English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
Foreign tourists in this country are numerous. | Llan aṭas n yimerrayen ibeṛṛaniyen deg tmurt-a. |
Freedom of speech was restricted in this country. | Tettwaḥṛes tlelli n wawal deg tmurt-a. |
Please give us a call now if you want to participate in the workshop. | Ttxil-k, ɣer-aɣ-d imir-a ma yella tebɣiḍ ad tettekkiḍ deg uḥanu-nni! |
Don't let this chance slip by. | Ur ttajja talemmiẓt-a ad k-tfat. |
I cannot finish reading this thick book in a week. | Ur zmireɣ ad fakeɣ taɣuri n wedlis-a deg yiwet n dduṛt. |
We want to break off this negotiation. | Nebɣa ad nfak amciweṛ-a. |
This word is derived from Greek. | Awal-a yettwassuddem-d seg tegrigit. |
This lake is deep. | Lqay ugelmim-a. |
This lake is deep. | Agelmim-a d alqayan. |
How deep this lake is! | Ay lqay ugelmim-a! |
How deep this lake is! | Ay d alqayan ugelmim-a! |
It's dangerous to swim in this lake. | D amihi ad tɛumeḍ deg ugelmim-a. |
It's dangerous to swim in this lake. | Aɛumu deg ugelmim-a d amihi. |
This door won't lock. | Tugi ad teskeṛ tewwurt-a. |
Please take charge of this key. | Ttxil-k, lhu-d s tsarut-a. |
Please take charge of this key. | Ttxil-m, lhu-d s tsarut-a. |
I'm afraid this key does not fit. | Ur cikkeɣ d ta ay d tasarut ay yessefken. |
This silk feels smooth. | Aḥrir-a d alewwaɣ. |
This dog is big. | Meɣɣer weydi-a. |
This dog is big. | Aydi-a d ameqran. |
This dog eats almost anything. | Aydi-a yettett qrib kullec. |
This building is very large. | Azadaɣ-a meɣɣer aṭas. |
This building is near completion. | Azadaɣ-a qrib ad ifak s lebni. |
You aren't permitted to bring dogs into this building. | Ur tesɛiḍ ttesriḥ ad d-teskecmeḍ aydi s azadaɣ-a. |
This ticket is good for two weeks. | Tinigit-a teṣleḥ i snat n ledwaṛ. |
This decision is final. | Ṛṛay-a d netta ay d aneggaru. |
This plan requires secrecy. | Aɣawas-a yessefk ad yili d uffir. |
What do you think about this plan? | D acu ay tettxemmimeḍ ɣef uɣawas-a? |
This type of mobile phone sells well. | Ṣṣenf-a n yisawalen n ljib yettnuzu mliḥ. |
Can I use this dictionary of yours? | Zemreɣ ad sqedceɣ amawal-a-nnek? |
Can I use this dictionary of yours? | Zemreɣ ad sqedceɣ amawal-a-nnem? |
These shoes don't fit my feet. | Irkasen-a ur iyi-d-zgin. |
This pair of shoes doesn't fit me. | Tayuga-a n yerkasen ur iyi-d-tezgi. |
These shoes are too tight to get into. | Irkasen-a zemḍen aṭas. |
Do you have these shoes in my size? | Tesɛiḍ kra n werkas ara iyi-d-yezgen? |
There is a threat of rain in the dark sky. | Ɣef leḥsab n yigenni-a aberkan, yezmer ad d-iwet wenẓar. |
What is the meaning of this phrase? | D acu-t unamek n tefyirt-a? |
Is there a golf course near here? | Yella wenrar n ugolf deg lqerban-a? |
This bridge was built two years ago. | Sin n yiseggasen aya seg wasmi ay tettwabna tleggit-nni. |
This classroom is very large. | Taneɣrit-a meɣɣret aṭas. |
This classroom is cleaned. | Taneɣrit-a zeddiget. |
This textbook is good. | Adlis-a n tɣuri yelha. |
What do you call this fish in English? | Amek ay as-ttinin i weslem-a s tanglizit? |
This fish smells bad. | Yettfuḥu weslem-a. |
This fish is big. | Aslem-a d ameqran. |
This fish is big. | Meɣɣer weslem-a. |
This fish is not fit to eat. | Aslem-a ur yeṣliḥ i wucci. |
This fish is unfit to eat. | Aslem-a ur yeṣliḥ i wucci. |
This milk won't keep till tomorrow. | Akeffay-a ur yettaḍḍaf arma d azekka. |
This milk is free from germs. | Akeffay-a ur yesɛi imikṛuben. |
This milk tastes sour. | Akeffay-a d asemmam. |
This beef is tender. | Aksum-a n wezger d aleqqaq. |
Is it possible to reprint this article? | Nezmer ad as-nales aswar i umagrad-a? |
