌专辑,并且发行于2012年12月4日。 Assistant: The duo's first studio album, Here's to the Good Times, was an 11-song album produced by Joey Moi on Republic Nashville and released on December 4, 2012. User: 德国的瓦尔特·博特与汉斯·盖革也曾独立发展过类似的方法。 Assistant: In Germany, Walther Bothe and Hans Geiger independently developed a similar method. User: 首轮持续45分钟,次轮为30分钟。 Assistant: The first session ran for 45 minutes and the second for 30 minutes. User: 在2003年出土,定年约在距今18,000年。 Assistant: Found in 2003, it has been dated to approximately 18,000 years old. User: 2006年11月15日对捷克的比赛是他第17场国家队比赛,该比赛他打进在国家队首颗进球,以1-1战平。 Assistant: In his 17th national team game on 15 November 2006, he scored his first international goal in a 1–1 friendly match draw with the Czech Republic. User: 2006年3月6日《Under the Surface》专辑在挪威发行,包含11首歌,其中大部分歌曲由玛莉特独自一人创作。 Assistant: Under the Surface, which was released in Norway on 6 March 2006, contains 11 songs, most of which were written solely by Larsen.
User: Please translate the following contents from Chinese to English Assistant: Sure, please provide the text needed to translate. User: 香港 Assistant: Hong Kong User: 德莱蒙说:“我们很庆幸她联系到了那个人,否则我们就没法用它了。 Assistant: Drymon said "We were totally lucky that she had the contact, otherwise we wouldn't have been able to use it. User: 人文地理学专注于人类建造的环境和空间是如何被人类制造、看待及管理以及人类如何影响其占用的空间。 Assistant: Human geography broadly differs from physical geography in that it focuses on the built environment and how space is created, viewed, and managed by humans as well as the influence humans have on the space they occupy. User: 参加奥运会之前,他曾经在1948年参加印尼全国运动会(英语:National Sports Week (Indonesia)),赢得一面金牌,并于1951年亚洲运动会赢得一面铜牌。 Assistant: Previously he won a gold medal at the 1948 National Sports Week—Indonesia's national multi-sport event—and a bronze medal at the 1951 Asian Games. User: 该网站给注册用户提供一个简单的平台连接多个流行的社交网站和相关的外部网站,如Google+,Twitter,Facebook,LinkedIn,Flickr,YouTube,Tumblr等。 Assistant: The site offers registered users a simple platform from which to link multiple online identities, relevant external sites, and popular social networking websites such as Facebook, Flickr, Google+, Pinterest, LinkedIn, Twitter, Tumblr, and YouTube. User: 当艾帕曼特斯出现,指责泰门抄袭自己厌世态度时,观众们可以旁观两个厌世人彼此观点的交换。 Assistant: When Apemantus appears and accuses Timon of copying his pessimistic style there is a mutually misanthropic exchange of invective. User: 在威廉的这本书的第一版之后,1125年发行了盎格鲁主教史(Gesta pontificum Anglorum)(英国主教的事迹)。 Assistant: William's first edition of the book was followed by the Gesta Pontificum Anglorum (Deeds of the English Bishops) in 1125. User: 鲍尔斯在招供并为其间谍行为公开道歉之前,曾被KGB广泛深入地审问了数月之久。 Assistant: Powers was interrogated extensively by the KGB for months before he made a confession and a public apology for his part in espionage. User: 肉食主义的一大特色就是只将特定品种的动物分类成食物,要是把其他生物看成食物,这样的做法反倒会遭到排斥,视为不可接受的虐待。 Assistant: An important feature of carnism is the classification of only particular species of animal as food, and the acceptance of practices toward those animals that would be rejected as unacceptable cruelty if applied to other species. User: 这段的AI得到了可预见且单纯的严厉批评,敌方的车辆也不考虑其自身的安全。 Assistant: The use of AI in these sections were heavily criticized for being predictable and simplistic, with enemy vehicles having no regard for their own safety. User: 下面记录了“凯萨主义”的各种用法。 Assistant: The various uses of 'Caesarism' are documented below. User: 对微软的批评围绕着其产品和商业运作等各个方面。 Assistant: Criticism of Microsoft has followed various aspects of its products and business practices. User: 他们已经分居。 Assistant: They are now separated. User: 但许多克里米亚议会的成员都支持另一种“白底,顶部为七彩彩虹色”的版本。 Assistant: However, many Supreme Council of Crimea members had supported the version of a white flag with seven rainbow colors at the top. User: 高峰时段的尖峰方向,由242街开出的列车除168街以外,梅花间竹地开行不停靠介乎迪克曼街和137街的列车。 Assistant: During rush hour in the peak direction, alternate trains, those running from 242nd Street, made no stops except 168th Street between Dyckman and 137th Streets in the direction of heavy traffic. User: 之后麦克弗森自己去往达鲁国家海洋公园进行考察。 Assistant: McPherson then travelled to Tarutao National Marine Park on his own. User: 在阿卡的第一年条件相当艰苦,这对巴哈欧拉来说是一段艰难的时期。 Assistant: The first years in Acre imposed very harsh conditions on, and held very trying times for, Bahá'u'lláh. User: 阿甘再度向珍妮求婚,而这次得到了珍妮的同意。 Assistant: He again proposes marriage and this time Jesse accepts. User: 两人共育有一个儿子并在2017年离婚。 Assistant: The couple had a child together in 2011 and divorced in 2017. User: 有了稳固的战术作战概念后,德国空军理论家需要一个战略方针与组织。 Assistant: With an effective tactical-operational concept, the German air power theorists needed a strategic doctrine and organisation. User: 在9月至10月第8中队的布里斯托尔·布伦海姆轰炸机和第3及第9中队的Do 17轰炸机被广泛用来攻击在比哈奇、布戈伊诺、利夫诺、杜夫诺和波斯尼亚的游击队据点。 Assistant: During September and October Blenheims from 8th Squadron and the Dornier Do 17Ks from 3rd and 9th Squadrons were extensively used to attack Partisan positions in Bihać, Bugojno, Livno and Duvno and Bosnia. User: P-47N和P-51的成功,带给人们护航战斗机是值得在战后继续进行研发。 Assistant: The successes of the P-47N and P-51 gave the impression that the escort fighter was a concept worth continuing after the end of the war. User: 阿尔乔姆可以选择杀掉Lesnitsky和Pavel,或是原谅他们。 Assistant: Artyom defeats Lesnitsky and Pavel during the trip. User: 一些对象数据库也提供了对触发器和约束的语义支持,这些特性是活跃数据库(active database)的基础。 Assistant: Some object databases also provide systematic support for triggers and constraints which are the basis of active databases. User: 决议在没有反对票以及几张反对党议员投下的弃权票下通过。 Assistant: There were no opposing votes, but one senator abstained. User: 许多制造商都生产并在市场上销售符合DMR II代标准的产品。 Assistant: A number of manufacturers have DMR Tier II compliant products on the market. User: 厨师透露,原来尼诺才是该劫案背后的主导人。 Assistant: Cook reveals that Nino was behind the robbery. User: 希尔立刻就觉得法国文化和攀岩风格很亲切。 Assistant: Hill felt an immediate affinity for French culture and climbing. User: 这种坚实的表面会反射声音。 Assistant: The hard surfaces reflected sounds. User: 在一些线路上,它们是唯一提供服务的列车类别,例如卡姆尼克至伊梅诺铁路。 Assistant: On some lines, they are the only type of trains available, for example lines to Kamnik and Imeno. User: 划分木星大气层的每一条区和带都有自己专属的名称和独特的特征。 Assistant: The belts and zones that divide Jupiter's atmosphere each have their own names and unique characteristics. User: 沙利文将此类交互行为称作Parataxical Integration,他指出这样的行为-回应组合能够变得很刻板并主宰一个成年人的思维模式,限制个人对眼前世界所作出的行为和回应,而这些行为和回应是基于个人眼前的世界的,并非基于世界真实的样子。 Assistant: Sullivan called these behaviors Parataxical Integrations, and he noted that such action-reaction combinations can become rigid and dominate an adult's thinking pattern, limiting its actions and reactions toward the world as the adult sees it and not as it really is. User: 2004年,他离开巴林,成为美国驻伊拉克的政治顾问,直到2005年转任阿富汗大使。 Assistant: In 2004, he left Bahrain to serve as a United States political advisor in Iraq and served in that position until he was made ambassador to Afghanistan in 2005. User: 萨第斯随后仍由波斯统治,直至它在公元前334年向亚历山大大帝投降为止。 Assistant: Sardis remained under Persian domination until it surrendered to Alexander the Great in 334 BCE. User: 编号为“A.Primaldhi & M.Hambali DivNep052”的标本被指定为模式标本,其存放于西苏门答腊省巴东附近的安达拉斯大学植物标本馆(ANDA)。 Assistant: The herbarium specimen A.Primaldhi & M.Hambali DivNep052 is the designated holotype, and is deposited at the herbarium of Andalas University (ANDA), near Pandang, West Sumatra. User: 1951年12月底至1952年1月底,苏哈托率领部队“Operasi Merdeka Timur V”成功击败克拉顿(英语:Klaten)的叛军。 Assistant: From late-December 1951 to late-January 1952, Suharto led "Operasi Merdeka Timur V" which successfully defeated the rebellious battalion in vicious fighting in Klaten area. User: 长期使用非甾体抗炎药(NSAIDs)在2007年时被认为可能与较低的阿兹海默症发生率相关。 Assistant: Long-term usage of non-steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) were thought in 2007 to be associated with a reduced likelihood of developing AD. User: RDSEED和RDRAND类似,也提供了访问硬件熵池的高级方法。 Assistant: RDSEED is similar to RDRAND and provides higher level access to the entropy hardware. User: 太阳的热驱动了较轻的挥发物,留下了较重的有机化合物,往往都是黑色的,像是焦油或是原油。 Assistant: Solar heating drives off lighter volatile compounds, leaving behind larger organic compounds that tend to be very dark, like tar or crude oil. User: 这些新石器彼此差异很大,每个工具都为一个特定的目的而打造。 Assistant: These new stone-tool types have been described as being distinctly differentiated from each other; each tool had a specific purpose.
User: Please translate the following contents from Chinese to English Assistant: sure, please give me the content User: 贡蒂斯·乌尔马尼斯(Guntis Ulmanis,1939年9月13日-) 拉脱维亚政治家,于1993年到1999年担任拉脱维亚第五任总统。 Assistant: Guntis Ulmanis (born September 13, 1939) is a Latvian politician and was the fifth President of Latvia from 1993 to 1999. User: 自然历史协会大楼,于1862年完工,占据了东部的第三个大楼,朝向Berkeley街。 Assistant: The Natural History Society building, completed in 1862, occupied the easternmost third, facing Berkeley Street. User: 几分钟后,欧根亲王号双发命中战列舰,并引发小火。 Assistant: Within a few minutes, Prinz Eugen scored a pair of hits on the battleship that started a small fire. User: 《落日车神》于2011年9月27日在英国的176间戏院上映,后来戏院增加至190间。 Assistant: Drive opened in the U.K. on September 27, 2011, at 176 theaters, eventually expanding to 190. User: 为了防止这种损坏,驱动器设计师放置了一个小甜甜圈形状泡沫垫圈在执行器滑动的薄钢轴承的末端。 Assistant: To protect from this damage, the drive designers placed a small doughnut-shaped foam washer at the end of the thin steel bearing the actuator slid on. User: 海外蒙古人指的是居住于蒙古国外的蒙古人后裔。 Assistant: Mongolian diaspora refers to people of Mongolian descent who live outside Mongolia. User: 《堪培拉时报》(The Canberra Times)指出,吴廷琰的到访恰逢外长理查德·凯西前去参加马来亚独立庆典。 Assistant: The Canberra Times noted that Diệm's visit coincided with that of Foreign Minister Richard Casey to Malaya for that country's independence celebrations. User: 伊斯兰教保持中央对相互作用,但宗教机构基本上保持非政治性,充当道德而不是一个政治的影响力。 Assistant: Islam remained central to interactions, but the religious establishment remained essentially non-political, functioning as a moral rather than a political influence. User: 据传原本将希望约翰·卡本特客串于电影中的角色,然而卡本特于2012年8月对粉丝网站Outpost 31的采访中对这些话进行了更正:他指出,“那些传言不是真的。 Assistant: Addressing rumors stating that John Carpenter wished to have a cameo appearance in the film, Carpenter himself corrected these in an interview for the fan site "Outpost 31", in August 2012. " rumors are not true", Carpenter stated in the interview. User: 在1995年,汉堡王仅能入加拿大的北艾伯塔省,并且是基于事先向当地另一家同样名为汉堡王的店买下商标权。 Assistant: The company was only able to enter northern Alberta, in Canada, in 1995, after it paid the founders of another chain named Burger King. User: 2005年7月28日,爱尔兰共和军正式下令终止武装斗争。 Assistant: On July 28, 2005, the Provisional IRA Army Council announced an end to its armed campaign. User: 佩德罗·保罗·法莱罗斯·多斯·桑托斯·迪尼兹(葡萄牙语:Pedro Paulo Falleiros dos Santos Diniz,1970年5月22日-)是一位巴西商人及前赛车手。 Assistant: Pedro Paulo Falleiros dos Santos Diniz (born 22 May 1970) is a Brazilian businessman and former racing driver. User: 其服务包括租赁展览场地,贸易展览会建设和营销,人员和食品服务。 Assistant: Its services include renting exhibition grounds, trade fair construction and marketing, personnel and food services. User: 威灵顿和布吕歇尔在南北横穿战场的公路上的拉贝利联合(La Belle Alliance)酒馆会面,这次会面公认与由修整后的普军将法军赶回国这个决定有关。 Assistant: Wellington and Blücher met at the inn of La Belle Alliance, on the north-south road which bisected the battlefield, and it was agreed that the Prussians should pursue the retreating French army back to France. User: 现在估计宇宙中大约有90%以上的物质都属于暗物质,它们具有质量(即参与引力相互作用),但不参与电磁相互作用,即它们无法(通过电磁波)直接观测到。 Assistant: About 90% of all matter appears to be dark matter, which has mass (or, equivalently, gravitational influence), but does not interact electromagnetically and, hence, cannot be observed directly. User: 2011年4月,新任铁道部部长盛光祖表示,由于高铁建设所暴露出来的贪腐问题,一些高铁建设项目的安全可能受到影响,完工日期可能需要推迟。 Assistant: In April 2011, the new Minister of Railways Sheng Guangzu said that due to corruption, safety may have been compromised on some construction projects and completion dates may have to be pushed back. User: 两本书还提倡了女性的教育——在当时是一个富于争议性的话题:这一话题贯穿了她的整个写作生涯,并在《女权辩护》一书中达到顶点。 Assistant: Both texts also advocate the education of women, a controversial topic at the time and one which she would return to throughout her career, most notably in A Vindication of the Rights of Woman. User: 2001年9月起,德国杂志《明镜》资助挖掘城堡的地窖,工程由Kaliningrad Art History Museum负责。 Assistant: Since September 2001, the German magazine Der Spiegel has financed the excavation of parts of the castle's cellar, which was carried out with the Kaliningrad Art History Museum. User: 一项关于基督徒为何离开该市的统计分析归因于缺少经济和教育机会,特别是因为基督徒的中产阶级身份和较高的教育水准。 Assistant: A statistical analysis of the Christian exodus cited lack of economic and educational opportunity, especially due to the Christians' middle-class status and higher education. User: 下子前,双方先约定以多少颗己棋以上连成的直线为胜。 Assistant: But then the contestants had to bet on how many full chin-ups they could do to win. User: 银河飞龙剧集"Coming of Age"以卫斯里·克拉舍第一次尝试就读星舰学院为故事主轴,其中包括了学院入学考试的细节。 Assistant: The Star Trek: The Next Generation episode "Coming of Age" revolved around Wesley Crusher's first attempt to enter Starfleet Academy, and includes many details of the Academy's entrance exam. User: 卡迈克尔数有至少3个正质因数。 Assistant: Carmichael numbers have at least three positive prime factors. User: 媒体报道中指出,与同晚在CBS电视网播出的1987年全美大学体育协会男子第一组篮球联赛决赛相比,晚会的收视率更高。 Assistant: Many media outlets pointed out that the broadcast earned higher ratings compared to the final game of the 1987 NCAA Men's Division I Basketball Tournament which was airing on CBS that same night. User: 到现在为止戴家有五代在中国宣教工作。 Assistant: First, five contestants give their Chinese speech. User: 林德曼下令审查贸易银元在清朝的流通情况。 Assistant: Linderman ordered a review of the success of the trade dollar in China. User: 2015年7月,球队宣布将参加2016年10月开始的新日本职业篮球联赛第一级赛事。 Assistant: In July 2015 it was announced that the team will compete in the first division of the new Japan Professional Basketball League, which commenced in October 2016.
