English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
They married on the third of this month. | Zewjen deg wass wis tlata n wayyur-a. |
They married on the third of this month. | Zewjen deg wass wis kraḍ n wayyur-a. |
They are having breakfast at eight this week. | Dduṛt-a, la ttetten imekli n tṣebḥit ɣef tis tamet. |
They are having breakfast at eight this week. | Dduṛt-a, la ttetten imekli n tṣebḥit ɣef ttmanya. |
They have been good neighbors to this day. | Ar ass-a mazal-iten d ljiran yemttemsefhamen gar-asen. |
They fought to the last man. | Nnuɣen armi ur d-yeqqim ula d yiwen seg-sen. |
Were they in the library yesterday? | Iḍelli, llan deg temkarḍit? |
They are at work. | Atni deg uxeddim. |
They are jealous of our success. | Usmen seg-neɣ imi ay nerbeḥ. |
They made us work all night. | Sxedmen-aɣ s teɣzef n yiḍ. |
They invited us around for a meal. | Ɛerḍen-aɣ-d ad necc imekli. |
They kept us waiting outside for a long time. | Jjan-aɣ acḥal nekkni nettṛaju deg beṛṛa. |
They asked me to join the union of the company. | Ssutren-iyi-d ad ttekkiɣ deg wenmalu n teṛmist-nni. |
They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | Sseqsan-iyi-d ɣef yisem-inu, seg wansi ay d-usiɣ ed wacu ay iyi-d-yuwyen. |
They didn't tell me so. | Ur iyi-d-nnin akka. |
They charged me with the important task. | Wekklen fell-i yiwen n ccɣel d ameqran. |
They forced me to take the medicine. | Ḥettmen-iyi ad sweɣ asafar-nni. |
They are very kind to me. | Ḥedqen aṭas yid-i. |
They require me to work harder. | Cerrḍen fell-i ad xedmeɣ ugar. |
They asked me for something to drink. | Ssutren-iyi-d ad asen-fkeɣ kra ad t-swen. |
They were glad to see me. | Feṛḥen mi iyi-ẓran. |
They dashed water into my face. | Ṛuccen-d udem-inu s waman. |
They dashed water into my face. | Ṛuccen-iyi-d udem-inu s waman. |
They kept me waiting for an hour. | Jjan-iyi ṛjiɣ tasaɛet. |
They made fun of me. | Llan smesxiren fell-i. |
They call me Bob. | Ttinin-iyi Bob. |
They greeted me with a smile. | Mmugren-iyi s wezmumeg. |
They made us work all day. | Sxedmen-aɣ s teɣzef n wass. |
They paid us each 1,000 yen. | Yal yiwen seg-neɣ xellṣen-t 1000 n yiyenen. |
They will send us lumber. | Ad aɣ-d-aznen asɣar. |
They declined the invitation to our party. | Ur qbilen aneɛruḍ ay ten-id-neɛreḍ ɣer tmeɣra-nneɣ. |
They congratulated us on our victory. | Hennan-aɣ-d rrbeḥ-nneɣ. |
They are considered the aristocracy in our town. | Medden ttwalin-ten d arisṭuqraṭiyen deg temdint-nneɣ. |
They have something in common. | Yecrek-iten kra. |
They make good use of their rooms. | Sseqdacen tixxamin-nsen akken iwuta. |
They boast of their bridge. | Ttzuxxun s tleggit-nsen. |
They fought for their liberty. | Nnuɣen i lmend n tlelli-nsen. |
They fought in the cause of freedom. | Nnuɣen i lmend n tlelli. |
They died for the cause of liberty. | Mmuten i lmend n tlelli. |
They held a protest march for freedom. | Gan tikli i lmend n tlelli. |
They are struggling for freedom. | La ttnaɣen i lmend n tlelli. |
They aligned themselves with the Liberals. | Ddan ed Yilellamen. |
They blamed the failure on George. | D George ay sḍelmen ɣef lexṣara-nni. |
They were plainly dressed. | Lsan-d iceḍḍiḍen n menwala. |
They make themselves out to be poorer than they really are. | Ttarran iman-nsen d igellilen ugar n wanect llan deg tidet. |
They were lying on the grass. | Llan ẓẓlen ɣef tuga. |
They married when they were young. | Zewjen asmi ay llan meẓẓiyit. |
They went hand in hand. | Ddan afus deg ufus. |
