English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
It's too late. I'll see you home. | Iṛuḥ lḥal. Ad nemlil deg wexxam. |
What would you recommend we eat? | D acu ara aɣ-d-tcekṛeḍ ad t-necc? |
Stop talking and listen to me. | Ḥbes awal tesleḍ-iyi-d. |
My uncle gave me a book yesterday. This is the book. | Iḍelli, ɛemmi yefka-iyi-d adlis. Atan wedlis-nni. |
My uncle has a flower shop near the station. | Ɛemmi yesɛa yiwet n tḥanut n tjejjigin sdat teɣsert. |
My uncle came to see me. | Ɛemmi yusa-d ad iyi-iẓer. |
It's fun to ride a motorcycle. | Rrekba n umuṭu d zzhu. |
Australia is about twenty times as large as Japan. | Ustṛalya tugar Japun s wazal n snat n tmerwin n tikkal. |
Australia is about twenty times as large as Japan. | Ustṛalya tugar Japun s wazal n ɛecrin n tikkal. |
The language spoken in Australia is English. | Iles ay ssawalen deg Ustṛalya d tanglizit. |
You cannot tame a wolf. | Ur tezmireḍ ad tṛebbiḍ aɣsi. |
I'm going to cook you a nice dinner. | Ad ak-d-ssewweɣ yiwen n yimensi igerrzen. |
Thank you for the wonderful dinner. | Tanemmirt ɣef yimensi-a igerrzen. |
You must not eat too much of anything because it tastes good. | Ur ssuggut ucci seg kra imi kan ay d aẓidan. |
Hey, you! What are you doing? | Hey! D acu akka ay la tettged? |
Hey, you! What are you doing? | Hey! D acu akka ay la tettgeḍ? |
Cut the engine. | Ssexsi amutur-nni. |
The engine died. | Yeḥbes umutur-nni. |
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | Eriko teqdec aṭas yerna s lḥif war ma tecca, yerna lliɣ ugadeɣ lemmer ad texsef. |
Emily is anxious to see him again. | Emily tḥar melmi ara tɛawed ad t-tẓer. |
Mt. Everest is the highest mountain in the world. | Adrar n Everest d netta ay d adrar aɛlayan akk deg umaḍal. |
What is the height of Mt. Everest? | Acḥal ay ɛlay Wedrar n Everest? |
Sure, but let's eat dinner first. | D ayen ibanen. Maca aset-d ad necc qbel imensi. |
Yes, I went yesterday. | Ih, iḍelli ay ddiɣ. |
Yes, but you do not have to stay to the end. | Ih, maca ur k-terri tmara ad teqqimeḍ arma d tagara. |
How did Amy look? | Amek ay tella tga Amy? |
Where do the airport buses leave from? | Seg wansi ay qellɛen yisakalen n unafag? |
I wish I had much money. | Mennaɣ lemmer d ay sɛiɣ aṭas n yedrimen. |
Yes. Everyone admires the pictures painted by him. | Ih. Medden akk ḥemmlen tikla-nnes. |
Oh, I'll probably just stay home. | Uh, ugaɣ ad qqimeɣ kan deg wexxam. |
Please wish me luck. | Ttxil-k, ssirem-iyi ad rebḥeɣ. |
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. | Yecca seg wucci-nni aẓidan n tmurt ay as-d-yefka Mass Wood, yerna yeswa aṭas n ukeffay. |
She wanted to return home, but she got lost. | Tella tebɣa ad teqqel ɣer wexxam, maca yeɛreq-as webrid. |
We have three cats, a black one and two white ones. | Nesɛa sin n yemcac, yiwen d aberkan, sin d imellalen. |
We have four bedrooms upstairs. | Nesɛa kuẓet n texxamin n tarda i usawen. |
We have four bedrooms upstairs. | Nesɛa ṛebɛa n texxamin n tarda i usawen. |
Our cat is very fond of seaweed. | Amcic-nneɣ iḥemmel aṭas adal. |
Our cat is very fond of seaweed. | Amcic-nteɣ iḥemmel aṭas adal. |
There is a small pond in our garden. | G tajnint nneɣ di-s geltet n waman. |
Our son was killed in action. | Memmi-tneɣ yemmut deg yimenɣi. |
Our dog has gone away. | Aydi-nneɣ yerwel. |
Our cow doesn't give us any milk. | Tafunast-nneɣ ur aɣ-d-ttakf akk akeffay. |
I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | Lemmer ad texṣer teɣlamt-inu akked tin-nnek, ad cceɣ arazal-inu. |
Won't you come over to my place? | Ayɣer ur d-tettaseḍ s axxam-inu? |
Would you like to come eat at our house? | Ad d-taseḍ ad tecceḍ deg wexxam-nneɣ? |
We have three dogs, one white and two black. | Nesɛa kraḍ n yiḍan, yiwen d amellal, sin d iberkanen. |
Don't tell lies. | Ur skerkis. |
Rabbits like to eat carrots. | Iwtal ḥemmlen ad ccen tifesnax. |
The ears of a rabbit are longer than those of a fox. | Imeẓẓuɣen n wewtul ɣezzifit ɣef wid n ubaraɣ. |
The waitress spread a white cloth over the table. | Taqeddact-nni tessa yiwen n ubeḥnuq d amellal ɣef tdabut. |
I had a flu shot. | Wteɣ tagezzayt akken ur ttaḍneɣ aḍu. |
I caught the flu. | Uḍneɣ aḍu-nni. |