User: Please translate the following text from Chinese to English Assistant: Sure, please provide the content needed to translate. User: Windows Phone使用了多点触控科技。 Assistant: Windows Phone uses multi-touch technology. User: 在他看来,句法在符号的因果作用及其内容之间起着中介的作用。 Assistant: In his view, syntax plays the role of mediation between the causal role of the symbols and their contents. User: 玛丽·琼斯(Mary Cover Jones),美国心理学家。 Assistant: A biography of Mary Cover Jones. User: 1955年,尼泊尔与中华人民共和国建立外交关系,又于1960年互换大使。 Assistant: In 1955, Nepal restored diplomatic relations with the People's Republic of China and exchanged resident ambassadors by 1960. User: 工作从1948年一直持续至1957年;舰只碎片仍由一家挪威公司出售。 Assistant: Work lasted from 1948 until 1957; fragments of the ship are still sold by a Norwegian company. User: 这一原理在黑克勒-科赫生产的P7手枪中应用得最为成功。 Assistant: This principle has been used most successfully in the Heckler & Koch P7 pistol. User: 从英国占领到1937年,缅甸是英属印度的一部分。 Assistant: From the British occupation until 1937, Burma was part of colonial India. User: 船运占经济总量的40%左右,有几家国际船运公司是奥兰拥有或总部设在奥兰。 Assistant: Shipping represents about 40% of the economy, with several international carriers owned and operated off Åland. User: Gregorczyk 证明了闭包代数的基本理论的不可决定性。 Assistant: Grzegorczyk proved the elementary theory of closure algebras undecidable. User: 原始的酒吧在1969年关闭,当时的地址是克里斯多弗街51–53号,位于曼哈顿格林威治村的西4街和威弗利街(英语:Waverly Place)之间。 Assistant: The original Inn, which closed in 1969, was located at 51–53 Christopher Street, between West 4th Street and Waverly Place. User: 科罗拉瑞卡战役发生于1845年3月11日,是新西兰旗杆战争中的一次战斗。 Assistant: The Battle of Kororāreka, or the Burning of Kororāreka, on 11 March 1845, was an engagement of the Flagstaff War in New Zealand. User: 到了白天结束时,迪特里克和本·斯通已经安全地待在了毛象温泉旁的麦卡特尼宾馆(McCartney's Hotel)和澡堂。 Assistant: By the end of the day, Dietrich and Ben Stone were safe at McCartney's Hotel and bath house at Mammoth Hot Springs. User: 第5个十进制的史密夫数。 Assistant: He is 5th Standard Pass. User: 五月十八日:马拉回到巴黎,继续出版人民之友。 Assistant: May 18: Marat returns to Paris and resumes publication of L'Ami du people. User: 每个抚顺炉每小时能处理约4吨油页岩。 Assistant: Each retort processes about 4 tonnes of oil shale per hour. User: 2004年他在阿兰·贝内特位于皇家剧院举行的的演出The History Boys中出演了Rudge一角色,之后去了Broadway, Sydney, 惠灵顿和香港演出了这个角色,又在该剧广播和电影改编版本中饰演了同样的角色。 Assistant: In 2004, he took the role of Rudge in Alan Bennett's play The History Boys at the Royal National Theatre as well as touring to Broadway, Sydney, Wellington and Hong Kong and playing the role in the radio and film adaptations. User: Woodhouse进一步确信这种玛萨拉加强葡萄酒会在英国大受欢迎。 Assistant: Woodhouse further believed that fortified Marsala would be popular in England. User: 我尊重他的作品;他的唱片非常非常棒。 Assistant: In my mind I picked him because his records sounded good. User: 用户的BOINC客户端与位于华盛顿大学的Rosetta@home服务器端之间使用标准HTTP(80端口)进行通信,HTTPS(443端口)用于密码交换。 Assistant: Standard Hypertext Transfer Protocol (HTTP) (port 80) is used for communication between the user's BOINC client and the Rosetta@home servers at the University of Washington; HTTPS (port 443) is used during password exchange. User: 在默认情况下,应用程序传输安全框架需要TLS1.2的服务器。 Assistant: By default, the App Transport Security framework requires that servers use at least TLS 1.2. User: 电脑化的试验系统允许选定之人体组织或器官在极度控管的环境下进行独立试验。 Assistant: Computer-based systems allow for isolation of a select tissue or organ to conduct tests in an extremely controlled environment. User: 而个人方面,女神卡卡则因《流行艺术》的失败对自己的才能感到沮丧,并于原先决定完全退出音乐圈。 Assistant: On her personal life front, Gaga confessed to being depressed about herself and her talents, and had decided to quit music altogether. User: 客场失利最悬殊比赛:1998年5月3日对罗马队,0比5。 Assistant: Record Serie A defeat: 0–5 against Roma, 3 May 1998. User: 事故发生位置位于货车出第28号隧道后150米左右,紧靠加州118号州道以南,靠近Heather Lee Lane和Andora Avenue交汇路口以及查茨沃思山学院。 Assistant: The accident occurred after the freight train emerged from the 500-foot-long (150-meter-long) tunnel #28, just south of California State Route 118 near the intersection of Heather Lee Lane and Andora Avenue near Chatsworth Hills Academy. User: 这个术语是康托尔创造的。 Assistant: This term was coined by Kallen. User: 在美版游戏中,游戏被改动成13个国家队进行世界杯足球赛。 Assistant: During that reschedule, the national team played the rest of their World Cup games. User: 游行不顾穆塔利博夫的禁令照常举行,人民阵线分子开始筹划武装政变。 Assistant: Demonstrations were held despite Mutalibov's ban and an armed coup was staged by Popular Front activists. User: 该符号一般表示着法激进强烈,但客观评价不明确。 Assistant: Usually it indicates that the move leads to exciting or wild play but that the objective evaluation of the move is unclear. User: 为了继续发展自己的事业,他搬到了纽约。 Assistant: In order to prevent further problems with her family, she moved to New York. User: 用户可以订阅其他用户的消息,这种订阅行为以及被订阅者通常被称作“跟进(Following)”,订阅者通常被称作“跟进者(Follower)”或者是“Tweeps(由Twitter和peeps两个单词缩合而成。 Assistant: Users may subscribe to other users' tweets—this is known as "following" and subscribers are known as "followers" or "tweeps", a portmanteau of Twitter and peeps. User: 通过数十年之努力,已可大量用以制纸。 Assistant: For several decades, medical billing was done almost entirely on paper.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: OK, please provide the text needed to translate. User: 1990年代早期,射程500公里的Scud-C导弹买自朝鲜,射程700公里的Scud-D据报道是在朝鲜和伊朗的帮助下本国生产的。 Assistant: In the early 1990s, Scud-C missiles with a 500-kilometer range were procured from North Korea, and Scud-D, with a range of up to 700 kilometers, is allegedly being developed by Syria with the help of North Korea and Iran, according to Eyal Zisser. User: 他付出了一些时间在遍及英国的BBC地区天气预报,并出现在2003年冬季的英国广播公司世界新闻频道。 Assistant: He spent some time giving BBC regional forecasts across the UK, and presented on BBC World during the winter of 2003. User: 自由政治传统常批评民族主义是一危险的力量,是造成民族国家间冲突与战争的原因。 Assistant: In the liberal political tradition there was mostly a negative attitude toward nationalism as a dangerous force and a cause of conflict and war between nation-states. User: 加强监控主要路线,以及巡逻和搜查可疑分子。 Assistant: Surveillance of major routes, patrols, and raids on suspected insurgents were stepped up. User: 据估计,2004年10.4%的南非人属于“高级中产阶级”(higher middle class),其定义为人均收入超过4万兰特(2000年兰特)。 Assistant: According to one estimate, 10.4% of South Africans belonged to the "higher middle class" in 2004, defined as having a per capita income of over R40,000 (in 2000 Rand). User: 重量分析在相同时间内通常只能分析一个单一元素,或一组有限的元素。 Assistant: Gravimetric analysis usually only provides for the analysis of a single element, or a limited group of elements, at a time. User: K2-138行星系统的6颗行星都是超级地球或迷你海王星,直径在1.6 R⊕和3.3 R⊕之间。 Assistant: All six planets are within the Super-Earth and Mini-Neptune categories, with radii between about 1.6 R⊕ to 3.3 R⊕. User: 投影透镜用于将电子束投射在荧光屏上或者其他显示设备,比如胶片上面。 Assistant: The projector lenses are used to expand the beam onto the phosphor screen or other imaging device, such as film. User: 董事会也有一个主席,很快他有效地成为东印度公司事务部长。 Assistant: The Board was presided over by the president, who soon effectively became the minister for the affairs of the East India Company. User: 征侧被推举为“征王”。 Assistant: The cost should be charged to "the clergy". User: 一个不寻常的方面是,比赛罗迪克赢得了24分以上,但仍然败给约翰松。 Assistant: An unusual aspect of the match was that Roddick won 24 points more than Johansson but was defeated nonetheless. User: 1847年4月5日,巴伐利亚国王决定将新车站建于射击总会靶场附近。 Assistant: On 5 April 1847, the king of Bavaria decided to build the new station at the shooting range. User: 18世纪和19世纪的许多加拿大法裔神职人员,以及无数的学者,在高等教育普及之前,都曾就读于小修院。 Assistant: Many French-Canadian clergy of the 18th and 19th century, as well as innumerable academics, went through the Petit Séminaire before higher education became widely accessible. User: 即使一个问题是适定的,它也可能仍是病态的;即在初始资料中的一个微小错误,可以造成很大错误的答案。 Assistant: Even if a problem is well-posed, it may still be ill-conditioned, meaning that a small error in the initial data can result in much larger errors in the answers. User: 担任十一届全国政协常务委员、全国工商联常委、湖北省工商联主席。 Assistant: Member of the 10th Standing Committee (Industry, trade, tourism). User: 骨盆腔的肿瘤(最著名的是大型的骶尾部畸胎瘤(英语:Sacrococcygeal teratoma))或是去除肿瘤的手术都可能造成神经永久的受损。 Assistant: A pelvic tumor (most notably a large sacrococcygeal teratoma), or surgery to remove the tumor, can also cause permanent damage. User: 由于这个和其他的原因,《B小调弥撒》对于编辑者来说是一个巨大的挑战,不同的版本可以存在本质的变化。 Assistant: For this and other reasons, the Mass in B minor poses a considerable challenge to prospective editors, and substantial variations can be noted in different editions, even critical urtext editions. User: 1825年,内森·罗斯柴尔德筹集了2百万英镑,并在1824年谨慎地参与了首期款项1百万英镑的募集。 Assistant: In 1825, Nathan Rothschild raised £2,000,000, and indeed was probably discreetly involved in the earlier tranche of this loan which raised £1,000,000 in 1824. User: 为了使他的新酒店成为谈话的源泉,White聘请了Price and McLanahan的建筑公司。 Assistant: In an effort to make his new hotel a source of conversation, White hired the architectural firm of Price and McLanahan. User: 随着大型服装和百货连锁店的持续推广,生物可降解塑料袋在2010年底得到了广泛使用。 Assistant: Large clothing and grocery store chains have pushed to utilize biodegradable bags in the late 2010s. User: 精灵、人类和矮人各自在玩者的城镇里建造属于自己的区域。 Assistant: Elves, humans and dwarfs each built neighborhoods with unique architecture within the player's town. User: 在2002年11月,他在斯旺西向全国公共政策中心发表了一篇演讲,指出他反对设立基金医院(基金医院乃英国工党所倡议), 并以“clear red water”说明威尔士与伦敦的政策独立。 Assistant: In a speech given in Swansea to the National Centre for Public Policy in November 2002, Morgan stated his opposition to foundation hospitals (a UK Labour proposal), and referred to the "clear red water" separating policies in Wales and in Westminster. User: 根据美国2005-2015普查数据,夏洛特是全国千禧年一代移居最多的大城市。 Assistant: Based on U.S. Census data from 2005 to 2015, it tops the 50 largest U.S. cities as the millennial hub. User: 值得注意的是,该报告统计车道分割进行时的摩托车车祸回避率仅0.4%,与更常见的事故相比,例如恒速状态直线行驶与怠速状态下通过连续弯道,回避率分别为49.1%及12.1%。 Assistant: It is notable that the pre-crash motion of the motorcycle or scooter was lane-splitting in only 0.4% of cases, in contrast to the more common accident situations such as "Moving in a straight line, constant speed" 49.1% and "Negotiating a bend, constant speed" 12.1%. User: 它保护资源的方式与Windows文件保护完全不同。 Assistant: The way it protects resources differs entirely from the method used by Windows File Protection. User: 当他成年并与桑查(983年后死亡,萨尔达尼亚伯爵戈麦斯的女儿)结婚之后,拉米罗试图成为一个专制的君主,导致已经分裂的加利西亚和卡斯蒂利亚更加疏离。 Assistant: Upon reaching his majority and after his wedding to Sancha (d. after 983), perhaps daughter of Gómez Díaz, Count of Saldaña, Ramiro tried to institute an absolutist monarchy which resulted in the alienation of the already separatist Galicia and Castile. User: 这种“母感影响”——怀孕妇女的感情经历会对其为出生的孩子造成影响——在19世纪的英格兰是非常流行的概念。 Assistant: The concept of maternal impression—that the emotional experiences of pregnant women could have lasting physical effect on their unborn children—was still common in 19th-century Britain.
User: You are now a translator, translate all my following texts into English Assistant: Sure, please provide the content needed to translate. User: 并于2016年她在同一所大学攻读硕士学位。 Assistant: In 2016, he earned his master's degree in the same university. User: 两支有10人组成的武装团伙被安排用来确保将军的安全,而第三支规模较大的团伙对梅泽区西侧的别墅区发动袭击,那里有阿萨德总统的姐夫及国防部副部长阿塞夫·肖卡特的住宅。 Assistant: Two units of 10 men each where sent to secure the general, while a third larger unit assaulted Mezze Villas west, an area of Mezze where the house of Assef Shawkat, the brother-in-law of President Bashar al-Assad and deputy head of the armed forces, is situated. User: 翻译可以由硬件(例如通过CPU中的电路)或软件(例如运行时引擎、静态重编译、仿真器等)完成。 Assistant: Translation can be done in hardware (for example, by circuits in a CPU) or in software (e.g. run-time engines, static recompiler, emulators). User: 对于你们的损失,我感到十分遗憾。 Assistant: But I am so sorry for your loss. User: 事后法国立即为此事件道歉。 Assistant: France apologized for the incident immediately. User: Contiki宣称是全世界最受欢迎的青年旅游公司,在2007年,全世界有超过150,000名年纪18到35岁之间的年轻人参加了他们举办的行程。 Assistant: Contiki claims to be the most popular youth travel company in the world, carrying over 150,000 18-35 year olds worldwide in 2007. User: 一支由40人组成的登陆部队继而被派往占领沃拉岛的俄国炮台;他们于15:45登陆,并至17:30占据了炮台后致使其失效。 Assistant: A landing party of forty men was assembled to capture the Russian guns at Woi; they landed on the island at 15:45 and by 17:30, the landing party had captured the guns and rendered them inoperable. User: 1954年,作为蹄铁曲线开放100周年的庆祝活动之一,喜万年电气产品公司(Sylvania Electric Products)使用6,000个闪光灯泡和31英里(50公里)的线缆照亮这段曲线,拍了一张夜照。 Assistant: During the 1954 celebration of the centennial of the opening of Horseshoe Curve, a night photo was arranged by Sylvania Electric Products using 6,000 flashbulbs and 31 miles (50 km) of wiring to illuminate the area. User: 1830年11月,他和威廉·劳埃德·加里森成立了他后来称之的“初步反奴隶制社会”,尽管他和不抵抗主义者加里森是有区别的。 Assistant: In November 1830, he and William Lloyd Garrison founded what he later called a "preliminary Anti-Slavery Society", though he differed from Garrison as a nonresistant. User: 弗莱纳根8时23分向ABC发送了一份传真,并在10时后不久又打了电话,坦承自己作案。 Assistant: At 8:23 a.m., Flanagan faxed ABC News and then phoned shortly after 10:00 a.m., making a confession. User: 现代艺术博物馆于1971年收购了《溺水之女》,它的网页显示这幅画将由菲利普·约翰逊和巴格丽·赖特(英语:Bagley Wright)夫妇收购。 Assistant: The Museum of Modern Art acquired Drowning Girl in 1971, and their webpage for this work credits Philip Johnson and Mr. and Mrs. Bagley Wright for the acquisition. User: 洛德与米勒于12月宣布,该片的片名为《Spider-Man: Into the Spider-Verse》,并透露片中会有许多位蜘蛛人。 Assistant: Lord and Miller announced in December that the film was titled Spider-Man: Into the Spider-Verse, and revealed that multiple Spider-Men would appear in the film. User: 第三方广商最终仍找到扩充内存至1MiB与置入时钟的方法,而后期主板的改进中亦提供了一个扩充槽-它能透过苹果公司的内存卡将内存提升至1MiB。 Assistant: Third parties did eventually figure out how to wedge up to 1 MB of additional memory and a real-time clock into the machine, and a later revision of the motherboard provided an expansion slot that could accept an Apple memory card bearing up to 1 MB of RAM.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: OK, please provide the text needed to translate. User: 1843年5月,钱币收藏家马修·斯蒂克尼(Matthew A. Stickney)用一枚美国建国前的罕见金币换来了一枚存放在铸币局钱币柜中的1804年银元。 Assistant: In May 1843, numismatist Matthew A. Stickney was able to obtain an 1804 dollar from the Mint's coin cabinet by trading a rare pre-federal United States gold coin. User: 师长陶庭练。 Assistant: UAV Coach. User: 2006年11月20日,在墨西哥革命爆发的纪念日上,洛佩斯·奥夫拉多尔的支持者们在墨西哥城宪法广场的一场集会上宣布他为“合法总统”。 Assistant: On 20 November 2006, the date when the Mexican Revolution is commemorated, López Obrador's sympathizers proclaimed him the "Legitimate President" at a rally in the Zócalo in Mexico City, though no formal poll was taken. User: 纹沟可以小到一公分宽,也可以大到数米寛。 Assistant: Each mango can be quite large, going up to a kilo. User: Tix Tix(Tk Interface eXtension)是一套开源的、用于扩充 Tcl/Tk 和 Python 应用程序功能的用户界面组件。 Assistant: Tix Tix, the Tk Interface eXtension, is a set of user interface components that expand the capabilities of Tcl/Tk and Python applications. User: 前座舱罩是65毫米厚的防弹玻璃。 Assistant: The windows were 65 mm thick bulletproof glass. User: 对子午线高原岩石的检测发现了过去曾有水流存在的强烈证据。 Assistant: Examination of Meridiani rocks found strong evidence for past water. User: 大部分的日本移民希望永久居住于美国并成家(与之相比,大部分中国移民青年则希望尽快回国)。 Assistant: Most Japanese immigrants wanted to reside in America permanently and came in family groups (in contrast to the Chinese immigration of young men, most of whom soon returned). User: 当奥拉夫在温德兰度过三年之后,他的妻子盖拉便去世。 Assistant: After Olaf had spent three years in Wendland, his wife Geira died. User: 贝克岛没有天然淡水来源。 Assistant: Baker has no natural fresh water sources. User: 伦敦巴士6、36、187、206、316路服务此站。 Assistant: London Buses routes 6, 36, 187, 206, and 316 serve the station. User: 这需要有大气层的存在。 Assistant: This requires the presence of an atmosphere. User: 本宗事故也引发对于烟雾在驾驶舱累积的影响的安全隐忧以及对于防烟罩是否能否在驾驶舱使用。 Assistant: The crash also revived concerns over whether smoke hoods should be allowed in the cockpit. User: 尽管麦肯齐领导的自由党在这次选举中组建了新政府,里尔仍然轻易地在这场选举中赢得了他的席位。 Assistant: Although the Liberals under Mackenzie formed the new government, Riel easily retained his seat. User: Deliveroo是一个英国在线点餐外卖公司,由台湾裔美国人许子祥 (Will Shu) 和Greg Orlowski创建于2013年。 Assistant: The company Deliveroo, headquartered in London, was founded in 2013 by Will Shu and Greg Orlowski, both Americans. User: 1941年,艾略特进入本森理工中学,学习建筑绘图。 Assistant: In 1941, Elliot entered Benson Polytechnic High School, studying architectural drawing.