Are they writing a letter? | D tabṛat ay la ttarun? |
Are they writing a letter? | La ttarun tabṛat? |
Are they writing a letter? | D tabṛat ay la ttarunt? |
Are they writing a letter? | La ttarunt tabṛat? |
They don't go to school at the weekend. | Ur tteddun s aɣerbaz deg tgara n dduṛt. |
They shouted as loudly as they could. | Zeɛḍen anect umi zemren. |
They grind wheat into flour. | Ẓẓaden irden, ttarran-ten d agil. |
They grind wheat into flour. | Ẓẓaden irden, ttgen-d yes-sen agil. |
They don't do a lick of work. | Nitni ur ttgen acemma. |
They went on board the ship. | Rekben aɣerrabu-nni. |
They went on board the ship. | Ulyen s aɣerrabu-nni. |
They tried to collect wood from the forest. | Ɛerḍen ad d-zedmen isɣaren seg teẓgi. |
They are making for the forest. | La tteddun ɣer teẓgi. |
They are willing to help us out. | Bɣan ad aɣ-ɛawnen. |
They furnished the library with many books. | Fkan aṭas n yedlisen i temkarḍit-nni. |
They became food for fishes. | Qqlen d ucci i yiselman. |
They eat half the world's wheat. | Ttetten azgen seg yirden n umaḍal. |
What do they call their baby? | Amek ay as-semman i ulufan-nsen? |
They like to play in the snow. | Ḥemmlen ad uraren deg wedfel. |
They went to America last month. | Ddan ɣer Temrikt ayyur yezrin. |
They are teachers. | Nitni d iselmaden. |
They live across the river. | Zedɣen akkin i wasif. |
They made their way across the river. | Ssawḍen ad zegren asif-nni. |
They were tired of waiting. | Ɛyan seg tmeṛjiwt. |
They eat a lot of rice. | Ttetten aṭas n ṛṛuz. |
They believed that the earth was flat. | Llan ɣilen Tagnit d timlebbeḍt. |
They abandoned the sinking ship. | Jjan aɣerrabu-nni ay la izeddren. |
They built a small village on an island. | Bnan yiwet n taddart d tamecṭuḥt deg tegzirt-nni. |
They went to the zoo. | Ddan ɣer wurti n yiɣersiwen. |
Both of them are kind and honest. | Deg sin yid-sen ḥedqen yerna zeddiget nneyya-nsen. |
They defused the bomb before it could blow up. | Fsin lbumba-nni uqbel ma teṭṭerḍeq. |
They congratulated him on his marriage. | Hennan-t ɣef zzwaj-nnes. |
He was made captain. | Yeqqel d aqebṭan. |
He was made captain. | Rran-t d aqebṭan. |
They invited her to go to the party. | Ɛerḍen-tt-id ad teddu ɣer tmeɣra. |
They admire her deeply. | Tɛejjben deg-s aṭas. |
They admire her deeply. | Teɛjeb-asen aṭas. |
They called on us to do something to help the victims. | Ssutren-aɣ-d ad neg kra akken ad nɛawen tiɣtas. |
They live in poverty. | Ddren deg lexṣaṣ. |
They do nothing but complain. | Ssnen kan ad ccetkin. |
They usually go to school from Monday to Friday. | S umata, qqaren seg wass n Letniyen arma d ass n Ljemɛa. |
They usually go to school from Monday to Friday. | S umata, qqarent seg wass n Letniyen arma d ass n Ljemɛa. |
They sell us freshly caught fish in the early morning market. | Snuzuyen-aɣ-d iselman ay d-yettwaḍḍfen imir-nni kan deg ssuq n tṣebḥit. |
They crossed the waters on foot. | Zegren aman-nni ɣef uḍar. |
They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. | Ɛemmṛen adfel-nni n tneddut s tlewḥin. |
They dug a grave. | Ɣzan aẓekka. |
They rushed towards their mother. | Uzzlen ɣer yemma-tsen. |
They rushed towards their mother. | Uzzlent ɣer yemma-tsent. |
They went in search of treasure. | Ddan ad d-nadin agerruj. |
They might tell us the truth. | Zemren, ahat, ad aɣ-d-inin tidet. |
They worship every Sunday. | Ɛebbden yal ass n Lḥedd. |
They sat under a tree. | Qqimen ddaw useklu. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.