English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
This coat fits you. | Akebbuḍ-a yezga-ak-d. |
This coat hasn't got any pockets. | Akebbuḍ-a ur yesɛi lejyub. |
This class consists of forty pupils. | Llan ṛebɛin n yinelmaden deg tneɣrit-a. |
This class consists of 15 boys and 28 girls. | Deg tneɣrit-a llan 15 yeqcicen ed 28 teqcicin. |
This mushroom is not good to eat. | Agersal-a ur yeṣliḥ i wucci. |
What's this key for? | I wumi-tt tsarut-a? |
Will you show me the way to use the camera? | Tzemreḍ ad iyi-d-temleḍ amek ara sqedceɣ takamra-a? |
Will you show me the way to use the camera? | Tzemreḍ ad iyi-d-temleḍ amek ara sqedceɣ timseknewt-a? |
This bag is mine. | Asga-a inu. |
This is the doctor whom I spoke of last night. | D wa ay d imsujji-nni ayɣef d-ssawleɣ iḍelli. |
This key won't go in the lock. | Tasarut-a tugi ad tadef ɣer wannas. |
This tea is very hot. | Yeḥma aṭas watay-a. |
This doll has big eyes. | Taknart-a meɣɣrit tiṭṭawin-nnes. |
This engine works well. | Amutur-a itteddu mliḥ. |
This ink stain will not wash out. | Acamiḍ-a n lmidad ur yettirid. |
What are the main sights around here? | D acu-ten yimukan ay nezmer ad ten-nwali deg tama-a? |
I lost my key about here. | Sṛuḥeɣ tasarut-inu da kan. |
This T-shirt is too small for me. | Ariki-a d amecṭuḥ fell-i. |
From tomorrow this email address will be invalid. | Seg uzekka d asawen, tansa-a n yizen aliktṛuni ad teqqel ur teṣliḥ. |
This CD belongs to her. | Aḍebsi-a nnes nettat. |
Who wrote these two letters? | Anwa ay yuran snat-a n tebṛatin? |
Could you break this ten dollar bill? | Tzemreḍ ad d-tṣerrfeḍ tawriqt-a n mraw n yidulaṛen? |
As the proverb says, "Time is money." | Akken ay d-yettini wanzi, "Akud d idrimen." |
The glass is full of milk. | Lkas-a yeccuṛ d akeffay. |
The glass is filled with milk. | Lkas-nni yeccuṛ d akeffay. |
There isn't any milk in the glass. | Ur yelli akk ukeffay deg lkas-nni. |
There is a little milk in the glass. | Yella cwiṭ n ukeffay deg lkas-nni. |
Give me a glass of water, please. | Ttxil-k efk-iyi-d akus n waman. |
Put yourself in my position. | Err iman-nnek deg wemkan-inu. |
This is my daughter. | Ta d yelli. |
This is my cousin. | Wa d memmi-s n ɛemmi. |
This is my cousin. | Wa d memmi-s n xali. |
This is my cousin. | Wa d memmi-s n ɛemmti. |
This is my cousin. | Wa d memmi-s n xalti. |
This is my cousin. | Ta d yelli-s n ɛemmi. |
This is my cousin. | Ta d yelli-s n ɛemmti. |
This is my cousin. | Ta d yelli-s n xali. |
This is my cousin. | Ta d yelli-s n xalti. |
This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | Nekk d Tom. Ttxil-k, sɛeddi-iyi-d Ann. |
May I sit here? | Zemreɣ ad qqimeɣ da? |
May I sit here? | Ulac aɣilif ma qqimeɣ da? |
Could you sign here, please? | Ulac aɣilif ma testenyaḍ da? |
Is that to eat here or take out? | Wa ad t-tecceḍ da neɣ ad t-tawyeḍ? |
Here is your key. | Attan tsarut-nnek. |
Here is your key. | Attan tsarut-nnem. |
Please eat up your dinner. | Ttxil-k, fak imensi-nnek. |
Do you have many friends here in Japan? | Tesɛiḍ aṭas n yimeddukal da, deg Japun? |
Do you have many friends here in Japan? | Tesɛiḍ aṭas n tmeddukal da, deg Japun? |
Do you have many friends here in Japan? | Tesɛam aṭas n yimeddukal da, deg Japun? |
Do you have many friends here in Japan? | Tesɛamt aṭas n tmeddukal da, deg Japun? |
Do you have many friends here in Japan? | Tesɛam aṭas n tmeddukal da, deg Japun? |
Do you have many friends here in Japan? | Tesɛamt aṭas n yimeddukal da, deg Japun? |
Do not forget to take your umbrella when you leave here. | Ur ttettu ad tawyed tasiwant-nnek mi ara teffɣed seg-a. |