User: Translate the following text from Chinese to English 正式的用法,也就是哈密顿量中所使用的符号,会取到最大值,但是此条目中使用的符号定义方式,会让极值取到最小值。 Assistant: Sure, the following is the translation: The normal convention, which is the one used in Hamiltonian, leads to a maximum hence maximum principle but the sign convention used in this article makes the extreme value a minimum. User: please translate the following text from chinese to english: 当理论的变动耦合足够小时,所有需要计算的量可以用微扰理论计算。 Assistant: sure, the translation is:When the running coupling of the theory is small enough, then all required quantities may be computed in perturbation theory. User: translate the following text from chinese to english: 直到1994年才被正式描述,并仅于2002年重新在野外发现。 Assistant: sure, the following is the translation: It remained undescribed until 1994, and was only rediscovered in the wild in 2002. User: Translate the following contents from Chinese to English: 伯莎的形成位置距美国东岸很近,促使许多居民购买应急物资并关注风暴动向。 Assistant: OK, the translated text is: The formation of Bertha in close proximity of the East Coast of the United States prompted residents to stock up on emergency supplies and monitor the storm. User: please translate the following text from chinese to english: 2009年,大卫·林奇制作纪录片网络系列《访谈计划》,由奥斯汀·林奇和朋友杰森·S执导。 Assistant: Sure, the translated text is: In 2009, Lynch produced a documentary web series directed by his son, Austin Lynch, and friend Jason S. called Interview Project. User: Translate the following text from Chinese to English: 可是,因为这种同位素的数量稀少,这种反应在恒星的一生中所占的比例甚微,并且多数的棕矮星在被发现之前就已经停止了核融合的反应。 Assistant: OK, the translation is:However, due to the relative rarity of that isotope, this process lasts only a tiny fraction of the star's lifetime, and hence most brown dwarfs would have ceased fusion long before their discovery. User: translate the following text from chinese to english: 旅游业和采矿业对当地经济也很重要。 Assistant: Sure, the following is the translation: Tourism and mining have also become important to the local economy. User: translate the following contents from chinese to english: 黑人居民聚集起来自卫时,有一帮高达数百人的白人匪徒,四处搜索乡间的黑人,还几乎烧毁了镇上所有的建筑。 Assistant: sure, the following is the translation: When the town's black citizens rallied together to defend themselves against further attacks, a mob of several hundred whites combed the countryside hunting for black people, and burned almost every structure in Rosewood. User: Translate the following text from Chinese to English: 为了增加安全性,2004年赛季上国际雪联(FIS)设立超级大回转赛最大雪板长度;男子组首次降至205厘米(80.7英寸),女子组200厘米(78.7英寸)。 Assistant: ok, the following is the translation: In an attempt to increase safety, the 2004 season saw the FIS impose minimum ski lengths for the super-G for the first time: to 205 cm (80.7 in) for men, 200 cm (78.7 in) for women. User: please translate the following text from chinese to english: 他的一些作品被改编成电影,包括著名的《朗·钱尼》、《惩罚(英语:The Penalty (film))》。 Assistant: ok, the translated text is: Several of his works were adapted into films, including the famous Lon Chaney, Sr. film The Penalty (1920).
User: please translate the following contents from chinese to english: 1981年3月31日,总共收到了1,421宗设计方案。 Assistant: OK, the translation is:By the March 31, 1981 deadline, 1,421 design entries had been submitted. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 隶属第三舰队及第五舰队。 Assistant: ok, the translation is:The Ships of the Fifth Fleet. User: please translate the following sentence into english: RTA列表的开放问题 - 重写逻辑中的开放问题。 Assistant: sure, the translated text is: The RTA list of open problems – open problems in rewriting. User: please translate the following sentence from chinese into english: 第二次除却八倍数之余数为上卦。 Assistant: Sure, the translation is:Eight others split the remaining 8% of the vote. User: Please translate the following sentence into English: 尽管如此,由于德国和丹麦彼此之间的酒精税率不同,因此各自的含酒精饮品均被禁止在对方国境内销售,反之亦然。 Assistant: Sure, the following is the translation: As the alcohol duties in Germany and Denmark differed from each other it wasn't allowed to sell Danish alcohol in Germany and vice versa. User: Translate the following contents from Chinese to English: 汉密尔顿统领财政部,成为华盛顿总统第一任内阁的可信赖成员。 Assistant: ok, the translated text is: Hamilton led the Treasury Department as a trusted member of President Washington's first Cabinet. User: Translate the following text from Chinese to English 他们使用了重叠的窗口。 Assistant: Sure, the translation is:They used overlapping windows. User: please translate the following sentence from chinese into english 它今日的纯等式形式是阿尔弗雷德·塔斯基和他的学生在 1940 年代开发的。 Assistant: Sure, the translation is:The equational form of relation algebra treated here was developed by Alfred Tarski and his students, starting in the 1940s. User: Please translate the following sentence from Chinese into English: 第一个标本缺少部分头颅骨,但在1947年,查尔斯·斯腾伯格(Charles M. Sternberg)发现了一具完整的纤角龙化石。 Assistant: Sure, the following is the translation: The first specimen had a part of its skull missing, but there were later well-preserved finds by C. M. Sternberg in 1947, including one complete fossil. User: Please translate the following text from Chinese to English: 此后不久,风暴残留返回澳大利亚海域,于4月13日消散。 Assistant: sure, the following is the translation: Shortly thereafter the remnants crossed into the Australian region, dissipating on April 13. User: Please translate the following contents from Chinese to English: 联合国教科文组织的发起人、进化论学者和人道主义者朱利安·赫胥黎在1964年出版的著作《进化论的人道主义》中描述了“拥挤的世界”,呼吁制订“世界人口政策”。 Assistant: ok, the translated text is: The first Director-General of UNESCO, Julian Huxley, wrote of The crowded world in his Evolutionary Humanism (1964), calling for a world population policy. User: please translate the following text from chinese to english 因此,法院可以公平地用“肛交”和“性交”作比较。 Assistant: OK, the translation is:Therefore, the Court could compare buggery and sex equally. User: translate the following contents from chinese to english 歌曲开头的歌词“A RedOne”时常被误听为“red wine”但这段时是影射到歌曲制作人RedOne。 Assistant: OK, the translation is:The opening lyric "A RedOne" has often been misinterpreted as "red wine" but in actuality is a reference to producer RedOne. User: please translate the following contents from chinese to english: 第二大火场哈里斯(Harris)大火在西北方从墨西哥边界直烧到圣地亚哥。 Assistant: OK, the translated text is: The second largest, the Harris Fire, burned northwest from the U.S–Mexico border towards San Diego. User: please translate the following contents from chinese to english: 这支部队的任务是袭击澳大利亚与新几内亚之间的盟军运兵及补给舰队。 Assistant: ok, the translation is:This force had the goal of attacking reinforcement and supply convoys travelling between Australia and New Guinea. User: please translate the following contents from chinese to english: 2014年2月,在白俄罗斯举办的“Linux西欧假期”技术会议上,一名负责Ports包管理器的OpenBSD的开发者进行了一场题为《如何在OpenBSD上给KDE4打补丁》的演讲,再次复兴了这一历史悠久的网络模因。 Assistant: sure, the translated text is: In February 2014, an OpenBSD ports developer gave an overview at the Linux Vacation / Eastern Europe conference in Belarus on how to patch KDE4 under OpenBSD, reviving the long-lived meme once again under a new light. User: please translate the following text from chinese to english 1991年,意大利签署了欧洲宪章区域或少数民族语言(European Charter for Regional or Minority Languages ),但一直没有批准它。 Assistant: sure, the translated text is: Italy signed the European Charter for Regional or Minority Languages of 1991, but it has not ratified it so far. User: please translate the following text from chinese to english: 但是新罕布什尔大道并非连续。 Assistant: ok, the translation is:New Hampshire Avenue, however, is not contiguous. User: translate the following text from chinese to english: 后来,杨恒均出现在澳大利亚,他指自己与家人暂时失去联系是“误会”,他生了一场病,手机电池有两天没电,所以无法与家人联系。 Assistant: sure, the following is the translation: He later contacted his family in Australia saying his disappearance was all a "misunderstanding" and "I've been sick, nothing else, and my phone battery was dead for two days so I could not contact my family.
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: OK, please provide the text needed to translate. User: 在疫苗问世时,就有人因为宗教的原因而反对疫苗。 Assistant: During Lent, meat is omitted for religious reasons. User: 随着汉米尔顿被车队人员告知他的车辆出现水压问题后,他逐渐被罗斯堡拉开,到了第41圈有着13秒的差距。 Assistant: As Hamilton was told by his pit crew that he suffered from a water pressure problem, his gap to Rosberg started to increase again, staying at 13 seconds by lap 41. User: 军队不断汇集,使接下来的这场战役达到内战的最大规模。 Assistant: The convergence of these forces made the ensuing battle the largest of the civil wars. User: Pattie Maes和Mitchel Resnick是媒体艺术与科学的项目联系主管。 Assistant: Pattie Maes and Mitchel Resnick were co-heads of the Program in Media Arts and Sciences, and the Lab's Chief Knowledge Officer was Henry Holtzman. User: 公诉人怀疑该西装袋曾经装有辛普森带有血渍的衣服或者作案凶器。 Assistant: Prosecutors speculated that the bag may have contained Simpson's bloody clothes or the murder weapon. User: 其中最严重的事故发生在基尔库克和希拉,至少七起爆炸事件造成19人死亡129人受伤。 Assistant: The deadliest incidents took place in Kirkuk and Hilla, where at least seven bombings killed 19 and left 129 wounded. User: 巴西一些重要的大学如南大河联邦大学(UFRGS)、南大河天主教大学(PUCRS)、阿雷格里港健康与科学联邦大学(UFCSPA),都位于该地。 Assistant: Important Brazilian universities, such as Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Universidade Federal de Ciências da Saúde de Porto Alegre (UFCSPA) and Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) are there. User: G650是湾流航太制造的商务机中体积最大、飞行速度最快的一款,其最高速度能达到0.925马赫。 Assistant: The G650 is the company's largest and fastest business jet with a top speed of Mach 0.925. User: 欧歌赛最早于1956年5月24日在瑞士卢加诺举办。 Assistant: The first contest was held in the town of Lugano, Switzerland, on 24 May 1956. User: 所有学生都至少会学两种外语,主要是英语与瑞典语,至少学到高中阶段。 Assistant: All students learn at least two foreign languages, mainly English and obligatory Swedish, up to high school. User: 由于年事已高且健康状况欠佳,他每个星期只能进行一场演讲。 Assistant: Because of his age and ill health, he made no more than one speech per week. User: AFX是Microsoft Foundation Classes (MFC)的旧称。 Assistant: AFX was the original abbreviation for the Microsoft Foundation Classes (MFC). User: TAG Heuer(泰格豪雅)在瑞士Cornol设有制表工作室,在瑞士La Chaux-de-Fonds设有制表工厂。 Assistant: TAG Heuer maintains a watchmaking workshop in Cornol, Switzerland and a watchmaking factory in La Chaux-de-Fonds, Switzerland. User: 再遭通缉。 Assistant: Se Buscan. User: 2017年8月10日,川普同意该委员会在数星期前发表的报告,宣布鸦片类危机是“全国性紧急状况”。 Assistant: On August 10, 2017, President Trump agreed with his commission's report released a few weeks earlier and declared the country's opioid crisis a "national emergency". User: 5月12日至13日发生的寒尼战役(英语:Battle of Hannut)是截至当时规模最大的坦克战,双方共有1,500辆装甲战斗车辆参战。 Assistant: The Battle of Hannut (12–13 May) was the largest tank battle yet fought, with about 1,500 armoured fighting vehicles involved. User: 英国拥有七架,而法国有四架,全部都配备新型CFM56-2引擎。 Assistant: The UK operates six aircraft (with a seventh now retired) and France operates four aircraft, all fitted with the newer CFM56-2 engines. User: 1990年3月建立的苏联总统一职取代总书记成为苏联的最高政治职务。 Assistant: The President of the Soviet Union, an office created in March 1990, replaced the General Secretary as the highest Soviet political office. User: 在1557年4月29日拂晓,西班牙征服者们从考内群山发动了一场突袭,并在马塔基托战役中取得了决定性的胜利,而莱夫扎茹在战斗开始不久后,就牺牲了。 Assistant: At dawn, on April 29, 1557 the conquistadors launched a surprise attack from the hills of Caune, obtaining a decisive victory in the Battle of Mataquito in which Lautaro was killed early in the fighting. User: 自1990年代开始,在游戏、多媒体和动画中,三维图形变得很受欢迎。 Assistant: 3D graphics became more popular in the 1990s in gaming, multimedia and animation. User: 与波长相关的相对消光变化显示在各方向的消光成度变化不大,只和绝对吸收量变化有关。 Assistant: The relative variation of extinction with wavelength shows little variation with direction; only the absolute amount of absorption changes. User: 帕劳共和国在贝里琉岛战地的未爆炸弹药拆除行动确保了该岛旅游业的安全。 Assistant: On the battlefield of Peleliu Island in the Republic of Palau UXO removal made the island safe for tourism. User: 另一边是15世纪的修道院,通过它可以到达公墓。 Assistant: On the other side is a cloister dating to the 15th century, through which the cemetery can be reached. User: 提姆·麦道斯(英语:Tim Meadows) 饰演 克瑞格·罗斯(Craig Ross) 依蒂的未婚夫,线上大学教授。 Assistant: Tim Meadows as Craig Ross, Edie's fiancé and an online college professor. User: 确保发射平台上无人后,火箭就开始加注、发射。 Assistant: Then, with the launch platform unmanned, the rocket is fueled and launched. User: 这是第一次U-20女子锦标赛,其中一名加拿大人没有获得金靴奖,这是该赛事的最佳射门得分手。 Assistant: This was the first U-20 Women's tournament in which a Canadian has not won the Golden Shoe award, given to the top goal scorer of the tournament. User: 1942年6月12日,当安妮正庆祝13岁生日时,她收到一份前几天在商店橱窗前曾向父亲展示过的记事本作为生日礼物。 Assistant: For her thirteenth birthday on 12 June 1942, Frank received a book she had shown her father in a shop window a few days earlier. User: 目前该州共有82,000个农场,其中59%是用来饲养肉牛的。 Assistant: Tennessee has over 82,000 farms, roughly 59 percent of which accommodate beef cattle. User: 2000年,非营利组织古腾堡工程著作归档基金会 (The Project Gutenberg Literary Archive Foundation Inc) 在密西西比州获准成立,以处理相关的法律事务。 Assistant: In 2000, a non-profit corporation, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, Inc. was chartered in Mississippi, United States to handle the project's legal needs. User: 我并不像去击败任何人,我也不想成为大英雄。 Assistant: I don't want to beat anybody, I don't want to be the big hero. User: 纹章旗也被用于国家的特殊时候,比如说1918年在波兹南的伊格纳奇·帕德雷夫斯基的欢迎仪式和1920年在普茨克的波兰恢复波罗的海出海口庆祝仪式。 Assistant: The banner was also used on special national occasions including the welcome ceremony for Ignacy Paderewski in Poznań in 1918 and Poland's wedding to the Baltic Sea in Puck in 1920. User: 美墨战争之后,他驻防于巴尔的摩港的卡罗尔堡三年。 Assistant: After the Mexican War, Lee spent three years at Fort Carroll in Baltimore harbor. User: 然后若无其事地向不同女士作出亲密举动,令人感到不安和含非礼、性骚扰之嫌。 Assistant: Their politeness towards him is insincere and makes him feel embarrassed and uncomfortable. User: 1953年,美国统计学家 杰克基弗设计了斐波纳契搜索,它可以用来找到单峰函数的最大值,并且在计算机科学中有很多其他应用。 Assistant: In 1953, American statistician Jack Kiefer devised Fibonacci search which can be used to find the maximum of a unimodal function and has many other applications in computer science. User: 美国国家经济研究局亦发现,CAP相关法对小孩与大人两者非致命枪伤发生率的30-40%减少有关。 Assistant: A 2013 study found that CAP laws are correlated with a reduction of non-fatal gun injuries among both children and adults by 30–40%. User: 根据最近的研究和它的质量,这颗恒星在成为红巨星之前可能是一颗早期F型主序星(光谱类型F0)。 Assistant: Based on recent studies and its mass, the star was likely an early F-type main sequence star (spectral type F0) before it became a red giant.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: ok, please give me the text User: 例如“Nazareth" (拿撒勒之传统英文拼写)直接转为“Natzeret"。 Assistant: Nazareth, for example, would become "Natzeret". User: 麦克罗斯各旅遇上的是此役中最惨烈之战斗:麦田与桃子园。 Assistant: Those brigades engaged in some of the bloodiest fighting of the battle: the Wheatfield and the Peach Orchard. User: 事实上,兰登已经是谋杀案的主要嫌疑人,但他一直被蒙在鼓里,警方将他弄到犯罪现场,是希望获取兰登的供词。 Assistant: Unknown to Langdon, he is in fact the prime suspect in the murder and has been summoned to the scene of the crime so that the police may extract a confession from him. User: 此次暗杀震撼了英国政府,使时任英国首相温斯顿·丘吉尔勃然大怒。 Assistant: The assassination rocked the British government, and outraged Winston Churchill, the British Prime Minister. User: 但沃里克的成功是短暂的。 Assistant: Warwick's success was short-lived, however. User: 17世纪末,繁荣走到了尽头,由于战争的破坏和波兰-立陶宛联邦的全面衰落。 Assistant: The prosperity came to an end in the middle of the 17th century, due to wartime destruction during The Deluge and the general decline of the Polish–Lithuanian Commonwealth at this time. User: 该党现任主席为代钦(Olhunud Daichin)。 Assistant: The current leader is Olhunud Daichin. User: 这条街是曼哈顿Nolita街区的热门购物区。 Assistant: The street is a popular shopping strip in Manhattan's Nolita neighborhood. User: 他也制定了夏威夷历史上的第一部宪法——1840年宪法。 Assistant: He also enacted the Constitution of 1840, Hawaii's first. User: 伽利略号太空船则是第一个环绕木星轨道的探测器,于1995年抵达木星和研究的木星直到2003年。 Assistant: The Galileo spacecraft was the first to enter orbit around Jupiter, arriving in 1995 and studying it until 2003. User: 贝在接受波士顿媒体公开采访时说他父亲是个死忠的红袜球迷,甚至在他小时候他父亲还买红袜队的连身衣给他穿。 Assistant: In Bay's opening interview with the Boston media, he stated that his father was a die-hard Red Sox fan who had bought him a Red Sox onesie to wear when he was young. User: 美军新型的AGM-154 Joint Standoff Weapon由于具有长程攻击的能力,能使飞机在能免除长程导弹以外威胁的距离发射,另外对于软地面目标也具有相对大的破坏面积,是非常具有价值的对敌方空压制武器。 Assistant: The relatively new American AGM-154 Joint Standoff Weapon is a valuable SEAD weapon due to its fairly long standoff range which allows the launching aircraft to avoid being threatened by all but the longest-range missiles, and its relatively large area of destruction against lightly armored targets. User: 然而,用氯气或者溴作为氧化剂会产生盐酸或者氢溴酸作为副产物,它们需要从溶液中去除,因为它们可以将硒酸还原成亚硒酸。 Assistant: However, using chlorine or bromine as the oxidising agent also produces hydrochloric or hydrobromic acid as a side-product, which needs to be removed from the solution since they can reduce the selenic acid to selenous acid. User: 当时,网络服务如Windows Live Hotmail也是清单的一部分。 Assistant: At that time, web-based services such as Windows Live Hotmail (then Windows Live Mail) was also part of the list. User: 但在帝俄时代,生活在俄罗斯的阿伊努人被禁止自认为阿伊努人,因日本帝国官员声称,在过去或现在的阿伊努人居住的所有地区都是日本的一部分。 Assistant: During the Tsarist times, the Ainu living in Russia were forbidden from identifying themselves as such, as the Imperial Japanese officials had claimed that all the regions inhabited by the Ainu in the past or present, are a part of Japan.