Is it possible to reprint this article? | Yezmer ad yales ad yettwaswer umagrad-a? |
Check up on the accuracy of this article. | Ssefqed ma iṣeḥḥa wayen ay d-yuran deg umagrad-a. |
This rule isn't suited to the present situation. | Alugen-a ur iwuta tagnit-a aydeg nella imir-a. |
Who invented this machine? | Anwa ay d-yesnulfan tamacint-a? |
This desk is good. | Telha tnarit-a. |
This desk is mine. | Tanarit-a inu. |
This desk is designed for children. | Tanarit-a tettwaxdem-d i yigerdan. |
This desk is broken. | Terreẓ tnarit-a. |
I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. | Bɣiɣ-k ad d-tnadiḍ deg yigenni, deg tmurt, ɣef umaru ay iwutan ad yettekki deg usenfar-a. Nadi deg yal amkan. |
This school has many students. | Aɣerbaz-a yesɛa aṭas n yinelmaden. |
How did you come by this painting? | Seg wansi ay ak-d-yekka ukatar-a? |
This flashlight is getting dim. | Tafat n tsafut-a la tneqqes. |
This flashlight needs two batteries. | Tasafut-a teḥwaj sin yeẓra. |
The company deals in various goods. | Taṛmist-nni tesnuzuy aṭas n walzazen. |
I'd like to send this package to Japan. | Bɣiɣ ad azneɣ akaraf-a ɣer Japun. |
This baggage is too big to send by mail. | Afecku-a meɣɣer aṭas akken ad t-nazen s yizen. |
This baggage is too big to send by mail. | Afecku-a meɣɣer aṭas akken ad t-nazen deg tesreqqest. |
These flowers bloom earlier than others do. | Tijejjigin-a fessunt uqbel tiyaḍ. |
What do you call this flower? | Isem-nnes tjejjigt-a? |
What do you call this flower? | Amek ay as-ttinin i tjejjigt-a? |
What do you call this flower in English? | Amek ay as-ttinin i tjejjigt-a s tanglizit? |
This flower smells nice. | Tajejjigt-a tettraḥ d taẓidant. |
This song reminds me of my childhood. | Tizlit-a tesmektay-iyi-d asmi ay lliɣ d amecṭuḥ. |
This song is very popular in Japan. | Tizlit-a tettwassen mliḥ deg Japun. |
This song is very popular in Japan. | Tizlit-a mechuṛet mliḥ deg Japun. |
This song is familiar to us. | Nessen tizlit-a. |
This song was written by Foster. | D Foster ay yuran tizlit-a. |
This house has a solid foundation. | Axxam-a yesɛa llsas ijehden. |
This house is made of stone. | Axxam-a yebna s weẓru. |
This house is mine. | Axxam-a inu. |
This house needs painting. | Axxam-a yeḥwaj ssbiɣa. |
The kitchen of this house is very large. | Tanwalt n wexxam-a meɣɣret aṭas. |
Who is the owner of this house? | Anwa ay d bab n wexxam-a? |
This house has eleven rooms. | Axxam-a yesɛa mraw yiwet n texxamin. |
I want to travel this summer, but I don't know where to go. | Bɣiɣ ad ssikleɣ anebdu-a, maca ur ẓriɣ sanda ara dduɣ. |
I'll travel across Europe by bicycle this summer. | Deg unebdu-a, ad d-zziɣ ɣef Tuṛuft s wesnasɣal. |
I'm going to America this summer. | Ad dduɣ ɣer Marikan deg unebdu-a. |
I would like to travel in foreign countries while the yen is strong. | Bɣiɣ ad ssikleɣ deg tmura tibeṛṛaniyin mi ara yili uyen yejhed. |
This English book is too difficult for me to read. | Yewɛeṛ-iyi ad ɣreɣ adlis-a n tanglizit. |
This film is worth seeing many times. | Asaru-a yuklal ad t-teẓreḍ acḥal n tikkal. |
Are there reserved seats for this film? | Llan yikersiyen ay yettwaḍḍfen i usaru-a? |
Thank you for coming all the way in this rain. | Tanemmirt imi ay d-tewteḍ akk ameccaq-nni deg wenẓar am wa. |
This drink tastes sour. | Tissit-a d tasemmamt. |
Could you send it to this address? | Tzemred ad t-tazned ɣer tansa-a? |
Could you send it to this address? | Tzemreḍ ad t-tazneḍ ɣer tansa-a? |
Could you send it to this address? | Tzemrem ad t-taznem ɣer tansa-a? |
Could you send it to this address? | Tzemremt ad t-taznemt ɣer tansa-a? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.