Do not forget to take your umbrella when you leave here. | Ur ttettu ad tawyeḍ tasiwant-nnek mi ara teffɣeḍ seg-a. |
Do not forget to take your umbrella when you leave here. | Ur ttettu ad tawyed tasiwant-nnem mi ara teffɣed seg-a. |
Do not forget to take your umbrella when you leave here. | Ur ttettu ad tawyeḍ tasiwant-nnem mi ara teffɣeḍ seg-a. |
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | Mi lliɣ ttedduɣ-d ɣer da, aḍu yetti-iyi tasiwant-inu. |
Letters are delivered here about noon. | Ɣef tizi n ttnac ay d-ttawḍent tebṛatin da. |
Letters are delivered here about noon. | Da, tibṛatin ttawḍent-d ɣef tizi n ttnac. |
Letters are delivered here about noon. | Ɣef tizi n tis mraw snat ay d-ttawḍent tebṛatin da. |
Letters are delivered here about noon. | Da, tibṛatin ttawḍent-d ɣef tizi n tis mraw snat. |
This is the town where I was born. | D ta ay d tamdint aydeg d-luleɣ. |
Where on earth was I? | Anda ay lliɣ? |
This is the restaurant that I often eat at. | D ta ay d taneccit-nni aydeg nnummeɣ ttetteɣ. |
Here is a book. | Atan wedlis. |
Does anyone here speak Japanese? | Yella win ay yessnen ad yessiwel s tjapunit da? |
Could I park my car here? | Zemreɣ ad ḥebseɣ takeṛṛust-inu da? |
Could I park my car here? | Zemreɣ ad sɣesreɣ takeṛṛust-inu da? |
I'd like to talk to one of your guests. | Bɣiɣ ad mmeslayeɣ akked yiwen seg yinebgawen-nwen. |
I'd like to talk to one of your guests. | Bɣiɣ ad mmeslayeɣ akked yiwen seg yinebgawen-nwent. |
It's illegal to park your car here. | Yettwagdel ad tesɣesreḍ takeṛṛust-nnek da. |
There are five pencils here. | Llan semmus n yikeryunen da. |
Here is your dog. Where is mine? | Atan weydi-nnek. I win-inu anda-t? |
Since you're here, you had better eat dinner. | Imi ay telliḍ da, ɣas qqim ad tecceḍ imensi. |
You may stay here if you want to. | Tzemreḍ ad teqqimeḍ da ma tebɣiḍ. |
Here is her letter asking us to take care of her only son. | D ta ay d tabṛat-nni aydeg ay aɣ-d-tessuter ad nethella deg memmi-s. |
There used to be an elementary school here. | Zik yella da yiwen n uɣerbaz amenzu. |
Is it possible to be here a little longer? | Yella wamek ara nernu ad neqqim da cwiṭ? |
I have a mild pain here. | Sɛiɣ cwiṭ n weqraḥ da. |
Here are some letters for you. | Ti d kra n tebṛatin i kecc. |
Here are some letters for you. | Ti d kra n tebṛatin i kemm. |
Here are some letters for you. | Ti d kra n tebṛatin i kenwi. |
Here are some letters for you. | Ti d kra n tebṛatin i kennemti. |
Don't play baseball here. | Ur tturaret abaseball da. |
Can I study here? | Zemreɣ ad ɣreɣ da? |
How long have you been working here? | Acḥal ay txedmeḍ din? |
A lot of soldiers were killed here. | Aṭas n yiserdasen ay yemmuten da. |
Is this to eat here, or to go? | Wa ad t-tecceḍ da neɣ ad t-tawyeḍ? |
Can I take pictures here? | Zemreɣ ad ṣewwreɣ da? |
Can I take pictures here? | Zemreɣ ad d-ḍḍfeɣ tugniwin da? |
Can I take pictures here? | Ulac aɣilif ma ṣewwreɣ da? |
Can I take pictures here? | Ulac aɣilif ma ḍḍfeɣ-d tugniwin da? |
Start a new paragraph here. | Bdu-d taṣeddart niḍen da. |
What are you doing here? | D acu akka ay la tettgeḍ da? |
How lucky to meet you here. | Sɛiɣ zzheṛ imi ay k-id-mlaleɣ da. |
What's going on here? | D acu akka ay la iḍerrun da? |
Smoking is strictly forbidden here. | Da yettwagdel akk ukeyyef. |
Beware of pickpockets here. | Ḥader imakaren da. |
This is just between you and me. | Aya ad yeqqim kan gar-aneɣ. |
This is just between you and me. | Aya yella-d gar-aneɣ kan. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.