User: translate the following contents from chinese to english Assistant: Sure, please give me the content User: 该技术由InfiniBand贸易联盟(英语:InfiniBand Trade Association)推动。 Assistant: The technology is promoted by the InfiniBand Trade Association. User: 阿拉斯加州州际公路由美国阿拉斯加州拥有并养护。 Assistant: The Interstate Highways in Alaska are all owned and maintained by the U.S. state of Alaska. User: 但在地方选举则不然,如在市镇的选举,选票的数量取决于纳税额。 Assistant: However, on the local level things were different, as in the municipal elections the number of votes was tied to amount of tax paid. User: 虽然Google提供表单来请求数据下载, 但它不提供对数据的编程访问。 Assistant: While Google provides a form to request data downloads, it provided no programmatic access to data. User: 31日:纳粹德国空军继续袭击英国机场和伦敦市。 Assistant: 31: Luftwaffe attacks on British airfields continue, as well as on London. User: 他还创作了一些非虚构作品及诗歌。 Assistant: She also writes non-fiction and poetry. User: 然后,他们必须自己跟随一根导绳到花园的另一侧,通过触摸和嗅觉正确识别所有15种植物,以获得下一条线索。 Assistant: They then had to follow a guide rope on their own to the other side of the garden and correctly identify all 15 plants by touch and smell to receive their next clue. User: 目前,一些实验反应堆使用TRISO燃料块,包括中国的HTR-10以及日本的HTTR。 Assistant: Currently, TRISO fuel compacts are being used in the experimental reactors, the HTR-10 in China, and the High-temperature engineering test reactor in Japan. User: 徐达文等。 Assistant: Bidness ETC. User: 不久,罗伯茨的行程又扩张到中南半岛(当时叫“安南”)和日本,因此又需要生产两套精制币。 Assistant: Soon, Roberts' trip was expanded to Indo-China (then known as Annam) and Japan, so two additional sets were struck. User: 苏黎世是从社会商业协会 (Business in the Community) 收到 Community Mark 的首批公司之一,并已成功保留了三年。 Assistant: Zurich was one of the first recipients of the Community Mark from Business in the Community which it has successfully retained for three years. User: 大选帝侯号在年终时于波罗的海进行了为期两周的训练巡航,从12月5日持续至20日。 Assistant: Grosser Kurfürst ended the year with a two-week training cruise in the Baltic, which lasted from 5 to 20 December. User: 可是,西班牙与法兰西的战争仍持续了十一年。 Assistant: War with France continued for eleven more years. User: 我们相信它仅建立在数学、逻辑和那些我们目前尚未理解透彻的物理学、化学和生物学中,而不是魔力或其他不属于我们世界的性质。 Assistant: It depends, we believe, only on mathematics and logic and on the imperfectly known laws of physics, chemistry, and biology; it does not arise from some magical or otherworldly quality. User: 然而,最常发生的质量下降的原因是聚合物的聚合链长度的降低。 Assistant: The most common form of degradation, however, is a decrease in polymer chain length. User: 在统计上,有些人认为DCIS是“癌症”,而另一些则不是。 Assistant: For statistical purposes, some count DCIS as a "cancer", whereas others do not. User: 化石目前展示在查尔斯顿博物馆内,在2014年由 Dan Ksepka 定为新种。 Assistant: It currently sits at the Charleston Museum, where it was identified as a new species by Dan Ksepka in 2014. User: 他是尼日尔第一个民选总统,从1993年4月16日开始,直到1996年1月27日在军事政变后下台。 Assistant: He was the first democratically elected and fourth President of Niger, serving from 16 April 1993 until his ousting in a military coup d'état on 27 January 1996. User: 虽然故事情节是模糊的基于阿基尔的历史形象,但在电影发行后许多年赫尔佐格承认其剧情是虚构的。 Assistant: Although loosely based on what is known of the historical figure of Aguirre, Herzog acknowledged years after the film's release that its storyline is a work of fiction. User: 这种信息往往用于调试。 Assistant: This is often required for certification. User: 本路于巴尔的摩郡的其他路段在1928年铺上路面并在1933年编为马里兰州州道139号。 Assistant: The remainder of the highway in Baltimore County was paved in 1928 and marked as MD 139 by 1933. User: 这些政策提供各种优惠待遇给马来人,包括就业机会、教育、奖学金、商业经营,以及以优惠价格购买住宅。 Assistant: These policies provide preferential treatment to bumiputera in employment, education, scholarships, business, and access to cheaper housing and assisted savings. User: 当有干旱时,它提供水,可以帮助减轻低洼地区的洪水或内涝,并减少对井的需求,这可能使地下水位得以维持。 Assistant: It provides water when a drought occurs, can help mitigate flooding of low-lying areas, and reduces demand on wells which may enable groundwater levels to be sustained. User: 2010年该岛人口为144,444人,在夏威夷群岛中排名第三,次于欧胡岛和夏威夷岛。 Assistant: In 2010, Maui had a population of 144,444, third-highest of the Hawaiian Islands, behind that of Oʻahu and Hawaiʻi Island. User: 你准备好了!一个男人要想活命就必须随时保持警惕。 Assistant: A man has to be alert all the time if he expects to keep on breathing. User: 在海岸边,饮用水极少,而这群人在步行穿越这个燥热的平原时只有一辆独轮车来运输他们的东西。 Assistant: At the coast there was little drinking water, and the group embarked on a walk across the parched plain with a single wheelbarrow to carry their belongings. User: 安德鲁斯知道这艘船如果超过四个水密舱室被海水淹没,她就注定会沉没。 Assistant: Andrews knew that if more than four of the ship's forward compartments flooded, it would inevitably sink. User: 确定问题测验受到了六阶段模型的强烈影响,为增强效度,采用了likert量表进行定量测验,采用了类似于柯尔伯格的伦理困境。 Assistant: Heavily influenced by the six-stage model, it made efforts to improve the validity criteria by using a quantitative test, the Likert scale, to rate moral dilemmas similar to Kohlberg's. User: 根据收到的回应,国务大臣决定适当开放2003-05年的公开调查。 Assistant: In the light of the responses received, the Secretary of State decided that it was appropriate to re-open the 2003–05 public inquiry. User: 同年又获颁安大略最高荣誉勋章(英语:Order of Ontario)。 Assistant: In 1999, he was awarded the Order of Ontario — the highest honour in the province of Ontario. User: 配备了最先进的技术,包括数字卫星新闻采集(DSNG)和宽带全球区域网络(BGANs),拥有从偏远地区通过卫星实时传输的渠道能力,从而能够全面、及时报道来自全国各地的新闻。 Assistant: Equipped with state-of-the-art technology, including digital satellite news gathering (DSNG) capability and broadband global area networks (BGANs), the channel has the capacity to provide live transmission from remote areas via satellite, thus enabling comprehensive and prompt news coverage from across the country. User: 他是孟买城市的主要捐助者,其中有1875年完成的沙逊码头,和美观的 Elphinstone 中学。 Assistant: He was a major benefactor to the city of Bombay; among his gifts were the Sassoon Dock completed in 1875, and a significant proportion of the cost of Elphinstone High School. User: 1979年,在欧洲议会竞选中未能获得萨福克(Suffolk)的席位。 Assistant: Jebb unsuccessfully contested the Suffolk seat in the European Parliament in 1979. User: 充电协议(多长时间的电压或电流,以及充电完成后的操作)取决于所充电电池的大小和类型。 Assistant: The charging protocol (how much voltage or current for how long, and what to do when charging is complete, for instance) depends on the size and type of the battery being charged. User: 在德国采用1888型步枪后,超过1,000,000枝退役的1871型步枪被出售到大清帝国并装备清军。 Assistant: After the Germans adopted the Gewehr 1888, over 1,000,000 discarded Model 1871 were put into use by the Chinese Qing dynasty army.
User: Please translate the following text from Chinese to English Assistant: Sure, please give me the text User: 在2015年11月巴黎袭击事件之后,Zam.com(英语:Allakhazam)的罗伯特·拉特(Robert Rath)重玩了“No Russian”一关并对关卡如何反映现实生活中的恐怖袭击进行了考察。 Assistant: Following the November 2015 Paris attacks, Robert Rath of Zam.com replayed "No Russian" and examined how the level mirrored real life terrorist attacks. User: 也有例外情况,如双环辛四烯合铀是由两个环辛四烯环夹着一个铀原子。 Assistant: There are exceptions, such as uranocene, which has two cyclooctatetraene rings sandwiching a uranium atom. User: 霍根抵达后不久,市内许多北卡罗莱纳民兵开始返回家园,因为他们的服役期限只到3月24日左右。 Assistant: Shortly after Hogun's arrival, many of North Carolina's militia present in the city began to return home because their enlistment terms ended on or about March 24. User: 这些离子仅已知在固态的化合物中存在,如Hg3(AlCl4)2和Hg4(AsF6)2。 Assistant: These ions are only known in the solid state in compounds such as Hg 3(AlCl 4) 2 and Hg 4(AsF 6) 2. User: 该局为坦博拉火山创建了一个减灾地图,该地图指定了两个火山喷发区:一个危险区和一个警告区。 Assistant: The directorate created a disaster mitigation map for Mount Tambora, which designates two zones for an eruption: a dangerous zone and a cautious zone. User: 1956年,史托克豪森创作了《青年之歌》,那是科隆录音室的第一首主要作品,创作灵感来自《但以理书》的一段文字。 Assistant: In 1956, Stockhausen composed Gesang der Jünglinge, the first major work of the Cologne studio, based on a text from the Book of Daniel. User: 虽然任天堂已经承诺了Virtual Boy的虚拟现实体验,但单色的屏幕显示限制了Virtual Boy的画面沉浸潜力。 Assistant: While Nintendo had promised a virtual reality experience, the monochrome display limits the Virtual Boy's potential for immersion. User: 例如,19世纪的物理理论暗示,太阳燃烧的时间,不足以支撑到某些地质变化,或者生命进化。 Assistant: For example, physical theories in the 19th century implied that the Sun could not have been burning long enough to allow certain geological changes as well as the evolution of life. User: 技术已经存在”然而,Salzberg 曾说过:“Facebook并不是我们要模仿的”。 Assistant: However, Salzberg has said that "Facebook is not what we are going after". User: 赛车上既有车手也有技师,并且除了这两者以外没人被允许修理赛车。 Assistant: The cars all had mechanics on board as well as the driver, and no one was allowed to work on the cars during the race except for these two. User: 由于演奏者的手指与声音产生之间具有这种紧密的接触, 小键琴因而成为演奏者最贴心的键盘乐器。 Assistant: Because of this intimate contact between the player's hand and the production of sound, the clavichord has been referred to as the most intimate of keyboard instruments. User: 新的历法使朝鲜天文学家更加准确预定日食和月食的时间。 Assistant: This new system allowed Korean astronomers to accurately predict the timing of solar and lunar eclipses. User: 这种方法设计给参与者一则短篇故事,与四种结果的选项,选项之一是对的,要求他们评估四种选项的可能性,参与者通常在被告知答案后会给此选项较高的评估。 Assistant: This method involves giving participants a short story with four possible outcomes, one of which they are told is true, and are then asked to assign the likelihood of each particular outcome. User: 耶和华见证人的官方网站记录了阿塞拜疆政府对耶和华见证人信徒犯下的一些不容忍行为。 Assistant: The official web site of Jehovah's Witnesses has documented a number of acts of religious intolerance being committed by the Azerbaijan government against members of Jehovah's Witnesses. User: El-Gherwi、Budman及El Kamel的算法研究指出,利用双模式的方法,可以让即时计算量显著下降,而其性能和调整前相当。 Assistant: An algorithmic study by El-Gherwi, Budman, and El Kamel shows that utilizing a dual-mode approach can provide significant reduction in online computations while maintaining comparative performance to a non-altered implementation. User: 肯尼亚一些当地的商人抱怨华人正在从他们那里抢走工作。 Assistant: Some local Kenyan merchants complain that Chinese expatriates selling imported goods are taking jobs from them. User: 所有官方MIDI标准,由MMA在洛杉矶,加州,美国,日本,音乐电子工业协会(AMEI)在东京的MIDI委员会共同开发且同步公告。 Assistant: All official MIDI standards are jointly developed and published by the MMA in Los Angeles, and the MIDI Committee of the Association of Musical Electronics Industry (AMEI) in Tokyo. User: 服役于同盟国空军,主要是美国陆军航空军(USAAF),苏联空军(VVS),苏联海军航空兵(AVMF)及英国皇家空军(RAF)。 Assistant: It served with several Allied air forces, principally the United States Army Air Forces (USAAF), the Soviet Air Forces (VVS), Soviet Naval Aviation (AVMF), and the Royal Air Force (RAF) of the United Kingdom. User: 当然,也有部分的人居住在原居地以外的都市地区,像是维多利亚及温哥华。 Assistant: Some also live outside their homelands in urban areas such as Victoria and Vancouver. User: 一切众生于无生中,妄见生灭,是故说名轮转生死。 Assistant: All who have died will be resurrected bodily from the dead for the Last Judgment. User: 然而,帝国海军也需要能够跟随主舰队作战的巡洋舰,并试图设计出能够同时满足这两种任务的舰只,这主要是由于预算的限制。 Assistant: However, the German Navy required cruisers for operations with the fleet as well, and attempted to design ships that could fulfill both roles, primarily due to budget constraints. User: 生于法国。 Assistant: Born in France. User: 大使馆的底楼在2002年8月的洪水中曾经被淹。 Assistant: The ground floor of the Embassy was flooded during the August 2002 floods. User: 典型的规则修改包括: 游戏开始所需要的玩家人数。 Assistant: Typically modified rules are: Number of players required before the game can be started. User: 迭代函数和流很自然地出现在分形和动力系统的研究中。 Assistant: Iterated functions and flows occur naturally in the study of fractals and dynamical systems. User: 在典当行中,三名劫匪闯入并抓住一名妇女和她的婴儿作为人质。 Assistant: A trio of robbers enter and hold a woman and her baby hostage. User: 但是这种可能受十字军影响的赦罪行动存在时间很短暂,1211年之后就渐渐消失。 Assistant: However, the granting of such indulgences was short lived, and many of the possible crusader influences seem to have dropped off after 1211. User: 对于人物的行为动机他说:“他把每件事都做到极致,有时这样更好,但有时也会很糟。 Assistant: Describing the character's motivation, he said: "he goes to the extreme in everything he does, sometimes for the better, sometimes for the worse of the . User: 1928年,两个教堂全部关闭,遭到抢劫,掠夺,和亵渎。 Assistant: In 1928, both churches were finally closed, looted, pillaged, and desecrated. User: 同时在14世纪,伊芙琳到达的两个星期后,一个染上黑死病的僧侣来到了村里。 Assistant: Meanwhile, in the 14th century, two weeks after Kivrin's arrival, a monk infected with the plague comes to the village. User: 他们甚至声称,通过克服漂白剂和其他消毒剂等“非天然”物质的影响,化粪池添加剂的使用使化粪池和其他处理系统能够在条件下发挥作用,否则会导致它们变得没有功能的。 Assistant: They even claim that by overcoming the effects of ‘unnatural’ substances such as bleach and other disinfectants, the use of septic tank additives allows septic tanks and other treatment systems to function in conditions that would otherwise have resulted in their becoming ‘dead’ and non-functional. User: 它们的寿命介乎12至22岁之间。 Assistant: Its members range from 12 to 22 years of age. User: 每一个棘手问题都可以被认为是另一个问题的症状。 Assistant: Every wicked problem can be considered to be a symptom of another problem. User: 该研究的目的是为了从社会及政治等更广的层面认识个人。 Assistant: The objective behind this field of study is to understand the individual within the larger social and political aspects of society. User: 竞争法于第一次与第二次世界大战间在欧洲重新得到了认可,德国于1923年颁布第一部反卡特尔法,瑞典与挪威亦分别于1925年及1926年施行类似的法律。 Assistant: Competition law gained new recognition in Europe in the inter-war years, with Germany enacting its first anti-cartel law in 1923 and Sweden and Norway adopting similar laws in 1925 and 1926 respectively. User: 这些神话在种植粮食(尤其是块茎植物)的文化尤其普遍。 Assistant: These myths seem especially common among cultures that grow crops, particularly tubers. User: 为阻止伽农获得另一三角力量,智之三角力,塞尔达公主将之分成8块碎片,分散藏在世界各地的迷宫里。 Assistant: In an attempt to prevent him from acquiring the Triforce of Wisdom, another of the three pieces, Princess Zelda splits it into eight fragments and hides them in secret underground dungeons.