The Indians fought with bows and arrows. | Ihendiyen llan ttnaɣen s yekmiren ed tneccabin. |
My pen has run out of ink! Can I borrow your pen? | Ifuk yemru-inu! Tzemreḍ ad iyi-d-treḍleḍ win-nnek? |
Many cultures, many stories, and pretty girls. | Aṭas n yidelsan, aṭas n teḥkayin ed teqcicin icebḥen. |
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | Ɣas itteg-aɣ-d aṭas n wuguren, maca ḥemmleɣ-t. |
Thank you for your many kindnesses to me. | Tanemmirt ɣef leḥdaqa-nnek tameqrant yid-i. |
We are very grateful to you for all the help you have given us. | Nesnemmir-ik seg wul ɣef uɛawen-nni akk ay aɣ-tɛawneḍ. |
If you do your study at all, do your best. | Ma yella teɣrid, eg akk ayen umi tzemred akken ad teɣred mliḥ. |
If you do your study at all, do your best. | Ma yella teɣriḍ, eg akk ayen umi tzemreḍ akken ad teɣreḍ mliḥ. |
If you do your study at all, do your best. | Ma yella teɣram, get akk ayen umi tzemrem akken ad teɣrem mliḥ. |
If you do your study at all, do your best. | Ma yella teɣramt, gemt akk ayen umi tzemremt akken ad teɣremt mliḥ. |
Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | Win ur yebɣin ad iɣer, ur yessin lfeṛḥ ayyes d-tgellu tɣuri. |
No, sit down. | Uhu, qqim. |
No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | Uhu, cikkeɣ yetteg kan tiɣawsiwin-a akken ad yeɛjeb i tmeṭṭut-nnes. |
Not words but action is needed now. | Imir-a ur neḥwaj awal, wanag neḥwaj tigawt. |
It's too late to turn back now. | Imir-a, iṛuḥ lḥal akken ad neqqel. |
Mr Smith is poor but he has seen better days. | Mass Smith d igellil, maca zik yella yedder xir n wakka. |
Are you still having difficulty with physics? | Mazal-ik tesɛid uguren deg tsengama? |
Are you still having difficulty with physics? | Mazal-ik tesɛiḍ uguren deg tsengama? |
Are you still having difficulty with physics? | Mazal-ikem tesɛid uguren deg tsengama? |
Are you still having difficulty with physics? | Mazal-ikem tesɛiḍ uguren deg tsengama? |
It's too late now. | Imir-a iṛuḥ lḥal. |
It is no use blaming him for the accident now. | Ur tesɛiḍ d acu umi yenfeɛ ad t-tesḍelmeḍ imir-a ɣef usehwu-nni. |
We postponed the event. | Nwexxer tadyant-nni. |
The dog followed me. | Aydi-nni yeḍfer-iyi. |
The missing cat has not been found yet. | Amcic-nni ay iɛerqen werɛad ur t-id-ufin. |
Never speak ill of others behind their backs. | Ur d-kkat deg wiyaḍ mi ara ilin ɣaben. |
My cousin is having a baby next month. | Yelli-s n ɛemmi ad d-terbu ayyur ay d-yetteddun. |
My cousin is having a baby next month. | Yelli-s n ɛemmti ad d-terbu ayyur ay d-yetteddun. |
My cousin is having a baby next month. | Yelli-s n xali ad d-terbu ayyur ay d-yetteddun. |
My cousin is having a baby next month. | Yelli-s n xalti ad d-terbu ayyur ay d-yetteddun. |
You will find him home whenever you call. | Melmi ay as-d-teɣrid, ad t-id-tafed deg wexxam. |
You will find him home whenever you call. | Melmi ay as-d-teɣriḍ, ad t-id-tafeḍ deg wexxam. |
I'd like to know when you can send it out. | Bɣiɣ ad ẓreɣ melmi ara t-id-tazned. |
I'd like to know when you can send it out. | Bɣiɣ ad ẓreɣ melmi ara t-id-tazneḍ. |
I'd like to know when you can send it out. | Bɣiɣ ad ẓreɣ melmi ara t-id-taznem. |
I'd like to know when you can send it out. | Bɣiɣ ad ẓreɣ melmi ara t-id-taznemt. |
I'd like to know when you can send it out. | Bɣiɣ ad ẓreɣ melmi ara tt-id-tazned. |
I'd like to know when you can send it out. | Bɣiɣ ad ẓreɣ melmi ara tt-id-tazneḍ. |
I'd like to know when you can send it out. | Bɣiɣ ad ẓreɣ melmi ara tt-id-taznem. |
I'd like to know when you can send it out. | Bɣiɣ ad ẓreɣ melmi ara tt-id-taznemt. |
When do you work? | Melmi ay txeddmeḍ? |
Whenever I call, he is out. | Yal tikkelt aydeg ara as-d-ɣreɣ, ad yili deg beṛṛa. |
Nobody knows when the earthquake will occur. | Ula d yiwen ur yeẓri melmi ara d-twet tzenzelt-nni. |
When were you born? | Melmi ay d-tluleḍ? |
When will you harvest your wheat? | Melmi ad tmegred irden-nnek? |
When will you harvest your wheat? | Melmi ad tmegred irden-nnem? |
When will you harvest your wheat? | Melmi ad tmegrem irden-nwen? |
When will you harvest your wheat? | Melmi ad tmegremt irden-nwent? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.