User: Translate the following text from Chinese to English Assistant: Sure, please give me the content User: 1927年-铁路从蒸汽机车换成汽油机车。 Assistant: In 1927 a rail-motor coach replaced steam locomotives for passenger transport. User: 2005年,陈光诚代表被迫绝育或堕胎的夫妇提起集体诉讼,随后被判处七年有期徒刑,后改为软禁,最终于2012年移居美国。 Assistant: In 2005, Chen filed a class-action lawsuit on behalf of women forced into sterilization or abortions and subsequently spent seven years in jail or under house arrest before emigrating to the United States in 2012. User: 在康塞普申地区,圣多明哥的北部,圣地亚哥的督护听说了有15,000左右的人正在计划着进行一次叛乱。 Assistant: In the neighborhood of La Concepción, north of Santo Domingo, the adelantado of Santiago heard rumors of a 15,000-man army planning to stage a rebellion. User: 这和(1b)中“ang lalaki”(意即“那男人”)这名词词组所处的位置相合。 Assistant: This corresponds to the subject position occupied by ang lalaki 'the man' in the declarative sentence in (1b). User: 目标是更有效地理解,设计和管理许多功能相互依存的复杂系统,以便功能可以重用,独立于其他功能进行优化,并且避免其他功能的潜在故障。 Assistant: The goal is to more effectively understand, design, and manage complex interdependent systems, so that functions can be reused, optimized independently of other functions, and insulated from the potential failure of other functions. User: 1989年赵被撤职后,剩余的团派也大多被清洗,团派作为党内派系来说不复存在。 Assistant: When Zhao was also deposed in 1989, many remaining members of the Youth League faction were purged from the Party leadership, and the faction ceased to exist as such. User: 标准辛空间 R2n 带有由一个非奇异斜对称矩阵给出的辛形式 ω。 Assistant: The standard symplectic space is R2n with the symplectic form given by a nonsingular, skew-symmetric matrix. User: 齿轮传动系统同样也产生了许多技术问题。 Assistant: However the machine transmitter had numerous technical problems. User: 强效型的IPV在1987年于美国通过许可,是目前美国所用的疫苗之一。 Assistant: An enhanced-potency IPV was licensed in the United States in November 1987, and is currently the vaccine of choice there. User: 2012年7月,公司请来乔什·特兰克担任导演,杰里米·斯莱特(Jeremy Slater)出任编剧。 Assistant: In July 2012, Josh Trank was hired to direct, and Jeremy Slater was hired as screenwriter. User: 一旦被绊住之后,这种柽物就会轻轻贴到旅人身边,难以剥除。 Assistant: After the ordeal he then discovered the land seized from him to make a highway was actually not used. User: 自2008年7月,OpenJDK 7可以运行在Mac OS X和其他的BSD发行版。 Assistant: Since August 2008, OpenJDK 7 is usable on Mac OS X and other BSD variants. User: 托马斯身穿印第安纳·琼斯的服饰前来参加面试,但在正式试镜时表现欠佳,幸运的是他在即兴表演时引起了导演的注意。 Assistant: Thomas, who auditioned in an Indiana Jones costume, did not perform well in the formal testing, but got the filmmakers' attention in an improvised scene. User: 喜欢帮助别人。 Assistant: To help others. User: 约翰·辛格·萨金特的油画《亨利·菲普斯夫人和她的孙子温斯顿》悬挂在餐厅。 Assistant: The painting Mrs. Henry Phipps and Her Grandson Winston Guest by John Singer Sargent hangs in the dining room. User: 由此,私人出版物会以旧式(或更广泛实用的)正写法正式出版。 Assistant: In this way, private publications could formally be printed using the old (or more generally, any convenient) orthography. User: 脏牛的通用漏洞披露名称是CVE-2016-5195。 Assistant: The vulnerability has the Common Vulnerabilities and Exposures designation CVE-2016-5195. User: 他们被询问是否有收集关于渗透企图的情报。 Assistant: They were being questioned for gathering intelligence about infiltration attempts. User: 这些著作挑战了既有欧洲的思想,鼓舞人心的科学发现和进步的艺术使社会开始以一种新的方式来看待自己。 Assistant: These writings challenged European ideology, inspiring scientific discoveries and advancements in the arts, as society began to see itself in a new way. User: 乘客则一直留在列车上。 Assistant: However, one man remained on the train. User: 然而,这套理论只解释到实验观测结果——使用它并不能够找出超导现象的微观来源。 Assistant: However, this theory only explained experimental observations—it did not allow the microscopic origins of the superconducting properties to be identified. User: 此外,它保留了布伦十式标准型号的众多功能。 Assistant: Further it retained many of the features of the Bren Ten Standard Model. User: 两处所得资料,合起来方是完整原稿。 Assistant: The two games, put together, form one complete story. User: 住在叶茨家后面的另一位邻居称他曾听到某个女人大喊“救命”,但想不起具体的时间。 Assistant: Another neighbour who lived behind Yeates' home said that he heard a woman's voice scream "Help me", although he could not recall exactly when the incident had occurred. User: NDB主要工作在190kHz到535kHz频段中(虽然他们的频段可以是190kHZ至1750kHZ)。 Assistant: NDBs typically operate in the frequency range from 190 kHz to 535 kHz (although they are allocated frequencies from 190 to 1750 kHz) and transmit a carrier modulated by either 400 or 1020 Hz. User: 欧洲犹太人大会会长每隔两年由犹太社群代表和共同工作选出的“执行人员”社区会长的 “公开大会”选出。 Assistant: The President of the European Jewish Congress is elected every two years renewable by a "General Assembly" of Jewish community representatives and works in consortium with an elected "Executive" of community presidents.
User: Please translate the following text from Chinese to English Assistant: OK, please provide the content needed to translate. User: 该行星发现于2004年,最后于2009年获得确认。 Assistant: This planet was discovered in 2004 and finally confirmed in 2009. User: 他头部受伤,被送往一家被称为M10的医院,后来出院。 Assistant: He suffered a wound to his head and was taken to a hospital known as M10 and later discharged. User: 这一术语来自运输业,此领域的负载指的是需要支付的货物部分。 Assistant: The term is borrowed from transportation, where payload refers to the part of the load that pays for transportation. User: 在这里,1/0便定义为无穷大;实际上,这个结果有深远的意义,可以应用在工程和物理学中的许多问题上。 Assistant: Here, it makes sense to define ​1⁄0 to be infinity; and, in fact, the results are profound and applicable to many problems in engineering and physics. User: 当斯大林格勒方面军在11月20日展开其攻势时,苏联第65军团继续对德国第6军团北端侧翼的德国第11军施加压力。 Assistant: While the Stalingrad Front launched its offensive on 20 November, the 65th Soviet Army continued to apply pressure to the German 11th Corps along the northern shoulder of the Sixth Army's flank. User: 2017年9月27日进行第一次旅客列车试运行由第比利斯到阿哈尔卡拉基,而整条铁路则在2017年10月30日在阿塞拜疆总统伊利哈姆·阿利耶夫的见证下,在阿拉特(英语:Ələt)举行通车典礼。 Assistant: Following the first test run by a passenger train from Tbilisi to Akhalkalaki on 27 September 2017, the BTK was inaugurated in the ceremony hosted by the President of Azerbaijan Ilham Aliyev in Alyat on 30 October 2017. User: 点斑蚁鸟在离开蚁群的地方觅食,就需111.8秒才找到食物;但在蚁群留守时,每32.3秒就可以找到。 Assistant: The improvement in foraging efficiency can be dramatic; a study of spotted antbirds found that they made attempts at prey every 111.8 seconds away from ants, but at swarms they made attempts every 32.3 seconds. User: 参加此次会议的代表,共有694名有投票权的代表和296名无投票权的代表。 Assistant: The Congress was attended by 694 voting delegates and 296 non-voting delegates. User: 意大利有225个教区和总教区,数目之多在世界上仅次于巴西。 Assistant: Italy has 225 dioceses and archdioceses, more than any other country in the world with the exception of Brazil. User: 和市村力哉很合得来,两人总是一起行动。 Assistant: The village folk are very kind and they co-operate with each other at all times. User: 总决赛在六月举行。 Assistant: Pupation takes place in June. User: 在历经过澳门主权易手,联合国大学国际软件技术研究所失去某种程度上的可见度。 Assistant: After the Transfer of sovereignty over Macau, UNU-IIST lost some level of visibility. User: 会上斯大林给予他们这个保证。 Assistant: Stalin had agreed to this decision. User: 沙特阿美公司的起源可以追溯到第一次世界大战的石油短缺,以及1920年的《圣雷莫石油协定》(英语:San Remo Petroleum Agreement),该协议使英国和法国将美国公司排除在美索不达米亚之外。 Assistant: Saudi Aramco's origins trace to the oil shortages of World War I and the exclusion of American companies from Mesopotamia by the United Kingdom and France under the San Remo Petroleum Agreement of 1920. User: 自安全防护围栏建立以来,此次音乐节接待了最多数量的游人,并且保持了迄今为止最多的持票合法入场人数,门票每张145英磅,销售量由原定的27,500增加至137,500,且在1小时45分钟内售罄。 Assistant: The festival had the largest attendance since the construction of the security fence, and the largest legitimate attendance to date: ticket allocation was raised by 27,500 to 137,500, which were charged at £145 and sold out in 1 hour 45 minutes. User: 它在1793年奥地利围城期间毁于大火,1796年由目前的教堂取代。 Assistant: It was destroyed by fire in 1793 during the Austrian siege of the city, and replaced in 1796 by the present church. User: 该建筑在2012年地震中受损。 Assistant: The area was crippled in the earthquakes of May 2012. User: 人们经常会和朋友或家人共度假日。 Assistant: Vacations are often spent with friends or family. User: 第一份给联合国秘书长的进展报告发表于2001年6月19日。 Assistant: Its first progress report to the UN Secretary-General was presented on 19 June 2001. User: 2005年,法拉堪曾在评论中说,卡特里娜飓风之后,新奥尔良被冲垮的关键防洪堤之一上有一个25英尺(7.6米)的大洞。 Assistant: In comments in 2005, Farrakhan stated that there was a 25-foot (7.6 m) hole under one of the key levees that failed in New Orleans following Hurricane Katrina. User: 尽管有着很多互相矛盾的证据和观点,大部分现代的埃及学家认为这座雕像是于公元前2500年由卡夫拉法老所建造的,他也是卡夫拉金字塔的建造者。 Assistant: Though there have been conflicting evidence and viewpoints over the years, the view held by modern Egyptology at large remains that the Great Sphinx was built in approximately 2500 BC for the pharaoh Khafre, the builder of the Second Pyramid at Giza. User: 原型车和量产车采用了不同的驱动方式。 Assistant: Bright headlights and different driving skills are needed. User: 两种螺旋互相加强,造成一个43°的转角结构,所以最后造成DNA 94°的转角。 Assistant: The two helices are reinforcing, each causing a 43° turn in the structure, with an overall 94° degree turn in the DNA. User: 2010年,乐队在北美进行了8场巡演。 Assistant: The band played eight North American shows in 2010. User: 细胞生物学研究包括极大的多样性的单细胞生物,如细菌和原生动物,以及在多细胞生物如人类,植物,和海绵的许多专门的细胞。 Assistant: Cell biology research extends to both the great diversities of single-celled organisms like bacteria and the complex specialized cells in multicellular organisms like humans. User: 他提出了政治哲学中的四个悖论。 Assistant: The Four Dimensions of Philosophy. User: 莫鲁斯·塞尔维乌斯·诺拉图斯(一个维吉尔诗歌的古代注释者)评论说(A. X 13)凯尔特人管每一座高山都叫做Alpes。 Assistant: Maurus Servius Honoratus, an ancient commentator of Virgil, says in his commentary (A. X 13) that all high mountains are called Alpes by Celts. User: 出席人数比去年增加了13倍,是巴塞罗那此类示威游行中的历史最高记录。 Assistant: The turnout was thirteen times more than the prior year and the highest on record in Barcelona's history for this event. User: 这种蔑视的行为直接导致了他的殉难,并可以与科内利亚的平行的罗马故事比较。 Assistant: This act of defiance led directly to his martyrdom and can be compared to the parallel Roman tale of the jewels of Cornelia. User: 尽管经历了数十年城市化的急速发展,但依然是候鸟迁徙重要的必经之路。 Assistant: Despite much of the deterioration of the forest areas, it is still an important stopover for migratory birds as well. User: 所以,一个在成熟的设计准则之下开发且设计良好的开源指令集想必能吸引许多供应商长期的支援。 Assistant: So, a well-designed open instruction set designed using well-established principles should attract long-term support by many vendors. User: 凯恩的名字在1960中期消失于漫画上,取而代之的是每个故事的真正编剧与画家名字。 Assistant: The name disappeared from the comic book in the mid-1960s, replaced by credits for each story's actual writer and artists. User: 它和Ubuntu采用同样的 软件库。 Assistant: Both impound the same pool. User: 秘书长本人负责遴选工作人员。 Assistant: The Secretary-General alone is responsible for staff selection. User: 《杜利特尔》和《Fuck or Fight》(意为“性交或战斗”)的巡回演出于1989年11月结束后,几位乐手都已筋疲力尽,无法参加次日晚上举行的巡演结束聚会,并且不久后就宣布休整一段时间。 Assistant: After the final date of the Doolittle "Fuck or Fight" tour in November 1989, the band was too exhausted to attend their end-of-tour party the following night and shortly afterwards announced a hiatus. User: 塔林亚历山大·涅夫斯基主教座堂是塔林最大和最高的圆顶东正教堂。 Assistant: The Alexander Nevsky Cathedral is Tallinn's largest and grandest orthodox cupola cathedral. User: 来到1978年赛季(英语:1978 Formula One season),莫瑞的布拉汉姆BT46(英语:Brabham BT46)主打着许多新的技术,克服了阿尔法引擎超重与包装困难的问题。 Assistant: For the 1978 season, Murray's BT46 featured several new technologies to overcome the weight and packaging difficulties caused by the Alfa Romeo engines. User: 朱可夫元帅集中了方面军,它沿着奥得河从南部的法兰克福部署到波罗的海,进入施劳弗高地前面的一个区域。 Assistant: Marshal Georgy Zhukov concentrated 1BF, which had been deployed along the Oder river from Frankfurt in the south to the Baltic, into an area in front of the Seelow Heights. User: 一个研究显示,暴龙的未成年个体化石较少发现的部分原因,即是它们未成年体的死亡率低,在该年龄层时,这些动物并不会大量死亡,所以不常经过化石化。 Assistant: One study suggests that the rarity of juvenile Tyrannosaurus rex fossils is due in part to low juvenile mortality rates; the animals were not dying in large numbers at these ages, and so were not often fossilized. User: 另一个常见的例子包括Unix伪终端(英语:Pseudoterminal)(pty),它为用户应用程序提供标准的tty接口,包括虚拟串行控制。 Assistant: Another common example consists of Unix pseudoterminals (pty) which present a standard tty interface to user applications, including virtual serial controls. User: 拜占庭皇帝阿莱克修斯一世·科穆宁敦促十字军领袖向他宣誓效忠。 Assistant: The Byzantine emperor, Alexios I Komnenos, urged the crusader leaders to take an oath of fealty to him. User: 1520年后,阿拉贡和西西里部分也纳入了耶路撒冷、那不勒斯和纳瓦拉。 Assistant: After 1520 the Aragon/Sicily quartering also incorporated the arms of Jerusalem, Naples, and Navarre.
User: You are now a translator, translate all my following sentences into English Assistant: ok, please give me the content User: 在相同时间,燃料指示器亦表示出现了相当严重的燃油泄漏。 Assistant: Fuel indications suggested a considerable fuel leak at the same time. User: 宽吻海豚属会以吱吱声、吹哨声及身体语言来沟通。 Assistant: Bottlenose dolphins communicate through burst pulsed sounds, whistles, and body language. User: 在他的总统任期内,拉夫桑贾尼有一段时期被西方传媒形容为伊朗最具权力的人物,伊朗司法体制在这段时间里处决了一些异见者、毒犯、共产主义者、库尔德人、巴哈伊教徒及教士。 Assistant: During his presidency, a period in which Rafsanjani is described by western media sources as having been the most powerful figure in Iran, the judicial system of Iran executed political dissidents, drug offenders, Communists, Kurds, Bahá'ís, and clerics. User: 这以后,本舰被派往远东。 Assistant: The ship then prepared for Far East deployment. User: BU9 Nano的设计中具有与底把分离的连序列号底盘,一个值得注意的是在SIG Sauer P250系列手枪以上也可以发现的不寻常功能。 Assistant: The Nano was designed with a serial-numbered chassis separate from the frame, an unusual feature notably also found in the SIG Sauer P250-series pistols. User: 这些地方最终于1344年被征服,海梅三世为了个人安全而投降,此时他发现自己可耻地沦为一名小领主而已。 Assistant: After these were finally conquered in 1344 James surrendered on a safe conduct, only to find himself ignominiously reduced to the status of a petty lord. User: 省政府管理下有两座高校、一座农业学校、一座医院和属于农业和牧牛部的水资源管理局。 Assistant: The government of the department administers two high schools, one agricultural school, a hospital and the Hydrological Resources Director (DRH for its initials in Spanish), that belongs to the Agriculture and Cattle Ministry. User: 其引擎在随后的一个多世纪里一直被其他蒸汽机车所模仿。 Assistant: These graders outperformed other motor graders of the day. User: 在第一级别的触发,每秒有大约100,000个事件被筛选出。 Assistant: The first-level trigger selects about 100,000 events per second. User: 1932年巴拉圭和玻利维亚间的查科战争爆发,这场局部战争一直持续到1935年。 Assistant: In 1932 the territorial Chaco War began between Paraguay and Bolivia and continued until 1935. User: 1977年中期,二百周年纪念币的销售业绩已有相当大的回落,每周仅售出约300套,有铸币局官员称,与大量尚未售出的硬币相比,这样的销量实在是“九牛一毛”。 Assistant: Sales by mid-1977 had dropped off considerably, to perhaps 300 sets a week, with one Mint official describing the sales against the massive unsold quantities as "a drop in the bucket". User: 在第一次世界大战期间,武德沃斯创建了武德沃斯个人数据调查 (WPDS),它被称为第一次人格测验。 Assistant: He generated the Woodworth Personal Data Sheet (WPDS), which has been called the first personality test.
User: Translate the following contents from Chinese to English Assistant: OK, please provide the content needed to translate. User: 2014年3月20日,法庭下令网络服务应用“保护措施”,推特的访问被封锁。 Assistant: On 20 March 2014, access to Twitter was blocked when a court ordered that "protection measures" be applied to the service. User: 他们育有六个孩子,1886年出生的鲁道夫是他们最小的孩子。 Assistant: They had six children, the last (Rudolph) born in 1886. User: 该刊每年发行六次,登载经过慎重审核的报告,分析,批评以及评论。 Assistant: The magazine is published six times a year, and offers a reporting, analysis, criticism, and commentary. User: 年均湿度值从旗杆的55%到尤马的23%不等。 Assistant: Annual average humidity values vary from 55% in Flagstaff to 23% in Yuma. User: 从Windows 2000开始,基于Windows NT的操作系统也使用Windows Driver Model,而Windows NT 4和更低版本必须使用专门为它们编写的驱动程序。 Assistant: Starting with Windows 2000, Windows NT-based operating systems also use the Windows Driver Model, while Windows NT 4 and earlier versions must use drivers written specifically for them. User: 其妻子安娜·梅·迪亚斯·陈被指控在巴拿马城的街道上转售意大利捐赠的食物。 Assistant: Among other financial scandals, Endara's wife Ana Mae Diaz was accused of reselling food that had been donated by Italy on the streets of Panama City. User: 印度的传统服饰因不同的地方会呈现出不同的风格,也深受当地文化、地理环境和城乡发展的影响。 Assistant: Traditional Indian clothing greatly varies across different parts of the country and is influenced by local culture, geography and climate. User: 另一个标本是于1842年]采集,现正存放在佩皮尼昂。 Assistant: Another specimen, collected by Amadis in 1842, is in the museum at Perpignan. User: 亚洲中部。 Assistant: Asia Centre. User: 方谓该夷自应畏惧悔祸。 Assistant: The room is haunted by fear itself. User: 校长是徐伟先生。 Assistant: Head teacher is Mr. Kitally. User: 特达文迪曾是瑞士基督教民主人民党的活跃份子,并当选为提契诺州大议会的成员。 Assistant: He was an activist of the Christian Democratic People’s Party of Switzerland (Partito Popolare Democratico) and was elected as member of the Grand Council of the Canton of Ticino. User: 最后在晴明的呼唤下,走入地狱之门。 Assistant: Eventually, he reaches the Gates of Hell. User: Startup Istanbul活动的参与者也表达了对基础设施可用性的不满。 Assistant: Participants in Startup Istanbul week also complained about the unavailability of infrastructure. User: 西元 2011 年,Steve Madden 公司获得北美地区的销售、行销、及代理权。 Assistant: As of 2011, Steve Madden corporation acquired the license to sell, market, and distribute Superga products in North America. User: 理查在Horvitz的房子外面等候,然后在Horvitz开门离开他的房子时用霰弹枪向在他的面部开枪。 Assistant: Richard waits outside the Horvitz home and then shoots Horvitz in the face with a shotgun as he opens the door to leave his house. User: 根据《华尔街日报》与NBC新闻的联合调查报告显示,64%的受访者认为天主教神父“经常”虐待儿童,尽管根本没有任何数据可以支持这一说法。 Assistant: A The Wall Street Journal-NBC News poll found that 64 percent of those queried thought Catholic priests "frequently" abused children; however, there is no data that indicates that priests commit abuse more often than the general population of males.
User: please translate the following text from chinese to english Assistant: ok, please give me the text User: 该游戏以一只赤狐穿越一片神秘的森林,试图于解救四个季节遗失的灵魂为剧情。 Assistant: The game follows a Red fox as it traverses a mysterious forest in an effort to rescue the lost spirits of the four seasons. User: Gamasutra、IGN、Eurogamer、Kotaku、美联社和《每日镜报》将《传送门2》列为2011年年度游戏。 Assistant: Gamasutra, IGN, Eurogamer, Kotaku, the Associated Press, and The Mirror listed Portal 2 as their top video game of 2011. User: 盗版行为持续存在于中国大陆,但是Google已经发表了一份合作声明表示提供免费试听正版音乐。 Assistant: Piracy continues to exist in China but Google have since announced a cooperation deal offering free listening and genuine music copies. User: 楚萨迪(意大利语:Trussardi),是意大利服饰品牌,成立于1911年。 Assistant: Trussardi is an Italian fashion house, founded in 1911. User: 他们继续全球巡演,在1976到1984年间又发布了6张专辑。 Assistant: The Jacksons continued to tour internationally, and released six more albums between 1976 and 1984. User: 在欧洲东南部国家,如保加利亚,波斯尼亚,黑山,马其顿和克罗地亚的部分地区,早餐通常包括各种咸甜糕点,奶酪,肉类或果酱馅。 Assistant: In southeast Europe, in countries such as Bulgaria, Bosnia, Montenegro, Macedonia and parts of Croatia breakfast usually consists of various kinds of savory or sweet pastry, with cheese, meat or jam filling. User: 阿联酋石油部长说欧佩克原油产量已接近极限。 Assistant: The oil minister of Yemen said oil output was down to half. User: 如果总统罗斯福保证停止日本人移民,学校董事会将允许美籍日裔学生到公立学校上学。 Assistant: If President Roosevelt could ensure the suspension of Japanese immigration then the School Board would allow Japanese American students to attend public schools. User: 从1968-1970年,他活跃于哥德堡的设计和手工艺品学院大学,在那里进行了对纺织动态物品的研究。 Assistant: Between 1968 and 1970, he studied at the School of Design and Crafts in Göteborg, where he researched textile kinetic objects. User: 每一个结构域大约包含70至110个氨基酸,并根据大小和功能分门别类。 Assistant: They contain about 70-110 amino acids and are categorized according to their size and function. User: 庞大的外债、食物短缺、过时的基础工业建设迫使1980年展开新一轮的经济改革。 Assistant: High foreign debts, food shortages, and an outmoded industrial base compelled a new round of economic reforms in 1980. User: 萨姆纳也在1778年春病倒,被迫回家休养,这一期间他还继续在北卡罗莱纳招兵买马。 Assistant: Sumner himself became ill in early 1778, and was forced to return home to recuperate; he continued to recruit soldiers in North Carolina during his recovery. User: 这部电影后来在劳莱与哈台电影《漫游牛津》(A Chump at Oxford)(1940年)中被模仿,并改编为《牛津之恋》(1984年)。 Assistant: The film was later parodied in the Laurel and Hardy film A Chump at Oxford (1940) and remade as Oxford Blues (1984) . User: 到目前为止,积极尝试衡量这种影响已经产生了负面结果。 Assistant: Active attempts to measure such effects have yielded negative results so far. User: 根据评论,它在作为一把那样尺寸和类型的左轮手枪而言比预期更为准确,但可能还不足以被称为“准确”的武器。 Assistant: According to reviews, it is more accurate than expected for a revolver of its size and type but probably not enough to be called an "accurate" weapon. User: 2006年3月1日 - 开播。 Assistant: Aired on March 1, 2006. User: 帕森斯的父亲后来加入了军队,升到少校的等级,并与一位女人结婚和生下儿子查尔斯(Charles),而杰克只见过这位同父异母兄弟一次。 Assistant: Parsons' father later joined the armed forces, reaching the rank of major, and married a woman with whom he had a son named Charles, a half-brother Jack would only meet once.
User: You are now a translator, translate all my following sentences into English Assistant: Sure, please give me the text User: 飓风伊莎贝尔对宾夕法尼亚州的影响主要是以热带风暴强度的狂风吹袭该州大部分地区。 Assistant: The effects of Hurricane Isabel in Pennsylvania were primarily related to tropical storm force winds across much of the state. User: 帝说:“朕很早就听说你耿直诚实。 Assistant: He replied, "Before I can remember. User: 起先,这些专家看起来是对的,5月31日时运动家队以19胜32败(胜率0.373)垫底。 Assistant: At first, the experts appeared vindicated, as the A's were mired in last place on May 31 with a 19–32 (.373) won-loss record. User: 宾大世界数据库显示高收入与低收入国家之间的实际收入比率被用市场汇率计算的国内生产总值系统性的夸大了。 Assistant: The Penn effect is the economic finding that real income ratios between high and low income countries are systematically exaggerated by gross domestic product (GDP) conversion at market exchange rates. User: OpenOSPFD是在 OpenBSD 项目上开发的,然而针对FreeBSD和NetBSD的版本也存在。 Assistant: OpenOSPFD is developed on OpenBSD, and ports exist for FreeBSD and NetBSD. User: 俄军随后采取单方面行动,试图收复在杜里诺和约中失去的领土。 Assistant: The Russians then undertook an action of their own, attempting to recover lands lost in the Truce of Deulino. User: 灭火人员试图控制这场山火,采用了特殊的逆火方法。 Assistant: Emergency services tried to extinguish the fire using a specially equipped helicopter. User: 它可以有内孔(象光盘那样),但内孔必须仅由一块组成。 Assistant: It can have inner holes (like a disc), but it has to be made of only one piece. User: 根据当地供应商Envia指出,共有52,000间房屋没有电力供应。 Assistant: 52,000 homes were without energy, according to local utility envia. User: 蔡邕认为他知天命。 Assistant: Katey believes he is dead. User: 2007年,伦纳在备受好评的影片《懦夫罗伯特·福特刺杀杰西·詹姆斯》中扮演配角,饰演伍德·海特,是违法杰西·詹姆斯的表弟(布拉德·皮特饰演),28周后饰演道尔中士。 Assistant: Renner had supporting roles in 2007 in the critically acclaimed The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford as Wood Hite, the cousin of outlaw Jesse James (portrayed by Brad Pitt), and as Sergeant Doyle in 28 Weeks Later. User: 但泽号作为最后的同级舰是于1917年末退出现役。 Assistant: Danzig was the last ship to leave active service, in late 1917. User: 她是建立Lovely Smile委员会的人。 Assistant: He is a board member of the Smilezone Foundation. User: 到1987年前,出现了十多种非限定性、纯函数式语言。 Assistant: By 1987, more than a dozen non-strict, purely functional programming languages existed. User: 杰克·帕森斯(Jack Parsons)是加州理工学院中一位研究火箭燃料之不同用处的科学家,也是克劳利第一批美国学生之一,在一段时间里为克劳利领导过美国的O.T.O. Agape分部。 Assistant: Jack Parsons was a scientist researching the use of various fuels for rockets at the California Institute of Technology, and one of Crowley's first American students, for a time leading the Agape Lodge of the Ordo Templi Orientis for Crowley in America. User: 对象利用中介者对象与其他对象进行间接交互,中介者对象负责控制和协调交互关系,这么做可使得对象间松耦合。 Assistant: The objects interact with each other indirectly through a mediator object that controls and coordinates the interaction. User: 两家姊妹骄纨绮。 Assistant: His two daughters Smt. User: 疏阵者,所以吠也。 Assistant: So, for all the booers, fuck you too. User: 系列的故事集中发生在一家名为“费斯熊佛莱迪的披萨餐馆”(Freddy Fazbear's Pizza)的虚构餐馆,这个餐馆的设计来自现实中的出奇老鼠和ShowBiz Pizza Place(英语:ShowBiz Pizza Place)。 Assistant: The series is centered on the story of a fictional restaurant named Freddy Fazbear's Pizza, a pastiche of restaurants such as Chuck E. Cheese's and ShowBiz Pizza Place. User: 如果发现授权协议无效,MSE将通知用户并暂停操作一段时间。 Assistant: If said license is found to be invalid, the software will notify the user and will cease to operate after a period of time. User: 这些变化也可以组合起来(例如旋转振动耦(英语:Rotational–vibrational coupling)),导致在这两种变化的结合能量处产生新的吸收谱线。 Assistant: These changes can also be combined (e.g. rotation-vibration transitions), leading to new absorption lines at the combined energy of the two changes. User: Sigsworth是个法语迷,想出了Frou Frou这个名字,Heap也很喜欢。 Assistant: Sigsworth, a fan of all things French, came up with "Frou Frou", which Heap loved. User: 博伟家庭娱乐在1999年6月29日发行没有补充资料的版本。 Assistant: Buena Vista Home Entertainment released an edition of the film on June 29, 1999, with no supplemental material. User: 麝香(Moscato)- 生长于皮埃蒙特地区,主要用于酿造微泡葡萄酒(frizzante),半甜阿斯蒂麝香葡萄酒。 Assistant: Moscato blanc: Grown mainly in Piedmont, it is mainly used in the slightly-sparkling (frizzante), semi-sweet Moscato d'Asti. User: 1950年时,有一位白兰克-柯恩的竞争对手发生了争议事件。 Assistant: In 1950, a controversial episode involving one of Blankers-Koen's competitors occurred. User: 如果婴儿在找寻他的玩具,由此可以假设他们相信他们在找的东西仍是存在的。 Assistant: If an infant searched for the object, it was assumed that they believed it continued to exist. User: 未成年的鱼沿其侧线有黑色条纹,侧线下方有第二个黑色条纹。 Assistant: Juveniles have a black stripe along the lateral line and a second black stripe below the lateral line. User: 在许多情况下,官员们习惯于这样的要求并且会合作。 Assistant: In many cases officials are used to such requests and will cooperate. User: 第一次世界大战初期,法国军队试验性的使用milliemes (圆周/6400)作为炮兵角度度量单位替代了decigrade (圆周/4000)。 Assistant: Around the time of the start of World War I, France was experimenting with the use of milliemes (6400 in a circle) for use with artillery sights instead of decigrades (4000 in a circle). User: 手机背面配有两个12 MP摄像头,一个是广角镜头,另一个是长焦镜头。 Assistant: The Phone comes with two 12 MP cameras on the back, one being a wide-angle lens, and the other a telephoto. User: 时隔数日,《每日镜报(英语:Der Tagesspiegel)》收到的第三份声明指向右翼动机。 Assistant: A few days later, a third claim of responsibility was sent to the newspaper Der Tagesspiegel, which hinted at a far-right motive. User: 共产党员惧怕与自己意见不同的人,而赖特,作为一个一直质疑并且表达自己思想的人,很快便被贴上“反革命”的标签。 Assistant: The Communists fear those who disagree with their ideas and quickly brand Wright as a "counter-revolutionary" for his tendency to question and speak his mind. User: 在很大距离范围内的恒星和气体都以每秒大约220公里的速度在轨道上绕着银河中心运行。 Assistant: Stars and gases at a wide range of distances from the Galactic Center orbit at approximately 220 kilometers per second. User: 他于1989年获得硕士学位。 Assistant: He earned a master's degree there in 1989. User: Navicat Premium 版本也支援跨平台管理,服务于 Windows,Mac OS X 和 Linux。 Assistant: Navicat Premium version also supports cross-platform administration, serving Windows, Mac OS X and Linux. User: 自1822年至他1832年去世,居维叶是法国大学神学学院新教教师。 Assistant: From 1822 until his death in 1832, Cuvier was Grand Master of the Protestant Faculties of Theology of the French University. User: 在分组赛最后一场面对丹麦,本田于球赛第17分钟离门30码射入任意球破网。 Assistant: In the final group-stage game against Denmark, he scored a magnificent free kick in the 17th minute from 30 yards out. User: 其它重要的“新真诚”乐队包括有Doctors Mob乐队、Wild Seeds乐队和Glass Eye乐队。 Assistant: Other important "New Sincerity" bands included Doctors Mob, Wild Seeds, and Glass Eye. User: 许多德国平民死于苏军的暴行(参见东普鲁士撤退(英语:Evacuation of East Prussia))和对德国因为战争失去的领土的种族清洗(参见第二次世界大战战后对德意志人的驱逐)。 Assistant: Many German civilians died as a result of atrocities committed by the Soviet army (see Evacuation of East Prussia) and due to the policy of ethnic cleansing of Germans from the territories they lost due to the war (see expulsion of Germans after World War II). User: 斯蒂芬·皮特·科德(皮特·科德,1918年10月6日—1990年1月27日),是爱丁堡大学应用语言学的教授,以其在偏误分析上的研究的贡献而闻名。 Assistant: Stephen Pit Corder (6 October 1918 – 27 January 1990), generally known as Pit Corder, was a professor of applied linguistics at Edinburgh University, known for his contribution to the study of error analysis. User: 《德国少女》(德语:Das deutsche Mädel)是德国少女联盟的官方刊物,读者面向纳粹德国的女孩。 Assistant: Das Deutsche Mädel (German: , The German Girl) was the Nazi propaganda magazine aimed at girls, particularly members of League of German Girls. User: 在人口较少的情况下,人口统计随机性将降低人口增长率,产生类似于 Allee 效应的影响,增加人口灭绝的风险。 Assistant: In small populations, demographic stochasticity will decrease the population growth rate, causing an effect similar to the Allee effect, which will increase the risk of population extinction. User: 古斯塔夫•穆瓦尼耶(Gustave Moynier) (1826年9月21日——1910年8月21日)是一位瑞士法学家,他活跃于多个日内瓦的慈善机构中。 Assistant: Gustave Moynier (21 September 1826 - 21 August 1910) was a Swiss Jurist who was active in many charitable organizations in Geneva. User: 故向量空间 ΛnV (称为最高外幂)的维数为 1。 Assistant: The vector space ΛnV (called the top exterior power) therefore has dimension 1. User: 于是,邵族人举族迁往这片新天地。 Assistant: Third, that the workers are the ones who will usher in this new order.
User: Please translate the following sentence from Chinese into English AGM-114A 型于1982开始生产。 Assistant: Sure, the translated text is: Production of the AGM-114A started in 1982. User: please translate the following sentence from chinese into english: 1950年,他由于广泛的人道服务而获得了瑞典卡尔王子和平金质奖章。 Assistant: OK, the translation is:Four years later in 1950, he received the Gold Medal for Peace of Prince Carl of Sweden for his extensive humanitarian service. User: Translate the following contents from Chinese to English 耳朵非常细小。 Assistant: OK, the following is the translation: Ears are small. User: please translate the following sentence into english 因为那有权能的为我做了大事; 他的名是圣的。 Assistant: Sure, the translated text is: Thus have We graciously revealed unto you Our potent Will, and I am verily the Gracious, the All-Powerful. User: please translate the following sentence into english 1995年他成为第一位得到National Academy of Science's Award for Scientific Reviewing的数学家,因为他对于低维拓朴所提出来的问题清单。 Assistant: ok, the translation is:In 1995 he became the first mathematician to receive the NAS Award for Scientific Reviewing from the National Academy of Sciences for his problem list in low-dimensional topology. User: Translate the following text from Chinese to English: 班福特就读于“诺定咸高校”(Nottingham High School),由于学校没有足球校队,他改为参加橄榄球,担任全卫(fullback),一直参赛至10岁才停止。 Assistant: ok, the translated text is: He attended Nottingham High School, where due to the lack of a school football team, he played rugby union as a full-back, until the end of Year 10. User: Please translate the following text from Chinese to English 成千上万的人来听他的演讲。 Assistant: OK, the following is the translation: Thousands came to his lectures. User: please translate the following contents from chinese to english Spirit:供在诺基亚N900与诺基亚N9上的Skype协定所使用 Rakia:供会话发起协议(SIP)使用,利用诺基亚的开放源代码Sofia-SIP函式库实作 Morse:供Telegram使用 任务控制是其中一个组件的名称,其提供了终端使用者的应用程序抽象一些低阶Telepathy组件,如连线管理员的功能。 Assistant: Sure, the following is the translation: Spirit: for the Skype protocol on the Nokia N900 and Nokia N9 Rakia: for the Session Initiation Protocol (SIP), using Nokia's open source Sofia-SIP library Morse: for Telegram Mission Control is the name of the component that provides a way for end-user applications to abstract some details of low level telepathy components such as connection managers. User: please translate the following contents from chinese to english Hardy等人发现,在抗原诱导的BCR聚集过程中,CD79被磷酸化,并引发一系列下游信号转导事件。 Assistant: OK, the translation is:Hardy et al. found that upon an Ag-induced BCR aggregation, CD79 is phosphorylated and initiates a cascade of downstream signaling events. User: translate the following contents from chinese to english: 麻花钻头是目前产量最大的类型。 Assistant: sure, the following is the translation: The twist drill bit is the type produced in largest quantity today. User: please translate the following sentence into english: 《这就是我们》(英语:This Is Us)是一部由丹·福吉曼开创,于2016年9月20日在NBC开播的美国电视剧。 Assistant: ok, the translated text is: This Is Us is an American television series created by Dan Fogelman that premiered on NBC on September 20, 2016. User: please translate the following text from chinese to english 米切尔派下属约翰·西尔斯(John Sears)告诉乔蒂纳,他不能再在委员会呆下去。 Assistant: ok, the translation is:Mitchell dispatched his subordinate, John Sears, to tell Chotiner he would have no place at the RNC. User: please translate the following text from chinese to english: 他是个无可争议的政治机器(英语:Political machine)“老大”,曾于1910年代控制大西洋城及大西洋县政府,直至1941年遭入狱为止。 Assistant: Sure, the translation is:He was the undisputed "boss" of the political machine that controlled Atlantic City and the Atlantic County government from the 1910s until his conviction and imprisonment in 1941. User: please translate the following sentence into english: 菲利普·米勒(Philip Miller)于1754年重新以其原名来命名,根据国际植物命名法规,他才是正式的命名者。 Assistant: sure, the translated text is: Philip Miller brought the original name back in 1754, and so by the rules of botanical nomenclature, he is credited as the author. User: translate the following text from chinese to english: 三天之后,马歇尔、布朗与李三人都遭到巫师队释出。 Assistant: Sure, the following is the translation: Marshall, Brown, and Lee were all waived by the Wizards three days later. User: Please translate the following sentence from Chinese into English 对此布拉赫指出库尔特·冯·施莱谢尔将军和海因里希·布吕宁于1929年4月做出了“总统制政府”的计划,而且只有兴登堡的欲望使得赫尔曼·穆勒政府通过了杨格计划,这个计划因1929年11月的全民公决而推迟,给了穆勒几乎一年的额外任期。 Assistant: ok, the translated text is: In this regard, Bracher pointed out that General Kurt von Schleicher and Heinrich Brüning had worked out the plan for a "presidential government" by April 1929, and it was only Hindenburg's desire to have the government of Hermann Müller pass the Young Plan, which its turn was delayed by the Young Plan referendum of November 1929, that gave Müller almost an extra year in office.
User: translate the following text from chinese to english Assistant: Sure, please provide the content needed to translate. User: 通称“天才”。 Assistant: I saw genius'. User: 达菲从啤酒和彩票赌博(英语:Numbers game)生意中获得了巨大的利润,到了1930年,他在宾夕凡尼亚州的佩恩怀恩(英语:Penn Wynne, Pennsylvania)为自己和他的妻子Edith建了一个官邸。 Assistant: Duffy earned such great profits from both beer and numbers businesses that by 1930 he had built a mansion for himself and his wife Edith in Penn Wynne, Pennsylvania. User: 该校于1973年开始成为西澳的第二所大学,并于1975年起接受第一批学生入读。 Assistant: It began operations as the state's second university in July 1973, and accepted its first undergraduate students in 1975. User: 其酒店部分获得美国汽车协会(AAA)的五颗钻石评等。 Assistant: The restaurant has been given five AA Rosettes by The Automobile Association. User: 新研究如 Sihler (1995) 和 Fortson IV (2004) 也是类似的,带有使用了喉音符号的现代表示。 Assistant: Newer accounts by Sihler (1995), Fortson (2004) and Ringe (2006) are similar, with the proto-forms modernized using laryngeal notation. User: A. nidulans 在此大机构中被定序出来。 Assistant: A. nidulans was sequenced at the Broad Institute. User: 在2006年,该车站进行了翻修,并关闭客运服务。 Assistant: In 2006 the station was renovated and closed to passenger service. User: IP Pascal有一个对Pascal语言自定义定制的内置可移植库。 Assistant: IP Pascal has a built-in portability library that is custom tailored to the Pascal language. User: 大量有意义的展览都是互动的,还有几个车站坐落遍布于博物馆,会循环播放相关的电影片段。 Assistant: A significant number of exhibits are interactive; there are also several stations situated throughout the museum, where relevant film footage is played on a loop. User: 时任国务院总理周恩来也十分关心新北京站的设计建造工作,由站名的位置方向,到贵宾室的环境布置,均曾经过问。 Assistant: The then Premier Zhou Enlai was also very concerned about the design and construction of the new Beijing railway station, and dealt with aspects concerning the direction and positioning of station names to the layout of the VIP room environment. User: 一些评论家的观点认为,《泰特斯·安特洛尼克斯》中庄重的演说词,经常阻碍了情节;《维洛那二绅士》的台词被评论为做作不自然。 Assistant: For example, the grand speeches in Titus Andronicus, in the view of some critics, often hold up the action, and the verse in The Two Gentlemen of Verona has been described as stilted. User: 奥格斯堡机场在1968年启用,其前身是在豪恩施戴藤郊区的机场,因为被征地来兴建奥格斯堡大学才兴建新机场。 Assistant: The airport was opened in 1968 after its predecessor in the southern suburb Haunstetten had to be closed due to the construction of the new University of Augsburg on the airfield compound. User: 罗安达是罗安达铁路的起始点,这条铁路通往东部的马兰哲。 Assistant: Luanda is the starting point of the Luanda railway that goes due east to Malanje. User: 对于女性们来说,穿着比基尼标志着一种第二次的解放。 Assistant: For women, wearing a bikini signaled a kind of second liberation. User: 它最初是由Louis Armstrong 在1967年作为单曲录制并发行,随即迅速登顶英国排行榜。 Assistant: It was first recorded by Louis Armstrong and released in 1967 as a single, which topped the pop charts in the United Kingdom. User: 这法令亦同时成立了由八个地方警队组成的苏格兰警察队。 Assistant: This Act also created Police Scotland in place of the previous eight regional police forces. User: 达伽马城有穿过印度的17A国道和17B国道,通过达·伽马城火车站、通过莫尔穆加奥港的海路或通过果阿国际机场进行空中交通运输,果阿邦因此成为大多数游客的主要中转枢纽之一。 Assistant: Vasco is connected by road by the National Highway 17A & National Highway 17B, by rail by the Vasco da Gama railway station, by the sea through the Mormugao Port and by air through Dabolim Airport, thus serving as the main hub for most tourists visiting the state of Goa. User: 詹姆斯·麦斯登在剧中客串出演了卡梅伦和米歇尔的新邻居巴瑞。 Assistant: The episode features a guest appearance from James Marsden as Barry, Cameron and Mitchell's new neighbor. User: 而曳光剂则是有助于第二发炮击的瞄准。 Assistant: The tracer helped in the aiming of a second shot. User: 主条目:物理哲学 物理学哲学是对现代物理学(物质和能量以及其相互作用的研究)的基本哲学问题的研究。 Assistant: Philosophy of physics is the study of the fundamental, philosophical questions underlying modern physics, the study of matter and energy and how they interact. User: 因此,老莫罗佐夫,即特罗菲姆·莫罗佐夫被判处10年徒刑,并被投入了劳改营,随后被处决。 Assistant: The elder Morozov, Trofim, was sentenced to 10 years in a labor camp, and later executed. User: 学院的最早的体育队记录中将代表色描述为“灰色及红宝石色”。 Assistant: The earliest records of the college's sporting clubs describe the colours as 'grey and ruby'. User: 该楼在2014年12月再次登上新闻,有位瑞典人在第43层发现一名悬梁的尸体。 Assistant: The building reappeared in the news in December 2014, when the body of a Swedish man was found hanged on the 43rd floor. User: 虽然金正日自1980年代起便被其父亲指名为接班人,但他却花了整整三年才得以巩固政权。 Assistant: While the younger Kim had been his father's designated successor since the 1980s, it took him three years to consolidate his power. User: 另一种看法为,承认美国的海外扩张为帝国主义行为,但视此种帝国主义为暂时现象,是美式理想之堕落或过往之遗留。 Assistant: Another point of view implies that United States expansion overseas has indeed been imperialistic, but that this imperialism is only a temporary phenomenon; a corruption of American ideals or the relic of a past historical era. User: 该电影的主要目的是应用试验,并且发展和展示开源软件的能力,证明用这样的工具,在高质量电影筹划和制造方面可以做出什么样的作品。 Assistant: The film's primary purpose was to field test, develop and showcase the capabilities of open source software for 3D animation, demonstrating what can be done with such tools in organizing and producing quality content for films. User: 该头衔得名于开尔文河,流淌于格拉斯哥大学。 Assistant: The title derives from the River Kelvin, which runs by the grounds of the University of Glasgow. User: 同样,大部分植物和树很快从地面或地下生长起来。 Assistant: Still, most regeneration of the plants and trees came from immediate sources, either above or below ground. User: 2月1日,叙利亚政府军扩大了清剿行动的范围,更多的部队被部署到大马士革北部的卡拉蒙山区。 Assistant: On 1 February, the Syrian army extended their operations around Damascus, with more troops moving into the mountainous area of Qaramoun, north of Damascus. User: 7月8日——俄罗斯帝国和奥匈帝国达成协议瓜分巴尔干半岛。 Assistant: July 8 – Reichstadt Agreement: Russia and Austria-Hungary agree on partitioning the Balkan Peninsula. User: 2005年:Sun于1月31日释出支援AMD64和EM64T处理器的Solaris 10。 Assistant: On January 31, Sun releases Solaris 10 with support for AMD64 and EM64T processors. User: 英国开始运送大量的经济援助以支援其盟友。 Assistant: The British began to send large financial subsidies to support their ally. User: 历史唯物主义是由马克思发展(1859年)的理论和研究方法,了解经济系统将社会作为一个整体组织起来的方法并且如何影响日常生活和人的经验。 Assistant: The theory and method of study developed by Marx (1859), termed historical materialism, recognizes the ways in which economic systems structure society as a whole and influence everyday life and experience. User: 在与家人吃复活节晚餐后,努基与Eli和解,他们重新一起工作。 Assistant: They met Arik (flute) when they were nine years old, and their trio began jamming and performing on their own. User: 法国贵族(英语:French nobility)反对改革,并成功抑止了这些措施的推行。 Assistant: The French nobility reacted to the proposed reforms with hostility, and successfully opposed their implementation.
User: Translate the following text from Chinese to English Assistant: OK, please provide the content needed to translate. User: 所有条目都附有作者名字,没完成的条目则安放在字母区域末端。 Assistant: All articles bear the authors' names, and those not ready in time were placed at the end of their letter. User: 库利亚坎有一人因车冲进了河里而遇难,多条街道被水淹没。 Assistant: In Culiacán, one person died when he drove his car into a river, while several streets were flooded from the storm. User: 游戏开发者说, 研究这些区域之间过渡的方法是最大的挑战之一。 Assistant: The developers stated that finding ways to transition between these areas was one of the greatest challenges. User: 1944年,他被任命为研究所主任,而凯拉韦被任命为欢迎基金会主席。 Assistant: In 1944, he was appointed director of the Institute when Kellaway was appointed director of the Wellcome Foundation. User: 这些应用程序包括Netflix、Spotify、YouTube和亚马逊。 Assistant: Some of those apps include Netflix, Spotify, YouTube, and Amazon. User: 2016年5月,IMAX宣布推出IMAXShift,这是一种多媒体室内自行车概念,但决定于2017年6月4日停止使用。 Assistant: In May 2016, IMAX announced the test launch of IMAXShift, a multimedia indoor cycling concept, but decided to discontinue it June 4, 2017. User: NP-3A:三架为美国海军研究实验室修改的P-3A。 Assistant: NP-3A: Three modified for the U.S. Naval Research Laboratory. User: 1918年末,在达申斯基的倡议下,国会中的议员准备并与民族民主主义运动议定一项提议,这份提议在1918年10月2日在奥地利国会提出,要求使波兰恢复独立国家地位,并让波兰拥有被普奥俄三国瓜分的土地、其本身的海岸线以及西里西亚。 Assistant: At the end of September 1918, on Daszyński's initiative, Polish members of parliament prepared and negotiated with the National Democracy movement a proposal which was introduced to the Austrian parliament on 2 October 1918, demanding restoration of an independent Polish state composed of areas from the three partitions, their own coast, and Silesia. User: 2014年2月,他向下议院介绍了“2015年刑事司法和法院法(英语:Criminal Justice and Courts Act 2015)”。 Assistant: In February 2014, he introduced the Criminal Justice and Courts Act 2015 to the House of Commons. User: 英语的词首字母“d-”与拉丁语的“d-”之间并没有“规则”的匹配,偶发的匹配不是出于偶然(如前例)就是由借词所造成的(如拉丁语的diabolus和英语的devil(皆魔鬼义)最初的辞源都是希腊语)。 Assistant: English initial d- does not regularly match Latin d-—it is not possible to assemble a large set of English and Latin non-borrowed cognates such that English d repeatedly and consistently corresponds to Latin d at the beginning of a word—and whatever sporadic matches can be observed are due either to chance (as in the above example) or to borrowing (for example, Latin diabolus and English devil—both ultimately of Greek origin). User: 现在,沿线变成道路。 Assistant: The route is now a cycle way. User: 在同一年,布里斯班被任命为新南威尔士州的新总督,然后决定在殖民地成立新的天文台。 Assistant: In the same year, Brisbane was appointed as the new Governor of New South Wales, who then decided to set up an astronomical observatory in the new Colony. User: 1983年《纽约时报》报道《太阳照常升起》自1926年出版以来接连重印,而且很可能是世界上被翻译最多的文学作品。 Assistant: By 1983, The Sun Also Rises had been in print continuously since its publication in 1926, and was likely one of the most translated titles in the world. User: 2006年,欧洲晴雨表(Eurobarometer)显示,52%的捷克人支持完整的同性婚姻(比欧盟平均的44%高),但只有39%支持同性领养。 Assistant: In 2006, the Eurobarometer showed that 52% of Czechs supported full same-sex marriage (above the EU average of 44%) while 39% supported same-sex adoption. User: 这些袭击造成了176人死亡、约680人受伤。 Assistant: Together, the raids killed 176 people and injured around 680. User: 鲍德温聚集了十字军几乎所有有生力量,向穆斯林反击直至扎达娜附近的Tell Danith。 Assistant: Baldwin gathered almost all available crusader troops and marched against the Muslims as far as Tell Danith near Zardana. User: 身边的熟人形容他“骄傲自满”和“整洁干净”,他亦是一位禁酒者和非吸烟者。 Assistant: Described by acquaintances as "house-proud" and "well groomed", he was a teetotaller and non-smoker. User: 这项拍卖活动从2008年12月1日持续到2008年12月18日,由CMT和维珍唱片(Virgin Music)推广。 Assistant: The auction ran from December 1, 2008, to December 18, 2008, promoted by CMT and Virgin Music. User: 大约有6,827,860加拿大人以法语为第一或第二语言,占人口总比20%,其中2,065,300为第二语言使用者。 Assistant: About 6,827,860 Canadians speak French as their first language, or around 20% of the country, with 2,065,300 constituting secondary speakers. User: 利马14岁时被一个摄影师发现开始模特生涯,1990年在日本、米兰和慕尼黑度过5个月。 Assistant: She began her modeling career at the age 14, when she was discovered by a photographer, and she ended up living for five months in Japan, Milan, and Zurich in 1990 as a teenager. User: 她主持很多英国皇室成员和奥尔良宫之间的互访活动,而与奥尔良宫之间关系的建立是通过克伯格斯的婚姻实现的。 Assistant: She made and hosted several visits between the British royal family and the House of Orleans, who were related by marriage through the Coburgs. User: 从整个流域而言,河道宽处形成一系列湖泊,由短的河流将这些湖泊相连。 Assistant: For most of its length, the river broadens out to a series of lakes bound together by shorter riverlike connections. User: 英国军舰于是封锁阿巴丹。 Assistant: British warships blockaded Abadan. User: 这次探险包括两个团队和两艘船。 Assistant: The expedition was to consist of two parties and two ships. User: 其余DeYarmond Edison的团员组成了新的乐团Megafaun并且与Justin Vernon继续保持友谊。 Assistant: The remaining members of DeYarmond Edison went on to form the folk bands Megafaun and Field Report, and remain good friends with Vernon. User: 电子游戏开发商和发行商之间关系在许多方面类似于唱片艺人和唱片公司。 Assistant: The relationship between video game developers and publishers parallels the relationship between recording artists and record labels in many ways. User: 有些则批评“青少年”此一概念,因为它是一个相对较新的现象,在人类史上才出现不久,并批评道此一概念会稚化(英语:Infantilization)美国社会中的年轻人。 Assistant: Some have criticized the concept of adolescence because it is a relatively recent phenomenon in human history created by modern society, and have been highly critical of what they view as the infantilization of young adults in American society. User: 当时艇上97人中36人丧生:13名乘客、22名机组成员和1名美国地勤人员。 Assistant: Of the 97 people aboard, 36 died: 13 passengers, 22 aircrew, and one American ground-crewman. User: 并发展抚顺工人纠察队、赤色工会。 Assistant: He also vowed to help the three against the Red Devil syndicate. User: 但是,库伊拉发现了雷霆和小斑,并将他们两个也囚禁起来。 Assistant: Hawkeye and Black Widow show up and arrest both. User: 但优点是这三部连接在一起的电影,使你可透过所有剧集来获得一个非常有趣的角色。 Assistant: But the advantage of that is that these three feature films are linked together so you get a really interesting character arc through all episodes. User: 空降部队使要塞炮火瘫痪后,奉命在比利时反击时保护这些桥梁,直到与德国第18军团的地面部队会合。 Assistant: Having disabled the fortress, the airborne troops were then ordered to protect the bridges against Belgian counter-attacks until they linked up with ground forces from the German 18th Army. User: 哈乐弟(Holiday),苏西的狗。 Assistant: Holiday, Susie's dog. User: 许多年后,在禁酒时期的美国,“speakeasy”成为一个常见的名字,来描述一个获取非法的酒的地方。 Assistant: Many years later, in Prohibition-era America, the "speakeasy" became a common name to describe a place to get an illicit drink. User: 1533年12月31日,雅各伯·科科总主教祝圣了新堂。 Assistant: On December 31, 1533 the Latin Archbishop Jacobus Cocco consecrated the temple. User: 1776年:亚当·斯密的《国富论》出版。 Assistant: 1776: Adam Smith publishes The Wealth of Nations. User: 乔治·比德尔·艾里爵士,FRS(英文:Sir George Biddell Airy,1801年7月27日-1892年1月2日 ),英格兰数学家与天文学家,于1835年至1881年之间担任皇家天文学家(Astronomer Royal)。 Assistant: Sir George Biddell Airy KCB PRS (/ˈɛəri/; 27 July 1801 – 2 January 1892) was an English mathematician and astronomer, Astronomer Royal from 1835 to 1881.
User: you are now a translator, translate all my following texts into english Assistant: ok, please give me the text User: 扎伊尔埃博拉病毒是最致命的病毒之一,它的病死率高达90%。 Assistant: Zaïre Ebola virus is among the deadliest viruses with a CFR as high as 90%. User: 当星团中的大质量恒星在这个过程中被加速时,它会减少和限制了核心的坍缩。 Assistant: When the massive stars in the cluster are sped up by this process, it reduces the contraction at the core and limits core collapse. User: 在一个采访中, Giuseppe Amato确认“AMD下一代处理器技术”的代号为K10。 Assistant: In a video interview, Giuseppe Amato confirmed that the codename is K10. User: 效力于波兰球队KPS Chemik Police。 Assistant: In 2013 moved to KPS Chemik Police. User: 宗教方面,罗马天主教占77.58%,无信仰占12.95%,希腊天主教占2.18%,信义宗占0.79%。 Assistant: The religious make-up was 77.58% Roman Catholics, 12.95% people with no religious affiliation, 2.18% Greek Catholics and 0.79% Lutherans. User: 最亮的成员是天鹅座的第三亮星,本身也是靠得很近的联星。 Assistant: The brightest member, which is the third-brightest star in the constellation Cygnus, is actually a close binary itself. User: 而舰队的其余部分,包括王储号,则尾随在后并提供掩护。 Assistant: The rest of the fleet, including Kronprinz, would trail behind and provide cover. User: 最终,托马斯·哈里斯的朋友,渗透到军情五处的苏联间谍安东尼·布朗特(英语:Anthony Blunt)说他见过“嘉宝”,而且知道他的真名“是胡安·加西亚或者何塞·加西亚”。 Assistant: Eventually, Tomas Harris' friend Anthony Blunt, the Soviet spy who had penetrated MI5, said that he had met Garbo, and knew him as "either Joan or Jose Garcia". User: 同时他们还同敌对政党进行街道战,并对犹太人和其他人士实施暴力。 Assistant: They also took part in street battles against the forces of rival political parties and violent actions against Jews and others. User: 1997年12月1日,总统比尔·克林顿签署50州纪念币计划法案。 Assistant: On December 1, 1997, President Bill Clinton signed the 50 States Commemorative Coin Program Act into law. User: 第一夫人的个人答复说:“我坚信,我们不能容忍对我国任何个人或团体的歧视。 Assistant: The first lady's personal reply stated, "I firmly believe that we cannot tolerate discrimination against any individuals or groups in our country. User: 他将电脑引进到与时间相关的核系统演化计算中。 Assistant: Discusses computer developments at MIT including time sharing. User: 例如5000 W逆变器其满功率时效率为95%,因此需要5,263 W的输入功率(额定功率除以效率)。 Assistant: For example, a 5000 W inverter operating at full power at 95% efficiency requires an input of 5,263 W (rated power divided by efficiency). User: 俄克拉荷马城爆炸案的正式调查由联邦调查局领头,人称“OKBOMB”,由特别探员韦尔登·L·肯尼迪(Weldon L. Kennedy)担任负责人。 Assistant: The Federal Bureau of Investigation (FBI) led the official investigation, known as OKBOMB, with Weldon L. Kennedy acting as Special Agent in charge. User: 11月10日晨,匈雅提在瓦尔纳湖周边和弗兰嘉高地上线状部署了20,000~30,000的十字军,整个阵线长达3.5公里。 Assistant: In the morning of November 10, Hunyadi deployed the army of some 20,000 – 30,000 crusaders as an arc between Lake Varna and the Franga plateau; the line was about 3.5 km long. User: 日本以及其他地方运用了大量的资金对采用逻辑程式语言结构的第五代语言进行研究。 Assistant: In Japan and elsewhere, vast sums were spent investigating so-called "fifth generation" languages that incorporated logic programming constructs. User: 韩国虽然参加了在1948年8月8日伦敦奥运期间举行的亚洲国家奥委会代表会议,并同意派运动员参加这届亚运会,不过最后却由于朝鲜战争的关系而没有派员参加。 Assistant: South Korea attended the meeting of Olympic representatives of Asian countries, held on 8 August 1948 during London Olympics and was agreed to send athletes for Games to participate but didn't send any because of the Korean War. User: 根据《临时宪法》的规定,因卡塔自由党和国民党如果赢得20或以上席位,便有资格在政府任职。 Assistant: Under the Interim Constitution, Inkatha and the National Party were entitled to seats in the government by virtue of winning at least 20 seats. User: 在降落后的记者会上,雷德发表示他把飞机用到最后一滴燃油。 Assistant: Later at a press conference, Redfa said that he had landed the plane on "the last drop of fuel". User: 每个新版本Windows都会引入一些新的、更加严格检查,用以测试和验证驱动程序是否存在缺陷。 Assistant: Each new Windows version has since introduced several new, more stringent checks for testing and verifying drivers and detecting new classes of driver defects. User: 这一街区成为纽约反文化的中心,是许多艺术活动的发源地,包括朋克摇滚和新波多黎各文学运动(英语:Nuyorican)(英语:Nuyorican)。 Assistant: The neighborhood became a center of the counterculture in New York, and is known as the birthplace and historical home of many artistic movements, including punk rock and the Nuyorican literary movement. User: 之后,兴登堡号跟随其余德国战列巡洋舰于1918年11月被扣押至斯卡帕湾。 Assistant: Hindenburg was subsequently interned with the rest of the German battlecruisers at Scapa Flow in November 1918. User: 有许多物种的特点在Moscovian热带湿地已经消失,包括Flemingitaceae,Diaphorodendraceae,Tedeleaceae,Urnatopteridaceae,Alethopteridaceae,Cyclopteridaceae,Neurodontopteridaceae。 Assistant: By the Asselian many families that characterized the Moscovian tropical wetlands had disappeared including Flemingitaceae, Diaphorodendraceae, Tedeleaceae, Urnatopteridaceae, Alethopteridaceae, Cyclopteridaceae, and Neurodontopteridaceae. User: 英国人原打算给星华义勇军全副武装以应付敌军入侵。 Assistant: The British actually intended to fully equip the troops in preparation for the invasion. User: 凯塞林也试着透过新式战术来提高部队的空中联合作战能力,并任命了马丁·费比格上校(Martin Fiebig)为近距空中支援的特别指挥官。 Assistant: He strove to improve army–air cooperation with new tactics and the appointment of Colonel Martin Fiebig as a special close air support commander. User: 这个公墓属于基督堂,这是一座圣公会教堂,创建于1695年,包括乔治·华盛顿在内的许多著名美国革命领袖都曾在此礼拜。 Assistant: The cemetery belongs to Christ Church, the Episcopal church founded in 1695 and place of worship for many of the famous Revolutionary War participants, including George Washington. User: 而不是精确的预期作用下,拍摄者可以简单地从开始拍摄权,他们认为之前发生的动作,给予至少一帧是可以接受的机会很高。 Assistant: Rather than anticipate the action precisely, photographers can simply start shooting from right before they believe the action will occur, giving a high chance of at least one frame being acceptable. User: 1971年,他与乔治娅离婚,再于1973年10月7日迎娶了摄影师格雷格·托兰德(Gregg Toland)的女儿洛锡安·托兰德。 Assistant: He divorced Georgia in 1971 and married Lothian Toland, daughter of cinematographer Gregg Toland, on October 7, 1973. User: 2008年MTV日本音乐录影带大奖在5月31日于埼玉县埼玉超级竞技场举行,由MTV Japan举办。 Assistant: The 2008 MTV Video Music Awards Japan were held on Saturday, May 31 at Saitama Super Arena in Saitama, Japan. User: 有出现过肝脏发炎的病例,若以往曾有肝脏问题,风险较高。 Assistant: Liver inflammation has been reported and those with prior liver problems are at greater risk. User: 漏洞披露当日,Tor项目在其博客发布公告,建议 如果您在互联网上需要高度的匿名或隐私,在接下来的几天里应该完全远离互联网,直到问题解决。 Assistant: On the day of disclosure, the Tor Project advised: If you need strong anonymity or privacy on the Internet, you might want to stay away from the Internet entirely for the next few days while things settle.
User: you are now a translator, translate all my following sentences into english Assistant: ok, please provide the content needed to translate. User: Charles Ribart(英语:Charles Ribart),美国建筑师,他设计了一个类似的大象外形建筑 Official 'Lucy' website Assistant: Charles Ribart, French architect who designed a similar elephant-shaped building Zoomorphic architecture Official 'Lucy' website User: 根据此次法案,大约130,000名来自南越、老挝和柬埔寨的难民被允许以特殊身份下进入美国,此法案分配给特别安置援助及金融援助。 Assistant: Under this act, approximately 130,000 refugees from South Vietnam, Laos and Cambodia were allowed to enter the United States under a special status, and the act allotted for special relocation aid and financial assistance. User: 主体里也包含了电池、通讯设备、电子设备、中央处理器、加热器和附加荷载设备(辐射和氧化探测器)等。 Assistant: The main body also contains the battery, telecommunications, electronics, and central processor, heaters, and additional payload items (radiation and oxidation sensors). User: 2008年将生产键盘的Cherry公司并购入ZF Electronics GmbH Corporate分部。 Assistant: In 2008, Cherry was bought by ZF Friedrichshafen AG and incorporated as the ZF Electronics GmbH Corporate Division. User: 要求街卖者先进货购买报纸,然后再卖出这些报纸来赚钱,原因是希望他们能够发展出财务管理的技能。 Assistant: The purpose of requiring vendors to purchase papers up front and earn back the money by selling them is to help them develop skills in financial management. User: 早在1910年,佛斯特就开始主张回复全黑人联盟的传统概念。 Assistant: As early as 1910, Foster started talking about reviving the concept of an all-black league. User: 如果在一个特定的调查领域中,已经收集了足够的实验结果,科学家们就可能会提出一个解释性框架,以解释尽可能多的结果。 Assistant: When enough experimental results have been gathered in a particular area of inquiry, scientists may propose an explanatory framework that accounts for as many of these as possible. User: 后来德国媒体表示,调查人员“严重怀疑”信件真实性,认为它们是仿照伊斯兰主义者写的。 Assistant: German newspapers later reported that investigators had "significant doubts" over the letters' authenticity, and suggested they may have been written to frame Islamists. User: 以BRS接收电视和数据信号是通过屋顶的微波天线完成。 Assistant: Reception of BRS-delivered television and data signals is done with a rooftop microwave antenna. User: 在“摧毁敌方实验室”模式下,第一个成功摧毁对方主实验室的玩家将成为胜者。 Assistant: In "Destroy Enemy Lab", the first to destroy the enemies' main laboratories is the winner. User: 两个高原构成其余30%的表面地区,一个在行星的北半球,另一个正好在赤道的南边。 Assistant: Two highland "continents" make up the rest of its surface area, one lying in the planet's northern hemisphere and the other just south of the equator. User: 油管连接炼油厂以及阿巴丹、Bandar-e Mashur及 Kharg Island等岸边城市。 Assistant: Pipelines move oil from the fields to the refineries and to such exporting ports as Abadan, Bandar-e Mashur and Kharg Island. User: 许多书籍,例如《鸡奸仪式:同性恋与罗马天主教会(The Rite of Sodomy: Homosexuality and the Roman Catholic Church)》,都认为很多同性恋神父将与未成年人的性关系视为祭坛侍童或其他未成年男性的“通过仪式”。 Assistant: A number of books, such as "The Rite of Sodomy: Homosexuality and the Roman Catholic Church", have argued that homosexual priests view sex with minors as a "rite of passage" for altar boys and other pre-adult males. User: 火炮也可以安装LO-7滑雪橇赖在雪地或泥泞地表行进。 Assistant: The gun can be fitted with the LO-7 ski gear for travel across snow or swampy ground. User: 他还希望找到一条全新的通往中国的航线。 Assistant: He still had an expectation of finding an alternative route to China. User: MONITOR、MWAIT - 此二个指令能针对多执行绪的应用程序进行执行最佳化,使处理器原有的超执行绪功效获得更佳的发挥。 Assistant: MONITOR, MWAIT - These optimize multi-threaded applications, giving processors with Hyper-threading better performance. User: 2006年11月,在巴西坎皮纳斯举办的大会,联合会决定将名称从Pan American Badminton Confederation改至Badminton Pan Am。 Assistant: Following a general meeting held in Campinas, Brazil back in November, 2006, the confederation decided to change the name from Pan American Badminton Confederation to Badminton Pan Am. User: 该文对黑人社区中毒品和暴力泛滥的现象表示极大的悲哀。 Assistant: The article expressed great sadness at the toll drugs and violence are taking on the black community. User: 兰根坎普曾就读于塔尔萨的荷兰音乐学院,后来搬到了华盛顿特区,并于1982年毕业于国立大学女子学校。 Assistant: Langenkamp attended Holland Hall School in Tulsa but later moved to Washington, D.C., where she graduated from The National Cathedral School for Girls in 1982. User: 接触者追踪已在跟她乘坐航班从伦敦前往格拉斯哥的乘客身上开展。 Assistant: Contact tracing was carried out on the other passengers who traveled on the flight from London to Glasgow with her. User: 2015年5月28日,牛津大学宣布她将成为其下一任校长,她则在2016年1月1日上任。 Assistant: On 28 May 2015, the University of Oxford announced that Professor Richardson had been nominated as the next Vice-Chancellor, subject to approval, to take up the post on 1 January 2016. User: 凯基保有四个研究中心:罕见疾病治疗中心、生物标志物研究中心、科学遗产中心和安进生物处理中心。 Assistant: KGI maintains four research centers: the Center for Rare Disease Therapies, the Center for Biomarker Research, the Science Heritage Center and the Amgen Bioprocessing Center.